第一篇:羅馬和母狼的歷史故事
希臘人用10年的時(shí)間攻陷了特洛伊城。有些特洛伊人僥幸逃脫出來,他們坐船漂流到意大利半島上,在中部臺(tái)伯河出海口附近定居下來,建立了自己的王國——亞爾尼龍伽。這里森林密布,陽光燦料,土地肥沃,特洛伊人在此安居樂業(yè),其樂融融。亞爾尼龍伽國王有個(gè)弟弟叫阿穆留斯,他生性殘暴,野心勃勃,陰謀篡奪他哥哥的王位。
最終,他實(shí)現(xiàn)了自己的野心,把哥哥趕下臺(tái),因?yàn)楹ε赂绺绲暮蟠鷪?bào)仇,他殺死了他的侄子,并強(qiáng)迫侄女去做不許結(jié)婚的女祭司。他以為這樣一來,他的哥哥就不會(huì)有后代,他的政權(quán)也就穩(wěn)定了。戰(zhàn)神瑪爾斯卻使阿穆留斯的侄女懷孕,并且生下一對(duì)孿生子。聽到這個(gè)消息,阿穆留斯又吃驚又惱怒,他下令處死侄女,并讓奴隸將雙生子扔到臺(tái)伯河去,以防止他們長大后復(fù)仇。臺(tái)伯河正在泛濫,洶涌的河水并沒有沖走裝著雙生子的藍(lán)子,反而把藍(lán)子沖到岸邊。孩子的哭聲吸引了正在河邊喝水的一只母狼,他奔到孩子們身邊,它不僅沒有傷害他們,反而慈愛地舐干雙生子的身體,把他們帶回山洞,用自己的奶喂養(yǎng)他們。
還有一只啄木鳥,也常常叼來野果給雙生子吃。一位牧羊人發(fā)現(xiàn)了這對(duì)孩子,他把他們帶回家中撫養(yǎng),給他們起了名字,哥哥叫羅慕路斯,弟弟叫勒莫斯。牧養(yǎng)人終于打聽到兩位孩子的身世,為了他們的安全,他發(fā)誓不泄漏秘密。兄弟倆從小苦練武藝,長大變成了健壯勇敢,武藝出眾的青年。在他們的身邊逐漸聚集起一群牧人、流浪者和逃亡的奴隸。一次偶然的沖突,勒莫斯發(fā)現(xiàn)他被趕下臺(tái)的外公,他知道了自己的身世。他和哥哥決定為自己的母親和舅父報(bào)仇,除掉陰險(xiǎn)狡詐的阿穆留斯。阿穆留斯的統(tǒng)治黑暗,人民受苦受難,大家對(duì)他早恨之入骨。兩兄弟同心協(xié)力,起義隊(duì)伍日益壯大,他們最終殺死了阿穆留斯。
兄弟倆把政權(quán)交還給了自己的外公。他們不想依靠外公,決定帶領(lǐng)自己的人建立一座新的城市。而新城市的地點(diǎn)就是他們出生時(shí)被拋棄的地方——帕拉了山岡。不幸的是兄弟倆為確定新城市的名字和新城市的統(tǒng)治者爭吵起來,終于發(fā)生了互相兇殺的慘案。哥哥殺死了弟弟,自己成了新城市的最高統(tǒng)治者。他用自己的名字命名這座城市為羅馬。這件事?lián)f發(fā)生在公元前753年的4月21日,古羅馬人把這一天作為開國的紀(jì)念日。羅馬城終于建立起來了,但城市的人口很少。
因?yàn)檫@是座新的城市,有正當(dāng)工作的居民都不愿遷居到這座新城,所以羅馬城接納的多是逃亡者,流浪漢、甚至流氓、盜賊。他們多為男子,崇尚武力,兇狠好斗,他們的惡名聲使得周圍的部落都不愿把姑娘們嫁到這兒來。男人們都娶不到媳婦,羅馬城的人口怎么能增加呢?羅慕路斯為城市人口的增加苦思冥想,絞盡腦汁,終于他想出一個(gè)聰明的計(jì)謀了。他向周圍的部落發(fā)出邀請(qǐng):羅馬城要舉行一次盛大的節(jié)慶日,歡迎大家前來參加。節(jié)慶的日子終于到了,周圍的部落陸陸續(xù)續(xù)有人來了,其中薩賓人的部落來的人最多,他們帶著妻子兒女,整個(gè)羅馬城陷入一片歡騰中。他們又吃又喝,又玩奇妙的游戲,開心極了。突然,羅慕路斯發(fā)出暗號(hào),羅馬的男人頓時(shí)全體出動(dòng),沖進(jìn)玩樂的人群中,每人抓住他們?cè)缫芽粗械乃_賓姑娘,帶回自己家里成親。薩賓人覺得受了極大的侮辱,他們怒氣沖沖地退出羅馬城,發(fā)誓要報(bào)仇血恨。一年以后,尚武的薩賓人終于準(zhǔn)備停當(dāng),向羅馬進(jìn)攻了。
雙方軍隊(duì)在羅馬城旁的一個(gè)峽谷中,擺開陣勢。一場殘酷的血戰(zhàn)眼看就要爆發(fā)了,空氣中充滿不祥的恐怖氣氛。正在危急時(shí)刻,從山崗上沖下一群被羅馬人搶走的薩賓婦女。她們淚洗滿面,懷抱剛吃奶的孩子,哭叫著來到兩軍陣前,她們跪在地上,苦苦哀求雙方不要互相殘殺。因?yàn)椴还苣囊环降脛伲齻兌际鞘芎φ撸蛘呤鞘ジ赣H兄弟,或者是失去孩子的父親,成為寡婦。她們的哀求和哭訴深深感動(dòng)了雙方戰(zhàn)士,他們?nèi)酉率种械牡逗图舜撕徒饬耍⑶矣喯潞图s:兩個(gè)部落合二為一,世世代代都居住在羅馬城,互相關(guān)心,互相保護(hù)……這是關(guān)于羅馬城的傳說故事,表達(dá)了羅馬人民對(duì)自己歷史的深厚感情,反映了羅馬先民們創(chuàng)業(yè)的艱辛。
在羅馬博物館里,現(xiàn)在仍保存著一尊很特別的青銅像:一只母親圓睜雙眼,露著尖厲的牙齒,正警覺地注視著前方,在它的腹下,有兩個(gè)可愛的男嬰,正抬頭吮吸著母狼的奶頭。據(jù)說這尊銅像已保存400多年了,它生動(dòng)地表現(xiàn)了羅馬人民對(duì)自己祖先的懷念之情,對(duì)母狼的感激之情。當(dāng)游客到意大利的首都羅馬城游玩時(shí),都要到羅馬博物館去看這尊雕像,聽羅馬人充滿感情地講述母狼和羅馬城的故事。
第二篇:羅馬時(shí)代的故事
有一個(gè)羅馬時(shí)代的故事,說是有個(gè)羅馬皇帝作戰(zhàn)凱旋歸來,率領(lǐng)他的百戰(zhàn)雄師游行穿過羅馬街道,慶祝勝利。街上擠滿了看熱鬧的人群。游行隊(duì)伍經(jīng)過的某處,搭了一個(gè)看臺(tái),讓皇后和皇族可以觀禮。沿著大街的兩旁,有高大的全副武裝的羅馬武士站崗。游行的隊(duì)伍快走近皇后和皇族觀禮的看臺(tái)時(shí),還在髫齡的皇太子從看臺(tái)上跳了下來,擠過人群,打算跑到街的中央去攔住他父親的御駕車。在路邊站崗的羅馬武士一把把他抓住,對(duì)他說:“不許跑過去!你知道來的是誰嗎?他是皇帝陛下。”小皇子聽了笑了起來,對(duì)武士說:“對(duì),他是你的皇帝陛下,可是他是我的爸爸。”
在這世界上要是能有人喜歡你、愛你、知道你的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)、不管世人給你戴什么銜頭,如何評(píng)價(jià)你,他一樣愛你,這當(dāng)然是好得不能再好的事。
可是從另一方面來看,卻有一件叫我們不得不警惕的事。要是把我們的銜頭摘掉,把架子、地位、身份統(tǒng)統(tǒng)放下,請(qǐng)問你還剩什么?在這些東西后面的真我,究竟是什么?這是一個(gè)嚴(yán)格的考驗(yàn):把世上的虛銜和虛名都摘除以后,那個(gè)剩下的真我會(huì)是什么?天父眼中所看見的我們,正是去掉了這一切外在的地位、聲望和名份等等裝潢之后的那個(gè)我。
第三篇:九年級(jí)歷史《古代羅馬》教案
教學(xué)目標(biāo)
通過本課內(nèi)容的教學(xué),使學(xué)生了解和掌握:羅馬共和國的建立與發(fā)展;共和國的衰亡;帝國的建立;羅馬和平;西羅馬的滅亡。
通過羅馬和平的教學(xué),使學(xué)生認(rèn)識(shí)倒社會(huì)安定有利于經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步;通過學(xué)習(xí)羅馬帝國取代共和國的歷史過程,培養(yǎng)學(xué)生的分析能力、辯證看待歷史事件和人物的能力。
通過對(duì)本課的學(xué)習(xí),明白古代羅馬先有共和國后有帝國這一史實(shí),從而感悟歷史發(fā)展的序列美;斯巴達(dá)克起義的發(fā)生和失敗,表明了勞動(dòng)人民的力量,也顯示了悲壯之美。而且斯巴達(dá)克起義推動(dòng)了奴隸社會(huì)向前發(fā)展。
教學(xué)建議
“羅馬和平”一目,教師首先講清“羅馬和平”出現(xiàn)的原因,并使學(xué)生認(rèn)識(shí)到內(nèi)戰(zhàn)停止、社會(huì)安定是羅馬和平時(shí)期出現(xiàn)的主要原因。然后從農(nóng)業(yè)、手工業(yè)、商業(yè)、對(duì)外貿(mào)易等方面來說明羅馬和平時(shí)期的情況,其中羅馬與中國的貿(mào)易關(guān)系,可以聯(lián)系中國歷史課本中的有關(guān)知識(shí)。
“西羅馬帝國的滅亡”一目,教師不必補(bǔ)充其它材料,只讓學(xué)生了解羅馬帝國的分裂和西羅馬帝國滅亡的基本情況就可以了。但教師要明確指出:西羅馬帝國的滅亡標(biāo)志著西歐奴隸社會(huì)歷史的結(jié)束,開始了向封建社會(huì)過渡的歷史進(jìn)程。
共和國的危機(jī)和帝國的建立
教師可首先指出羅馬奴隸制發(fā)展是建立在長期侵略戰(zhàn)爭基礎(chǔ)上的。然后從奴隸的來源、數(shù)量、地位和狀況等方面說明羅馬奴隸制發(fā)展的情況:對(duì)于羅馬帝國的建立,教師可結(jié)合斯巴達(dá)克起義,說明羅馬奴隸制已出現(xiàn)了危機(jī);社會(huì)危機(jī)激化了奴隸主階級(jí)的內(nèi)部矛盾,羅馬共和國政權(quán)已沒力統(tǒng)治,結(jié)合軍事獨(dú)裁統(tǒng)治的出現(xiàn),說明奴隸主要以此穩(wěn)固強(qiáng)化其統(tǒng)治,由此羅馬共和國被羅馬帝國所代替。并且明確指出無論是羅馬共和國還是羅馬帝國都是奴隸主專政的國家,都是奴隸主階級(jí)掌握政權(quán),對(duì)奴隸進(jìn)行殘酷剝削壓迫統(tǒng)治的社會(huì)。關(guān)于羅馬進(jìn)入帝國時(shí)期的過程,教師可以簡要講述,不必補(bǔ)充其它材料。最后教師可以掛出《21世紀(jì)的羅馬帝國》地圖,以使學(xué)生了解羅馬帝國的版圖狀況,即地跨歐、亞、非三洲的大帝國。
重點(diǎn)和難點(diǎn)
重點(diǎn):羅馬成為地中海上的霸主;羅馬帝國的演變。
難點(diǎn):共和國的危機(jī)和帝國的建立
教具學(xué)具準(zhǔn)備
投影、CAI、錄像
教學(xué)過程
導(dǎo)入:
古代羅馬就誕生在意大利半島中部的臺(tái)伯河畔,是在臺(tái)伯河七丘之城的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。羅馬奴隸社會(huì)大致分為三個(gè)時(shí)期--王政時(shí)期,共和時(shí)期,帝國時(shí)期。
講授新課:
一、羅馬共和國的建立和發(fā)展(板書)
首先是對(duì)羅馬奴隸社會(huì)的整體認(rèn)識(shí)
1.羅馬共和國什么時(shí)間建立的?(強(qiáng)調(diào))這是羅馬奴隸制的開始。
2.羅馬共和國的統(tǒng)治機(jī)構(gòu)如何設(shè)置?它是什么政體形式?
3.羅馬是在什么時(shí)候成為地中海上的霸主的?
(過渡)長期的征戰(zhàn),羅馬的奴隸制迅速發(fā)展,但也醞釀著一場危機(jī)的到來以及帝國的建立。
二、共和國的衰亡
1.羅馬奴隸制發(fā)展如何?奴隸的處境如何?
(展示圖片和視頻資料,了解羅馬奴隸的悲慘處境。)
2.大規(guī)模的奴隸起義是什么時(shí)間,由誰領(lǐng)導(dǎo)的,有何作用?
(放《斯巴達(dá)克斯》錄像)、演示《斯巴達(dá)克起義》課件
3.《共和國危機(jī)》
(提問)出現(xiàn)了什么樣的政治危機(jī)?結(jié)果如何?
展示《愷撒被刺》油畫
4.羅馬帝國是怎樣建立的?
展示《屋大維像》
識(shí)記屋大維像以及羅馬帝國的疆域(知道它是地跨三洲的大帝國)
(提問)羅馬共和國為什么會(huì)被羅馬帝國取代?
(過渡)由于內(nèi)戰(zhàn)停止和社會(huì)安定,羅馬出現(xiàn)了和平時(shí)期。
三、羅馬和平出現(xiàn)的原因是什么,它持續(xù)了多長時(shí)間?(板書)
羅馬和平的環(huán)境下,統(tǒng)治階級(jí)的生活情況如何?廣大人民的景況又是怎樣的?
(過渡)帝國初期繁榮的背后,早藏有隱患,導(dǎo)致羅馬帝國的分裂。
四、西羅馬帝國的滅亡(板書)
1.羅馬帝國分裂的原因是什么?
2.羅馬帝國什么時(shí)間分裂的,分為哪兩部分?
3.西羅馬帝國何時(shí)滅亡的?
4.(強(qiáng)調(diào))西羅馬帝國的滅亡標(biāo)志著什么?
展示《西羅馬帝國的滅亡》圖片
小結(jié):
今天我們學(xué)習(xí)了古代羅馬奴隸制國家的產(chǎn)生、發(fā)展和走向衰亡的過程。西歐奴隸社會(huì)結(jié)束了,西歐封建社會(huì)的序幕正在徐徐拉開,這是我們今后將要學(xué)習(xí)的內(nèi)容。
第四篇:建黨歷史和小故事
1921年,毛澤東等12人代表各地的共產(chǎn)主義小組在上海舉行第一次全國代表大會(huì),中國共產(chǎn)黨誕生。中國共產(chǎn)黨在領(lǐng)導(dǎo)中國人民進(jìn)行新民主主義革命過程中,經(jīng)歷了北伐戰(zhàn)爭、土地革命戰(zhàn)爭、抗日戰(zhàn)爭和全國解放戰(zhàn)爭四個(gè)歷史階段。北伐戰(zhàn)爭時(shí)期,共產(chǎn)國際和共產(chǎn)黨人幫助孫中山認(rèn)識(shí)到聯(lián)合革命力量的重要性,進(jìn)入了以革命的武裝進(jìn)行北伐的新時(shí)期,而這次戰(zhàn)爭中途夭折的教訓(xùn),使共產(chǎn)黨人和中國人民深刻認(rèn)識(shí)到建立無產(chǎn)階級(jí)軍隊(duì),開展武裝斗爭的極端重要性,從而開始走上創(chuàng)建中國工農(nóng)紅軍,進(jìn)行土地革命,以農(nóng)村包圍城市,武裝奪取政權(quán)的嶄新革命道路。土地革命戰(zhàn)爭時(shí)期,我黨開展打土豪、分田地、廢除封建剝削和債務(wù),使農(nóng)民獲得土地。依靠貧農(nóng)、雇農(nóng),聯(lián)合中農(nóng),限制富農(nóng),保護(hù)中小工商業(yè)者,消滅地主階級(jí),變封建半封建的土地所有制為農(nóng)民的土地所有制。抗日戰(zhàn)爭時(shí)期,中國共產(chǎn)黨與國民黨合作共同抗擊侵略者,贏得了抗戰(zhàn)勝利。1945年,國民黨發(fā)動(dòng)內(nèi)戰(zhàn),中國共產(chǎn)黨經(jīng)過三年解放戰(zhàn)爭,于1949年推翻了國民黨政府。
第二階段:建國之初,中國政府成功地在占全國農(nóng)業(yè)人口總數(shù)九十%以上的地區(qū)完成了土地改革,三億農(nóng)民分得了約4700萬公頃的土地。1953年至1957年實(shí)施的第一個(gè)五年計(jì)劃取得巨大成就:國民收入年均增長率達(dá)8.9%以上 ;建立起一批國家工業(yè)化所必需而過去沒有的基礎(chǔ)工業(yè),包括飛機(jī)
和汽車制造業(yè)、重型和精密機(jī)器制造業(yè)、發(fā)電設(shè)備制造業(yè)、冶金和礦山設(shè)備制造業(yè)以及高級(jí)合金鋼和有色金屬冶煉等。從1957年到1966年,是中國開展大規(guī)模社會(huì)主義建設(shè)時(shí)期。以1966年同1956年相比,全國工業(yè)固定資產(chǎn)按原價(jià)計(jì)算增長3倍,國民收入按可比價(jià)格計(jì)算增長58%;主要工業(yè)產(chǎn)品的產(chǎn)量都有幾倍乃至十幾倍的增長;農(nóng)業(yè)基本建設(shè)和技術(shù)改造大規(guī)模展開。1966年5月至1976年10月是“文化大革命”的十年,國家和人民遭受了建國以來最嚴(yán)重的挫折和損失。1976年10月,江青反革命集團(tuán)被粉碎,“文化大革命”結(jié)束,中國進(jìn)入新的歷史時(shí)期。
第五篇:古希臘羅馬神話和圣經(jīng)故事中的英語典故
1.An Apple of Discord爭斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事
傳說希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。
他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加喜筵,不知是有意還是無心,惟獨(dú)沒有邀請(qǐng)掌管爭執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來,并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋果,上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和美女之間選擇了后者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國王墨涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭。不和女神厄里 斯丟下的那個(gè)蘋果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民族之間戰(zhàn)爭的起因。因此,在英語中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語,常用來比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后來廣泛的流傳到歐洲許多語言中去,成為了一個(gè)國際性成語。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA.2.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國際性成語。它源自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩Iliad里的主要人物之一。傳說他是希臘密耳彌多涅斯人的國王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,沒有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭中,阿基里斯驍勇無敵,所向披靡,殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無法傷害他的身軀。后來,太陽神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯終于被帕里斯誘到城門口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。
eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles.His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work.3.Helen of Troy
3.Helen of Troy 直譯“特洛伊的海倫”,源自源自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。后來,特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,在斯巴達(dá)國王那里做客,他在愛與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說,寧死也要奪回海輪,報(bào)仇雪恨。為此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷門農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場。甚至連奧林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營,有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,彼此展開了一場持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusseus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭結(jié)實(shí)后,希臘將士帶著大量戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭的起因和結(jié)局。正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy這個(gè)成語。
特洛伊戰(zhàn)爭的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說紛紜,但肯定決不是為了一個(gè)美女而爆發(fā)這場戰(zhàn)爭的,與其說是為了爭奪海輪而打了起來,毋寧說是為了爭奪該地區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸權(quán)的化身。中國歷史上也有過“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說,以及唐明皇因?qū)櫁钯F妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說法。漢語中有個(gè)“傾國傾城”的成語(語出《漢書·外戚傳》:?一顧傾人城,再顧傾人國?。)這里的“傾”字一語雙光,既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語中,Helen of Troy這個(gè)成語,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意義外,還可以用來表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy.She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her family.Because of this she and her husband quarreled for a long time.4.The Trojan Horse木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Horse直譯“特洛伊木馬”,是個(gè)國際性成語,在世界各主要語言中都有。來自拉丁語equns Trojanus.這個(gè)成語甚至還進(jìn)入到漢語詞匯中,**同志在《矛盾論》中,談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語出自荷馬史詩《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusseus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名勇士事先藏進(jìn)媽肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來,大擺宴席,歡慶勝利。到了半夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來,打開城門,發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Horse經(jīng)過不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語,常用來比喻the hidden danger;the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的意義。
eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world.6
They are defeated only because of the Trojan horse in their country.5.Greek Gift(s)陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬杰出詩人維吉爾(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史詩《伊尼特》(Aeneis)中關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過的敘述。
據(jù)《奧德賽》卷8記述:許多特洛伊人對(duì)如何處置希臘人留下的大木馬展開了辯論,“他們有三種主張:有的主張用無情的銅矛刺透中空的木馬;有的主張把它仍到巖石上;有的主張讓它留在那里作為京觀,來使天神喜悅”。結(jié)果是后一說占優(yōu)勢,把那匹木馬拖進(jìn)城里來,終于遭到了亡國之災(zāi)。
維吉爾的史詩《伊尼特》,寫的是特洛伊被希臘攻陷后,王子伊尼斯從混亂中攜家屬出走,經(jīng)由西西里、迦太基到達(dá)意大利,在各地漂泊流亡的情況。史詩第2卷便是伊尼斯關(guān)于特洛伊城陷落經(jīng)過的敘述,其中情節(jié)除了模擬荷馬史詩的描述外,還做了更詳細(xì)的補(bǔ)充。當(dāng)特洛伊人要把大木馬拖進(jìn)城的時(shí)候,祭司拉奧孔(Laocoon)勸說不要接受希臘人留下的東西。他說:“我怕希臘人,即使他們來送禮”這句話后來成了一句拉丁諺語:“Timeo Danaos,et dona ferenteso.“(原文的達(dá)奈人Danaos,即泛指希臘各 部族人)譯成英語就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其簡化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不聽拉奧孔的警告,把木馬作為戰(zhàn)利品拖進(jìn)城里。木馬里藏著希臘的精銳部隊(duì),給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。由此,Greek gift成為一個(gè)成語,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意義,這個(gè)成語相當(dāng)與英語的俚諺:When the fox preaches,take care of your geese;也與漢語“黃鼠狼給雞拜年--不安好心”十分類似
eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you.Comrades,be on guard against the Greek gifts!
To meet Waterloo(倒霉,受毀滅性打擊,滅頂之災(zāi))
滑鐵盧是一代天驕拿破侖遭受殘敗的地方。遭遇滑鐵盧,對(duì)一個(gè)人來說,后果不堪設(shè)想。無怪據(jù)說二戰(zhàn)期間,在準(zhǔn)備諾曼底反攻時(shí),溫斯頓·丘吉爾和隨員冒雨去某地開會(huì),其隨員因路滑而摔了一跤,脫口說一句“To meet Waterloo!”丘吉爾竟聯(lián)想到拿破侖兵敗滑鐵盧的典故,惱怒地斥責(zé)他:“胡說!我要去凱旋門呢!”
It's Greek to me.(我不知道)
英國人一般都不懂希臘語。這句話的直譯是:對(duì)于我這是希臘語。自然是不明白的意思。
Greek Kalends(幽默,詼諧方式表達(dá)的永遠(yuǎn)不)
Kalends是羅馬日歷的第一天。古希臘不用羅馬日歷,永遠(yuǎn)不會(huì)有這一天。
Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,夢(mèng)想。相當(dāng)于漢語中的空中樓閣)
中世紀(jì)某一時(shí)期,西班牙是一個(gè)頗富浪漫色彩的國家,這句成語是和Castle in air(空中城堡)相齊名的。
Set the Thames on fire(火燒泰晤士河,這是何等偉大的壯舉)
但是這句成語經(jīng)常是反其義應(yīng)用,指那些人對(duì)某事只是夸下海口,而不是真正想去做。
From China to Peru(從中國到秘魯)
它的意義非常明白,指從世界的這一邊到世界的那一邊,相當(dāng)于漢語的遠(yuǎn)隔重洋。
Between Scylla and Charybdis(錫拉和卡津布迪斯之間———在兩個(gè)同樣危險(xiǎn)的事物之間:一個(gè)人逃出一種危險(xiǎn),而又落入另一種危險(xiǎn))
錫拉是傳說中生活在意大利巖石的怪獸,卡津布迪斯是住在海峽中一端經(jīng)常產(chǎn)生旋渦的另一個(gè)怪獸。水手為了躲避其中一個(gè)的危害,而常又落入另一個(gè)災(zāi)難。意大利這一方的海角叫凱尼斯(Caenys),西西里島那一方的海角叫皮羅魯姆(Pelorum)。
Spoil Egyptians(掠奪埃及———迫使敵人提供自己所需要的東西)
源于圣經(jīng):上帝答應(yīng)摩西,埃及人必須借給以色列他們所需要的東西。
Do in Rome as Romans Do(在羅馬,就按羅馬人的方式辦)
和我們的入鄉(xiāng)隨俗的意思一樣。
Carry Coals to Newcastle(把煤送到紐卡斯?fàn)枺?/p>
把某種東西送到一個(gè)人們根本不需要的地方。紐卡斯?fàn)柺a(chǎn)煤,送煤到那里,豈不是多此一舉。有趣的是法國也有類似的成語“del'eau a la riviere(送水到大河里)。”
6.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的工作
A Penelope's Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故出自荷馬史詩《奧德賽》卷2。
這部史詩的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國王,他有個(gè)美麗而忠誠的旗子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將士紛紛凱旋歸國。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無數(shù)艱險(xiǎn),并盛傳他已葬身魚腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來自各地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的糾纏,想出個(gè)緩賓之策,她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,沒完沒了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來。后來,奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那些在他家里宴飲作樂,胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,并產(chǎn)生了with a penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語。而A Penelope's Web這個(gè)成語比喻the tactics of delaying sth on purposel;the task that can never be finished的意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting.Everyone else thought it a Penelope's web.My work is something like the Penelope's web,never done,but ever in hand.7.Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語Kykneion asma.天鵝,我國古代叫鵠,是一種形狀似鵝而體形較大的稀有珍禽,棲息于海濱湖畔,能游善飛,全身白色。因此,英語成語black swan,用以比喻稀有罕見的人或物,類似漢語成語“鳳毛麟角”之意。
在古希臘神話中,阿波羅(Apollo)是太陽神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,后世奉他為文藝的保護(hù)神。天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動(dòng)聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國就用這個(gè)典故來比喻某詩人,作家,作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個(gè)演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意;偶爾也可指某中最后殘余的東西。
Swan Song是個(gè)古老的成語,源遠(yuǎn)流長。早在公元前6世紀(jì)的古希臘寓言作家伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說法。古羅馬政治家、作家西塞羅(Cicero,公元前106-前43)在其《德斯肯倫別墅哲學(xué)談》等論文中,就使用了“天鵝之 12 歌”來比喻臨死哀歌。在英國,喬叟,莎士比亞等偉大詩人、劇作家,都使用過這個(gè)成語典故。如:莎翁的著名悲劇《奧噻羅》(othello)中塑造的愛米莉霞的形象,她在生死關(guān)頭勇敢得站出來揭穿其丈夫的罪行。她臨死時(shí)把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
eg:All the tickets have been sold for the singer's performance in London this week--the public clearly believes that this will be her swan song
The Tempest was W.Shakespeare's swan song in 1612
8.Win/Gain Laurels獲得榮譽(yù);贏得聲望
Look to One's Laurels愛惜名聲;保持記錄
Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本
Laurel(月桂樹)是一種可供觀賞的常綠喬木,樹葉互生,披針形或者長橢圓形,光滑發(fā)亮;花帶黃色,傘形花序.laurels指用月桂樹葉編成的”桂冠“.古代希臘人和羅馬人用月桂樹的樹葉編成冠冕,獻(xiàn)給杰出的詩人或體育競技的優(yōu)勝者,作為獎(jiǎng)賞,以表尊崇.這種風(fēng)尚漸漸傳遍整個(gè)歐洲,于是laurels代表victory,success和distincion.13
歐洲人這種習(xí)俗源遠(yuǎn)流長,可上朔到古希臘神話.相傳河神珀納斯(Peneus)的女兒達(dá)佛涅(Daphne)長的風(fēng)姿卓約,艷麗非凡.太陽神阿波羅為她的美所傾倒,熱烈追求她,但達(dá)佛涅自有所愛,總是逃避權(quán)利很大的太陽神的追求.一天,他倆在河邊相遇,達(dá)佛涅一見阿波羅,拔腿就跑,阿波羅在后邊窮追不舍,達(dá)佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好請(qǐng)她父親把她變成一株月桂樹.阿波羅非常感傷,無限深情地表示:”愿你的枝葉四季長青,裝飾我的頭,裝飾我的琴,讓你成為最高榮譽(yù)的象征“.他小心得將這株月桂樹移植到自己神廟旁邊,朝夕相處,并取其枝葉遍成花冠戴在頭上,以表示對(duì)達(dá)佛涅的傾慕和懷念.因此,古希臘人把月桂樹看做是阿波羅的神木,稱為”阿波羅的月桂樹“(The Laurel of Apollo).起先,他們用月桂枝葉編成冠冕,授予在祭祀太陽神的節(jié)目賽跑中的優(yōu)勝者.后來在奧林匹亞(Olympia)舉行的體育競技中,他們用桂冠贈(zèng)給競技的優(yōu)勝者.從此世代相傳,后世歐洲人以”桂冠“作為光榮的稱號(hào).由于阿波羅是主管光明.青春.音樂和詩歌之神,歐洲人又把源自”阿波羅的月桂樹“的桂冠,獻(xiàn)給最有才華的詩人,稱”桂冠詩人“.第一位著名的”桂冠詩人“就是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的先驅(qū)者.意大利詩人彼特拉克(Francesco Petrarch,1304-1374).他的代表作<抒情詩集>,全部為14行詩體,系詩人獻(xiàn)給他心中的女神勞拉的情詩(彼特拉克喜歡了勞拉一輩子,但是勞拉從來都不知 道),抒發(fā)他對(duì)戀人的愛情,描寫大自然的景色,渴望祖國的統(tǒng)一.這部被稱為西方”詩三百'的詩集,雖不能與我國古代<詩經(jīng)>相提并論,但不失為世界文學(xué)的瑰寶.中古時(shí)代英國的大學(xué),也曾授予過“桂冠詩人”的稱好,但是這只是一種榮譽(yù)稱號(hào),而非目前含義的類似職務(wù),學(xué)銜的專用名稱.作為專名的“桂冠詩人”(The Poet Laureate,也稱The Laureate),系英國王室賜予御用詩人的專用稱號(hào),從17世紀(jì)英皇詹姆士一世(James I,1566-1625)開始,延續(xù)到現(xiàn)在,已歷三個(gè)世紀(jì)了.凡獲得“桂冠詩人”稱號(hào)者,可領(lǐng)取宮廷津貼,每遇到王室喜慶或官方盛典時(shí),都要寫作應(yīng)景詩以點(diǎn)綴和宣揚(yáng)喜慶事件,歌功頌德,粉飾升平.17世紀(jì),在英國被封為第一位“桂冠詩人”的是約翰·德萊頓(John Dryden,1631-1700),他一生為貴族寫作,美化君主制度,不過他創(chuàng)造的“英語偶句詩體”,成為英國詩歌的主要形式之一.從1670到1972這三百年間,英國王室相繼封了17位“桂冠詩人”年限最長的是19實(shí)際的浪漫詩人阿弗里德·丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),他從1850年獲得這個(gè)稱號(hào)一直到逝世,長達(dá)42年,算是“終身桂冠詩人”了.英國最近的“桂冠詩人”是約翰·本杰明(John Benjamin).其實(shí),所謂“桂冠詩人”大部分是徒具虛名的,在英國文學(xué)史上享有盛名者極少;就象中國封建時(shí)代的“欽點(diǎn)狀元”,從公元960到1904(清關(guān)緒30年最后一屆科舉止)近1000年,歷代狀元341名,在中國文學(xué)史上著名的寥寥無幾.eg:Shakespeare won laurels in the dramatic world.The student gained laurels on the football field,as well as in his studies.Tom won the broad jump,but he had to look to his laurels Getting an A in chemistry almosst cause Mike to rest on his laurels
9.Under the Rose秘密地;私下得;暗中
Under the rose直譯“在玫瑰花底下”,而實(shí)際上卻表示in secret;privately confidentially的意義,語言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐洲的風(fēng)尚.羅馬神話中的小愛神丘比特(Cupid),也稱希臘神話里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以背上長著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛與美之神維納斯(venus)所生的兒子.維納斯,也就是希臘神話里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說她是從大海的泡沫里生出來,以美麗著稱,從宙斯到奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛傳說很多,歐洲很多文藝作品常用維納斯做題材.小愛神丘比特為了維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就緘默不語了,成為名副其實(shí)的“沉默之神”
古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類的愛情.婚姻.生育的愛與美的神,而且尊為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追搠維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神話傳說,古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴT做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外傳.于是在語言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語.據(jù)<牛津英語詞典>解釋,英語under the rose系源自德語unter der Rosen.古代德國的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上常畫有或雕刻著玫瑰花,用來提醒在場者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語成語反映了這種習(xí)俗.羅馬帝國全盛時(shí),其勢力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量滲透到歐洲各國.因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國..under the rose 是個(gè)狀語性成語,在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而略有不同.如:born under the rose“私生的”“非婚生的”;do under the rose“暗中進(jìn)行”
eg:The senator told me under the rose that there is to be a chance in the cabinet.The matter was finally settled under the rose.17
Do what you like undeer the rose,but don't give a sign of what you're about...10.The Augean Stable(s)骯臟的地方;藏垢納穢之所;積弊
The Augean Stable(s)直譯“奧吉亞斯的牛圈”,源自古希臘神話中關(guān)于赫拉克勒斯的英雄傳說.奧吉亞斯(Augeas)是古希臘西部厄利斯(Elis)的國王。他有一個(gè)極大的牛圈,里面養(yǎng)了2000頭年(一說3000匹馬),30年來未清掃過,糞穢堆積如山,十分骯臟。因此,the Augean stable=very dirty place.古希臘神話中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦稱海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯國王之女阿爾克墨涅所生的兒子,自幼在名師的傳授下,學(xué)會(huì)了各種武藝和技能,神勇無敵,成為遐邇聞名的大力士。他因受到心胸狹窄的天后赫拉的迫害,不得不替邁錫尼國王歐律斯透斯服役十幾年。赫拉克勒斯拒絕了“惡德”女神要他走享樂道路的誘惑,而聽從了“美德”女神的忠告,決心在逆境中不畏艱險(xiǎn),為民除害造福。他在十二年中完成了12項(xiàng)英勇業(yè)績,其中之一就是在一天之內(nèi)將奧吉亞斯的牛圈打掃干凈。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深溝,引來附近的阿爾裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端開一出口,使喝水流經(jīng)牛圈,借用水利沖洗積糞。這樣,他在一夜之間將30 18 年沒有打掃過的骯臟不堪的牛圈,打掃的干干凈凈。奧吉亞斯曾許諾事成之后把牛群的十分之一給赫拉克勒斯,作為勞動(dòng)報(bào)酬,后來當(dāng)他獲悉赫拉克勒斯是奉歐律斯透斯之命來完成這項(xiàng)任務(wù)的,竟自食其果,于是被赫拉克勒斯殺死
這個(gè)神話傳說反映了古代人民苦干加巧干的精神,體現(xiàn)了人類征服自然的力量和智慧。偉大的革命導(dǎo)師馬克思、恩格斯、列寧、斯大林在他們的著作中,多次引用夠這個(gè)典故。在馬列主義經(jīng)典中,這個(gè)成語有時(shí)譯為“骯臟的馬廄”,有時(shí)譯為“奧吉亞斯的牛圈”。在這里,stable除了泛指地點(diǎn)外,還可代表某些不良的制度,下流的習(xí)俗和惡劣的作風(fēng)等等。由此,人們用the Augean stable這個(gè)成語來比喻非常的地方或長期形成的積弊。它常比to clean,to cleanse,to reform等動(dòng)詞連用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思
eg:how to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.Although they know it is not easy to reform the Augean stables of ths sociey,they are still trying to do it.11.A Procrustean Bed 19
A Procrustean Bed直譯是“普洛克路斯貳斯的床”,源自古希臘神話的典故。
在雅典國家奠基者(Theseus)的傳說中,從墨加拉到雅典途中有個(gè)非常殘暴的強(qiáng)盜,叫達(dá)瑪斯貳斯,綽號(hào)普洛克路斯貳斯。希臘問Procrustes的意思是“拉長者”、“暴虐者”。據(jù)公元前1世紀(jì)古希臘歷史學(xué)家狄奧多(Diodoros,約公元前80-前29年)所編《歷史叢書》記述:普洛克路斯貳斯開設(shè)黑店,攔截過路行人。他特意設(shè)置了2張鐵床,一長一短,強(qiáng)迫旅店躺在鐵床上,身矮者睡長床,強(qiáng)拉其軀體使與床齊;身高者睡短床,他用利斧把旅客伸出來的腿腳截短。由于他這種特殊的殘暴方式,人稱之為“鐵床匪”。后來,希臘著名英雄提修斯在前往雅典尋父途中,遇上了“鐵床匪”,擊敗了這個(gè)攔路大盜。提修斯以其人之道還治其人之身,強(qiáng)令身體魁梧的普洛克路斯貳斯躺在短床上,一刀砍掉“鐵床匪”伸出床外的下半肢,除了這一禍害。
由此,在英語中遺留下來a Procrustean bed這個(gè)成語,亦做the Procrustes' bed或the bed of Procrustes,常用以表示an arrangement or plan that produces uniformity by violent and arbitrary measures之意。按其形象意義,這個(gè)成語與漢語成語“削足適履”、“截趾穿鞋”頗相同;也類似俗語“使穿小鞋”、“強(qiáng)求一律”的說法
eg:I didn't put forth the plan as a Procrustean bed,to which exact conformity is to be indispensable.Don't stretch the facts to fit the Procrustean bed.12.A Gordian Knot難解的結(jié);難題;難點(diǎn)
A Gordian Knot直譯“戈耳迪之結(jié)”。
戈耳迪(Gordius)是小亞細(xì)亞佛律基亞(Phrygia)的國王,傳說他原先是個(gè)貧苦的農(nóng)民。一天,他在耕地的時(shí)候,有只神鷹從天而且降,落在他馬車的軛上,久不飛走。戈耳迪就趕著馬車進(jìn)城去請(qǐng)求神示。其時(shí),佛律基亞的老王突然去世,一國無主,上下**不安,于是人們請(qǐng)求神示由誰來做國王。神示說:“在通向宙斯神廟的大陸上,你們遇到的第一個(gè)乘馬車者就是新王。”恰好這時(shí)戈耳迪正乘著牛車前往宙斯的神廟,人們看見巍然屹立在車軛上的神鷹,認(rèn)為這是掌握政權(quán)的象征,就一致?lián)泶鞲甓蠟閲酢8甓袭?dāng)了國王后,就把那輛象征命運(yùn)的馬車獻(xiàn)給宙斯,放置在嬸廟中。他用繩索打了個(gè)非常復(fù)雜的死結(jié),把車軛牢牢得系在車轅上,誰也無法解開。
由此,人們常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.21
eg:We must try to solve the problem even if it is really a Gordian knot.The knot which you thought a Gordian one will untie it before you.13.Cut the Gordian Knot
Cut the Gordian Knot直譯“斬?cái)喔甓现Y(jié)”,源自上篇的同一典故。
佛律基亞(Phrygia)的國王戈耳迪,用亂結(jié)把軛系在他原來使用過的馬車的轅上,其結(jié)牢固難解,神諭凡能解開此結(jié)者,便是亞洲之君主。好幾個(gè)世紀(jì)過去了,沒有人能解開這個(gè)結(jié)。公元前3世紀(jì)時(shí),古希臘羅馬的馬其頓國王亞歷山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成為希臘各城邦的霸主后,大舉遠(yuǎn)征東方。公元前334年,他率領(lǐng)進(jìn)入小亞細(xì)亞,經(jīng)過佛律基亞時(shí),看到這輛馬車。有人把往年的神諭告訴他,他也無法解開這個(gè)結(jié)。為了鼓舞士氣,亞歷山大拔出利劍一揮,斬?cái)嗔诉@個(gè)復(fù)雜的亂結(jié),并說:“我就是這樣解開的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味著to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem by force.按其形象意義,這個(gè)成語與漢語成語“快刀斬亂麻”,“大刀闊斧,果斷處置”十分相似。
eg:They have decided to cut the Gordian knot to wipe out the enemy at a blow.Jean is afraid of everything,How can she cut the Gordian knot in her work?
14.Bone of The Bone and Flesh of the Flesh
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯“骨中之骨,肉中之肉”,出自<圣經(jīng)>中關(guān)于上帝造人的神話.據(jù)<舊約·創(chuàng)世紀(jì)>第2章敘述:太初之際,混沌未開,耶和華上帝開天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花果;第四天他又創(chuàng)造了太陽.月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形狀和大小的魚類和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話中人類的始祖.后來,耶和華見押當(dāng)獨(dú)居無伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說:“This is bone of my bone and flesh of my flesh”(這是我骨中之骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的團(tuán)結(jié)一致,即as close as flesh and blood;to be inseperately linked to each other等的意思。
eg:Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating workers.(W.Foster:Pages from a Worker's Life.)
15.Adam's Apple喉結(jié)
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋果的歷史比人類的歷史還悠久。在世界各文明古國的民間故事和神話傳說中,蘋果都是受人喜愛的一種果實(shí)。英語中有個(gè)諺語:An apple a day keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說,蘋果也給人類帶來了麻煩,男人的喉結(jié)就是因吃蘋果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類的起源,傳說上帝創(chuàng)造人類的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長著悅?cè)搜勰康母鞣N樹木,樹上長著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說:你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵分別善惡樹上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來,亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐蘼犘派叩恼T惑,不顧神諭,吃了善惡樹上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐懼,吃時(shí)倉促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O果”兩人吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),“必汗流滿面才能糊口”
不過也說一說是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉嚨間了。
eg:Your Adam's apple isn't apparent.Adam's apple can be more clearly seen on men than women's throats.16.Sell One's Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見利棄義
Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣了長子繼承權(quán)”。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說:猶太族長以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問耶和華,耶和華對(duì)她說:“兩國在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來,這族必強(qiáng)于那族,將來大的要服小的。”
后來,利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長大后,以掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來,又饑又渴,看見弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說:“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說:“你要喝湯,就把你的長子權(quán)賣給我。”以掃說:“你都要餓死了,要這長子權(quán)有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長子權(quán)賣給雅各,換來餅和紅豆湯。以掃吃飽喝足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語,來比喻to exchange something of lasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語常縮略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.eg:It was argued that joining the Common Market...would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for a mess of pottage.17.The Apple of Ones' Eye 26
The Apple of Ones' Eye的字面意思是“某人眼里的蘋果”,在這里,apple指的是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去瞳孔,光線就無法通過虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語常用來比喻象愛護(hù)眼珠一樣愛護(hù)某個(gè)最心愛的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or object;sth extrmely precious to one;sb dearly loved等意
這個(gè)成語來字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見他在曠野荒涼、野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人。”在圣經(jīng)其他地方也有類似的話。英文版《舊約。詩篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:“Keep me as the apple of the eye,hide me under the shadow of the wings”
成語the apple of one's eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫成the apple of the eye of…的形式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep,care for等連用。按其想象意義,它與漢語成語“掌上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛的女兒,而不能用與其他場合。
eg:Little Mary is the apple of her father's eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.18.The writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen;a feeling that ones number is up;等等。其語言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來的呢?還是出自《圣經(jīng)》
據(jù)《舊約。但以理書》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國王伯沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者國王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING(烏法珥新)。國王張皇失措,驚恐萬分,誰也不懂墻上所寫的字是什么意思。后來叫來了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說:“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國的年日到此為完畢;提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國分裂,歸與瑪代人和波斯人。”果然,當(dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國亡的兇兆。英語中這個(gè)成語有幾種表達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫成see/read the writing on he wall的句型,表示提出警告,such 28 as :Don't you see the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說Don't you see the writing?意思也是一樣的。
eg:This inexplicable incident seemed,like the Babylonian finger on the wall,to be spelling out the letter of my judgement...In this house of his there was writing on every wall.His business-like temperament protested against a mysterious warning that she was not made for him.John's emplyer had less and less work for him;John could read the writing on the wall.The writing on the wall is clear:if man behaves like an animal and allow hs population to increase while each nation steadily increases he coplexity and range of its environment,nature will take her course and the law of the Jungle will prevail.When Bill's team lost four games in a row,he saw the handwriting on the wall.19.Not an iota of沒有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱。not an iota of 出自《新約。馬太福音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫都不能廢去,都要成全。”因?yàn)閕ota是希臘字母表中最小的一個(gè)字母,它有時(shí) 可以寫作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無什么影響,只按規(guī)則不能減少而已。《福音書》所說的律法,系指“摩西律”,意即無論何人都不允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)或遺漏。
由此,在語言中遺留下來這個(gè)成語,轉(zhuǎn)義表示not a bit of;not one jot or little;not at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg:Science deals with things in a practical way.Science means honest,solid knowledge,allowing not an iota of falsehood,and it involves herculean efforts and gruelling toil.There is not an iota of truth in the story.20.The Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語,字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約。馬太福音》(Matthew)第5長記載:耶穌對(duì)他的門徒說:“Ye are the salt of the earth:but if the salt have lost his savor,wherewith shall it be salted? ” 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論“福”,所講福音結(jié)尾的話,他把門徒比做“世上的鹽”,這是極高的稱贊。這句話在后世不斷引用變成了一個(gè)典故性成語,轉(zhuǎn)義為the most valuable members of sociey;the finest type of humanity;a person or a group of people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.You all are the salt of the earth.Our hope is placed on you 21.Cast pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠頭在豬玀前面”。
swine是個(gè)舊詞,書面詞,即今為pigs,不過swine單復(fù)同行,本句為復(fù)數(shù)。
這個(gè)成語源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the dogs,neither cast ye your pearls before swine,lest they trample them under their feet,and turn again and rend you”.由于to cast pearls efore swine,比喻確切,在后世不斷引用中而成為一個(gè)國際性成語,常用來表示to offer sth valuable or beautiful to those who can't appreciate it;to give what is precious to those who
are unable to understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語與漢語成語“明珠按投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,“向驢說經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare,but it was casting pearls before swine
I won't waste good advice on John any more because he never listens to it.I won't cast pearls before swine....and when I let the upper floor to Cap'en Cuttle,oh i do a thankless thing,and cast pearls before swine
22.a wolf in sheep's clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人
耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門徒說:“Beware of false prophets,which come to you in sheep's clothing,but inwardly they are ravening wolves”
eg:Mrs.Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in sheep's clothing
One who teaches morality and practises immorality is a wolf in lamb's skine 32
23.separate the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠
《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations:and he shall separate them one from another,as a shepherd divideth his sheep from the goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻壞人。英語中有關(guān)goat的成語,大多貶義。如:to play the goat=play the fool(瞎胡鬧);to get sb's goat(觸動(dòng)肝火);等等。《圣經(jīng)》說牧羊人要分辨綿羊和山羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說野山羊常混進(jìn)羊群里,引誘綿羊,故牧養(yǎng)人必須把它們區(qū)分開來,以免混淆。
由此,人們用to separate the sheep from the goats這個(gè)成語,來比喻to separate the good from the wicked;to divide good or useful people from bad or useless
eg:We'll go through the list of members,and separate the sheep from the goats
Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats