第一篇:斷機教子文言文翻譯
孟母斷織教子講述了一件孟母教子的故事,下面讓我們一起來看看這則文言文的翻譯吧!
孟母斷織教子文言文翻譯
【原文】
孟子之少也,既學(xué)而歸,孟母方績,問曰:“學(xué)何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀斷其織。孟子懼而問其故。孟母曰:“子之廢學(xué),若我斷斯織也。夫君子學(xué)以立名,問則廣知,是以居則安寧,動則遠(yuǎn)害。今而廢之,是不免于斯役,而無以離于禍患也。"何以異于織績而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子而長不乏糧食哉?女則廢其所食,男則墮于修德,不為竊盜,則為虜役矣。”孟子懼,旦夕勤學(xué)不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。
【注釋】
⑴既:已經(jīng)。
⑵績:把麻纖維披開再接續(xù)起來搓成線。這里指織布。
⑶以刀:用刀。
⑷故:原因。
⑸子:古代指你。
⑹斯:這。
⑺立:樹立。
⑻是以:因此。
⑼則:就。
⑽懼:恐懼,懼怕。
⑾旦:早晨。
⑿夕:泛指晚上(夜晚)。
⒀事:侍奉。
⒁子思:人名,指孔子嫡孫孔伋,字子思。
⒂道:法則、方法。
【翻譯】
孟子小的時候,有一次放學(xué)回家,他的母親正在織布,(見他回來)便問道:“學(xué)習(xí)怎么樣了?”孟子(漫不經(jīng)心地)回答說:“跟過去一樣。”孟母(見他無所謂的樣子,十分惱火)就用剪刀把織好的布剪斷。孟子見狀害怕極了,就問他母親為什么要剪斷布。孟母說:“你荒廢學(xué)業(yè),如同我剪斷這布一樣。有德行的人學(xué)習(xí)是為了樹立名聲;問,才能增長知識。所以平時能平安無事,做起事來就可以避開禍害。如果現(xiàn)在荒廢了學(xué)業(yè),就不免于做下的勞役,而且難于避免禍患。”孟子聽后嚇了一跳,自此,從早到晚勤學(xué)不止,把子思當(dāng)做老師,終于成了天下有名的大儒。有德行的人認(rèn)為孟母懂得做母親的做人法則。
第二篇:教子文言文翻譯
教子,詞條主要講述出自顏之推的《顏之推·顏氏家訓(xùn)·第二篇》中的故事,借事育人。下面是教子文言文翻譯,請參考!
教子文言文翻譯
教子文言文
王大司馬母魏夫人,性甚嚴(yán)正;王在湓城時,為三千人將,年逾四十,少不如意,猶捶撻之,故能成其勛業(yè)。梁元帝時有一學(xué)士,聰敏有才,為父所寵,失于教義,一言之是,遍于行路,終年譽之;一行之非,揜藏文飾,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言語不擇,為周逖抽腸釁鼓云。
教子翻譯
大司馬王僧辯的母親魏老夫人,品性非常嚴(yán)謹(jǐn)方正;王僧辯在湓城時,是三千士卒的統(tǒng)領(lǐng),年紀(jì)也過四十了,(但)稍微不稱意,老夫人就棍棒鞭策他,因此,王僧辯成就了一番功業(yè)。梁元帝在位的時候,有一位學(xué)士,聰明有才氣,從小被父親寵愛,疏于管教;他若一句話說得有道理,他父親便在路上廣為宣傳,一年到頭都贊不絕口;他若一件事有閃失,他父親為他百般遮掩,,希望他悄悄改掉。學(xué)士成年以后,兇暴傲慢的習(xí)氣一天賽過一天,終究因為說話不檢點,被周逖殺掉,腸子被抽出,血被拿去涂抹戰(zhàn)鼓。
注釋
1、王大司馬:即王僧辯(?~555年),南朝梁太原祁(今山西祁縣)人,字君才,初仕北魏,歸梁后任湘東王蕭繹的左常侍及司馬。
2、湓城:也稱湓口,古城名。
3、梁元帝:即蕭繹(508~554年),字世誠,南朝梁蘭陵(今江蘇武進西北)人,梁武帝第七子。初封湘東王,鎮(zhèn)守江陵(今屬湖北)
4、學(xué)士:官名,南北朝時,學(xué)士為編纂撰述之官。
5、揜:同“掩”,掩蓋,遮蔽。
6、婚宦:結(jié)婚和做官。此指成年。
7、性:品性
8、逾:超過
9、撻:教訓(xùn)
10、少:稍微
11、飾:粉飾
12、冀:希望
13、釁:涂抹
第三篇:莽漢斷棘文言文翻譯
莽漢斷棘文言文告誡我們解決問題,應(yīng)該用正確的方法,找到它的根源,而不是魯莽行事,這樣只會自食惡果。接下來小編為大家推薦的是莽漢斷棘文言文翻譯,歡迎閱讀。
版本(1)
終南之上有棘滿徑,枝柔而刺密,觸之者恒膠結(jié)不可解,不受傷不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一壯漢義形于色,曰:“汝輩怯,是有何懼!”,遂持刀而入,欲節(jié)節(jié)而斷之。孰知左斷于手,而右曳于其臂,下鉤其裾,而上牽其袖,未至片刻已憊甚。眾曬之曰:“莽漢,莽漢,斷棘好漢,棘未斬斷,人已不堪。”
版本(2)
終南之山有棘滿徑,骨柔而刺密。觸之者恒膠結(jié)不可解,不受傷不已。人畏其刺,咸迂其途避之。一人義形于色,蹇(qiān)裳而入,欲節(jié)節(jié)而斷之。孰知左斷于指,而右曳于臂,下鉤其裙,上牽其袖,憊已甚。君子曰:“斯人之疾惡是矣,疾之而不以其道,茍持斧,求其本而艾之,何棘不去?”
翻譯1
終南山上有一條布滿荊棘的小路,(它的)主干柔軟但是刺很密,碰上它的人總是被粘住無法解脫,不受傷就不停止。人們害怕它的刺,都繞開那路躲避它。一個壯漢露出義憤的樣子,說:“你們真膽小,這個有什么好害怕的?”于是拿著刀進去,想一節(jié)節(jié)地折斷它們。哪知左邊手指掐斷了它,右邊的手臂被拉住了,下邊衣裳被鉤住了,上面的袖子也被鉤住,沒到片刻時間就已經(jīng)疲憊不堪。許多人嘲笑他說:“莽漢,莽漢,砍斷荊棘的好漢,荊棘還沒有砍斷,人已經(jīng)不能忍受了。”
翻譯2
終南山有一條小路布滿荊棘,它的主干柔軟但是刺很密集,碰到它的人總是被粘住無法解脫,不受傷就不會停止。人們害怕它的刺,都繞開那條路躲避它。一個人露出義憤的神色,撩起袖子,撩起衣擺,想一段路一段路地砍斷它們。誰知道左邊用手掐斷了它,右邊的手臂就被鉤住了,下邊的衣裳被鉤住了,上面的袖子也被鉤住了,已經(jīng)十分疲憊了。君子說:“這個人痛恨荊棘是對的,痛恨荊棘不用正確的方法。如果拿一把斧子找到它的根割斷它,什么荊棘不能去除?”
第四篇:李崇斷子文言文翻譯
文言文的翻譯是需要了解一些古文知識的,以下是小編整理的李崇斷子文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
李崇斷子文言文:
先是,壽春縣人茍?zhí)┯凶尤龤q,遇賊亡失,數(shù)年不知所在。后見在同縣人趙奉伯家,泰以狀告。各言己子,并有鄰證。郡縣不能斷。崇①曰:“此易知耳。”令二父與兒各在別處,禁經(jīng)數(shù)旬,然后遣人告知之曰:“君兒遇患,向已暴死,有教解禁,可出奔哀也。”茍?zhí)┞劶忍栠蛔詣伲环畈舌刀眩鉄o痛意。崇察知之,乃以兒還泰,詰奉伯詐狀。奉伯乃款引云:“先亡一子,故妄認(rèn)之。”
又定州流人解慶賓兄弟坐事俱徙揚州。弟思安背役亡歸,慶賓懼后役追責(zé),規(guī)絕名貫,乃認(rèn)城外死尸,詐稱其弟為人所殺,迎歸殯葬。頗類思安,見者莫辨。又有女巫陽氏自云見鬼,說思安被害之苦,饑渴之意。慶賓又誣疑同軍兵蘇顯甫、李蓋所殺,經(jīng)州訟之,二人不勝楚毒,各自款引。
獄將決竟,崇疑而停之。密遣二人非州內(nèi)所識者,為從外來,詣慶賓告曰:“仆住此州,去此三百,比有一人見過寄宿,夜中共語,疑其有異,即便詰問跡其由緒。乃云是流兵背役逃走,姓解字思安。時欲送官,若見求及,稱‘有兄慶賓,今住揚州相國城內(nèi),嫂姓徐;君脫矜愍②,為往報告見申委曲;家兄聞此必重相報,所有資財當(dāng)不愛惜。今但見質(zhì),若往不獲,送官何晚?’是故相造指申此意。君欲見雇幾何當(dāng)放賢弟。若其不信,可見隨看之。”慶賓悵然失色,求其少停,當(dāng)備財物。此人具以報,崇攝慶賓問曰:“爾弟逃亡,何故妄認(rèn)它尸?”慶賓伏引。更問蓋等,乃云自誣。數(shù)日之間,思安亦為人縛送。崇召女巫視之,鞭笞一百。
李崇斷子文言文翻譯:
壽春縣人茍?zhí)┯袀€三歲的兒子,遇到賊丟失了,幾年都不知他在哪里。后來在同縣的趙奉伯家里出現(xiàn),茍?zhí)┻f訴狀告到官府。他們兩個人都說那個孩子是自己的兒子,而且都有鄰居作證。郡縣的官員不等判奪這件案子。李崇說:“這個很容易就知道真相了。”將兩個父親和兒子分別安置,讓他們獨處幾十天,然后讓人告訴那兩個父親說:“您的兒子生病,已經(jīng)突然死了。現(xiàn)在您的行動禁制解除了,回去準(zhǔn)備喪事吧。”茍?zhí)┞牭胶蠛窟罂蓿瘋牟荒茏砸选7畈皇青祰@就完了,并沒有特別哀傷的樣子。李崇知道了,就把兒子還給茍?zhí)肛?zé)奉伯欺詐。奉伯辭罪說:“以前我死了一個兒子,因此以假亂真認(rèn)了他。”
又有定州充軍的解慶賓兄弟倆因為犯罪都要押到揚州。弟弟思安背著衙役悄悄跑了,慶賓事后怕衙役追究怪罪,謀劃良久,于是認(rèn)領(lǐng)了城外一具死尸,假裝是自己的弟弟被人殺害,將這具尸體運回出殯安葬。尸體和思安很象,見到的人沒有能分辨(不是思安)的。而且有個巫女陽氏自稱見到鬼,說思安被害的痛苦和渴望報仇。慶賓又誣篾懷疑思安是同軍的兵士蘇顯甫,李蓋所殺。經(jīng)過州官審問,二人不能忍受酷刑,都認(rèn)罪了。案件就要結(jié)案了,李崇對案件有所懷疑而壓下了。悄悄的派遣兩個在州內(nèi)無人認(rèn)識的人,裝作從外面來得。見到慶賓說:“我住的州離這里有三百里,有一個人路過寄宿(我家),晚上聊天,覺得那個人異樣,于是便責(zé)問他的行蹤。那個人說是充軍背著衙役逃跑,姓解字思安。
當(dāng)時我就要送那人去官府,他請求我說‘我有個哥哥叫慶賓,現(xiàn)在住在揚州相國城內(nèi),嫂子姓徐,如果您放過我,因為這件事的緣故,我哥哥聽到了一定會重重謝你,就算耗盡所有的家產(chǎn)也在所不惜。現(xiàn)在我留在這里做人質(zhì),你要是去了沒有收獲,再將我送官也不晚啊。’因此來拜訪您說明來意。如果您給點錢就放了您弟弟。如果不相信,就去牢里看他吧。”慶賓憂愁的變了臉色,請來人在州內(nèi)稍待,馬上就準(zhǔn)備送他的財物。這個人詳細(xì)的情形上報,李崇將慶賓抓住審問說:“你弟弟逃跑,為什么亂人他人的尸體?”慶賓俯首認(rèn)罪。再來詢問李蓋兩人,他們說自己是被冤枉的。過了幾日,思安也被人抓住。李崇朝那個巫女陽氏來看,鞭打了她一百下。
第五篇: 錢若賡斷鵝文言文翻譯
智慧源于生活!對于正處于求學(xué)階段的學(xué)子而言,除了課本上的知識,更重要的是培養(yǎng)一個善于思維的腦、善于發(fā)現(xiàn)的眼,和一顆熱愛學(xué)習(xí)的心。注重細(xì)節(jié),把握事物的發(fā)展規(guī)律。下面是小編收集的錢若賡斷鵝文言文翻譯,希望大家認(rèn)真閱讀!
錢若賡斷鵝
清代:褚人獲
明萬歷中,錢若賡守臨江,有異政。有鄉(xiāng)人持一鵝入市,寄店中后他往。還,索鵝,店主賴之,云:“群鵝我鵝也。”鄉(xiāng)人不平,訟于官。公令人取店中鵝,計四只,各以一紙,給筆硯,分四處,令其供狀。人莫不訝之。食頃,使人問鵝供不?答曰:“未。”又頃,下堂視之,曰:“狀已供矣。”手指一鵝曰:“此鄉(xiāng)人鵝。”眾人怪之,守曰:“鄉(xiāng)人鵝食草,糞色青;店鵝食谷粟,糞色黃。”店主服罪。
譯文
萬歷(明神宗年號)年間,錢若賡做臨江郡的行政長官。有個鄉(xiāng)下人拿著鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個鄉(xiāng)下人回來后索要自己的鵝,店主抵賴,說:“這群鵝都是我的鵝。”鄉(xiāng)下人不服,到衙門去告狀。錢若賡命人取來店里的鵝,共計四只,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個地方,讓它們寫供狀。人們沒有不感到驚訝的。一頓飯的時間,派人問鵝寫完供狀沒有?差役回答說:“沒有。”又過了一頓飯的時間,到堂下看看,說:“鵝已經(jīng)招供了。”并指著一只鵝說:“這是鄉(xiāng)下人的鵝。”人們感到很奇怪,錢若賡說:“鄉(xiāng)下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃谷物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主于是認(rèn)罪。
注釋
1)守:太守。
2)持:拿著。
3)索:討取。
4)狀:表達。
5)食頃:一頓飯的時間。
6)不:同“否”,沒有。
7)萬歷:明神宗的年號。
8)臨江:在今江西省境內(nèi)。
9)訟:訴訟,告狀。
10)于:向。
11)公:指錢若賡(gēng)。
12)索:索要。
13)其:它們。
14)少頃:一會兒。
15)因:于是。
16)蓋:原來。
17)莫不訝之:人們沒一個不感到驚訝。
18)眾人怪之:人們都感到很奇怪。
[ 錢若賡斷鵝文言文翻譯]相關(guān)文章: