久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英漢漢英翻譯作業(yè)及答案

時間:2019-05-15 12:41:20下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英漢漢英翻譯作業(yè)及答案》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英漢漢英翻譯作業(yè)及答案》。

第一篇:英漢漢英翻譯作業(yè)及答案

一、單選題(共 10 道試題,共 50 分。)

1.His accent couldn't fool a native speaker.A.本地人一聽他的口音,就知道他是外地人

B.他的口音不能愚弄本地人。

-----------------選擇:A

2.One could not be too careful in a new neighbourhood.A.在新鄰居的旁邊,一個人不能太小心

B.在一個陌生的地方,越小心越好。

-----------------選擇:B

3.We should never warm snakes in our bosoms.A.我們不能內(nèi)心溫和

B.我們決不能姑息壞人。

-----------------選擇:B

4.他妹妹老是說謊。

A.His sister always tells lies

B.His sister is a great liar.-----------------選擇:B

5.But for your help, I would not have made such good progress in my studies.A.沒有你的幫助,我不會在學(xué)習(xí)上取得這么大的進(jìn)步

B.沒有你的幫助,我將沒有這么大的幫助。

-----------------選擇:A

6.他好不容易才擠到臺前.A.He had a hard time squeezing through the crowd to get up to the platform

B.He had a hard time being forced to get up the platform.-----------------選擇:A

7.Mr.Kirsch, having lost all his money by this time, followed his master out into the moonlight, where the illuminations were winking out.A.基希先生這時輸?shù)膬墒挚湛眨愀魅俗叱鑫輥恚鹿庀虏薀糸W閃爍爍,漸漸熄滅

B.基希先生這次輸?shù)袅怂械腻X,跟著他的主人走到了月光下,彩燈忽閃變?nèi)酢?----------------選擇:A

8.He took out his key and opened the door, and we all went to a stone hall, bare gloomy and little used.A.他拿出鑰匙開門,我們走進(jìn)石頭大廳,感覺很陰沉,沒有什么人住

B.他取出鑰匙開了門,大家跟著走進(jìn)一間石頭砌成的大廳,里面空無人物,陰森森的,看來平時絕少有人

-----------------選擇:B

第二篇:新視野大學(xué)英語4課后答案英漢漢英翻譯原文

新視野大學(xué)英語(第二版)讀寫教程4課后翻譯題目和答案

Unit 1

1.這種植物只有在培育它的土壤中才能很好地成長。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.2.研究結(jié)果表明,無論我們白天做了什么事情,晚上都會做大約兩個小時的夢。

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.3.有些人往往責(zé)怪別人沒有盡最大努力,以此來為自己的失敗辯護(hù)。

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.4.我們忠于我們的承諾:凡是答應(yīng)做的,我們都會做到。

We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it.5.連貝多芬的父親都不相信自己兒子日后有一天可能成為世界上最偉大的音樂家。愛迪生也同樣如此,他的老師覺得他似乎過于遲鈍。

Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world.The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.6.當(dāng)局控告他們威脅國家安全。

They were accused by the authorities of threatening the state security.1.If you move into any place other than your own private home, make sure you know what the rules are about pets if you have one.出入除自己家以外的任何場所時,如果你帶有寵物,一定要了解有關(guān)寵物的規(guī)定。

2.Some women could have made a good salary in job instead of staying at home, but they decided not to work for the sake of the family.一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,掙一份不錯的工資。但是為了家庭,她們放棄了工作。

3.How can you justify such rudeness? You will pay heavily for that because they have sued you for damaging their good name.你怎么為這樣粗魯?shù)男袨檗q護(hù)?你將會為此付出沉重的代價,因?yàn)樗麄兗航?jīng)以低毀名譽(yù)的罪名起訴你了。

4.Criticism can be of great use;we may not like it at the time, but it can spur us on to greater things.批評有其重要作用;我們可能當(dāng)時不喜歡它,但是它能激勵我們?nèi)プ龈鼈ゴ蟮氖虑椤?/p>

5.His uncompromising behavior, to which the public objected, left him bankrupt emotionally and financially.他毫不讓步的行為遭到公眾的反對,這使得他陷人了精神上崩潰、經(jīng)濟(jì)上破產(chǎn)的境地。

6.Even if you fail, don’t let failure harm you, don’t let failure take over.Remember failure is a necessary in learning;it is not the end of your learning, but the beginning.即使你失敗了,也不要被失敗傷害,更不要被失敗左右。記住:失敗是學(xué)習(xí)過程中必要的一步;它不是學(xué)習(xí)、的結(jié)束,而是學(xué)習(xí)的開始。

Unit 2

1.要是這部喜劇中的人物更幽默些的話,就會吸引更多的觀眾。

If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.2.她從未對自己的能力失去信心,因此她有可能成為一名成功的演員。

She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.3.我從未受過正式培訓(xùn),我只是邊干邊學(xué)。

I never had formal training, I just learned as I went along.4.隨著產(chǎn)品進(jìn)入國際市場,他們的品牌知名度越來越高了。

As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity.5.她可以編造一個故事,說自己被竊賊打昏,所有的錢都沒了,但她懷疑自己是否能讓這故事聽起來可信。

She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.6.誰都不清楚他是否故意推遲了這次訪問,可是這引起了對他更多的批評。

No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.1.If there had been no Charlie Chaplin, the history of world cinema would have been different.如果沒有查理.卓別林,世界電影史就會不一樣了。

2.It was a relief that his hard work eventually gave his the result that he had long desired: He successfully discovered the cause of the disease.令人感到寬慰的是,他的努力最終給予了他長期渴望的結(jié)果—他成功地發(fā)現(xiàn)了這種疾病的原因。

3.Charlie Chaplin was one of the greatest and most widely loved movie stars.From The Tramp to Modern Times, he made many of the funniest and most popular films of his time.He was best known for his character, the youthful and lovable Little Tramp.查理.卓別林是最偉大、最廣受熱愛的電影明星之一。從《流浪漢》到《摩登時代》,他拍

攝了許多他那個時代最有趣、最受歡迎的電影。他最出名的是他扮演的一個人物—年輕可

愛的小流浪漢。

4.Chaplin was an immensely talented: Within only two years of his first appearance in motion pictures in 1914, he because one of the best-known personalities in the nation.卓別林是一個才能非凡的人:自他1914年第一次在電影中出現(xiàn),兩年時間內(nèi)他就成了這個國

家最有名的人物之一。

5.Chaplin had an impact on everyone’s life in the early 20th century.He made more people laugh than any other man who ever lived and changed the way people looked at the world.查理.卓別林對20世紀(jì)初期每個人的生活都產(chǎn)生了影響。與有史以來的任何人相比,他讓更

多的人歡笑,改變了人們看待這個世界的方式。

6.On Christmas Day in 1977 Charlie Chaplin passed away.He left behind family and friends saddened by his death, and millions of fans worldwide.1977年,查理.卓別林在圣誕節(jié)那天去世了,身后留下了悲傷的家人和朋友,以及全世界數(shù)

以百萬計(jì)的影迷。

Unit 3

1.據(jù)報(bào)道有七八位官員收受賄賂,市長決定親自出馬調(diào)查這件事。

Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.2.這些工人后悔當(dāng)時接受管理部門的意見重新回去工作。現(xiàn)在他們再次面臨失業(yè)的危險(xiǎn)了。

These workers regret yielding to the management's advice and going back to work.Now they are again faced with the threat of losing their jobs.3.你只需填寫一張表格就可取得會員資格,它可以使你在買東西時享受打折的優(yōu)惠。

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.4.不知為什么他們的汽車在半路壞掉了,結(jié)果他們比原計(jì)劃晚到了三個小時。

Their car broke down halfway for no reason.As a result they arrived three hours later than they had planned.5.那位官員卷入了一場丑聞,數(shù)周后被迫辭職。

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.6.這個靠救濟(jì)過日子的人開始慢慢地建立起自己的市場,生意日漸興隆。

The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.1.The man is reported to have said in private that “we are being made fools of by many of our clients, so we are entitled to have them how to us as compensations.”

據(jù)報(bào)道這個男子曾在私下說:“許多救濟(jì)對象在欺騙我們,因此,作為補(bǔ)償,我們有權(quán)讓他們對我們點(diǎn)頭哈腰。

2.After considering your background and experience, we regret to inform you that we don’t have an appropriate job opportunity for at current stage.我們考慮了你的背景與經(jīng)歷,很遺憾地告訴你,我們目前沒有適合你的工作機(jī)會。

3.I failed to take my cue from Oscar.Instead, I talked back to the woman, who turned out to be our new manager.我沒能按奧斯卡的暗示去做,相反,我反駁了那個婦女,結(jié)果她竟然是我們的新經(jīng)理。

4.There needs to be someone who can act as a champion for the rights of the poor because the system so easily lends itself to abuse.需要有人來充當(dāng)窮人權(quán)利的捍衛(wèi)者,因?yàn)檫@一體制太容易被濫用。

5.I called the police for help after my car broke down on the freeway.Twenty minutes later, they came to my rescue.我的車子在高速公路上拋錨后,我打電話向警察求助,20分鐘后他們趕來幫我。

6.He was passionate for art , but he went through tremendous pain-pain of poverty and misunderstanding.他熱愛藝術(shù),卻經(jīng)受了巨大的痛苦—貧窮與誤解。

Unit 4

1.我父母不是對我的教育投資,而是把錢花在了買新住房上。

Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.2.如今,人們用于休閑娛樂的開支是過去的兩倍。

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as they did in the past.3.一家公司要成功,它必須跟上市場的發(fā)展。

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.4.與申請這個職位的其他女孩相比,她流利的英語是個優(yōu)勢。

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.5.對于學(xué)生而言,沒有任何地方比圖書館更好了,在那里所有的圖書都任由他們使用。

For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.6.我們要充分利用好這個平臺,加強(qiáng)交流,拓展合作領(lǐng)域,共謀發(fā)展大計(jì)。

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.1.The developing countries see information technologies as a means to accelerate their economy, but some lack experience in weighing costs and choosing between technologies.發(fā)展中國家認(rèn)為信息技術(shù)是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的途徑,但一些國家在估算成本與選擇技術(shù)方面缺乏經(jīng)驗(yàn)。

2.The world is said to have about 3000 times as much groundwater as water it has in rivers and lakes, and groundwater is far cleaner.據(jù)說地球擁有的地下水量大約是其擁有的河流和湖泊水量的三千倍,而且地下水要干凈得多。

3.Anyone can take good photos-it’s just a matter of being in the right place at the right time.任何人都能照出好照片—問題只是你是否在合適的時間和地點(diǎn)。

4.By installing computers in their schools and libraries, the community leaders demonstrated that they were determined not to lag behind in technology.通過在他們的學(xué)校和圖書館安裝計(jì)算機(jī),這些社區(qū)的領(lǐng)導(dǎo)們表明他們決心不在技術(shù)上落后。

5.When he started the company, he thought he’d be able to cruise alongside the top businesses in the market, but he is disappointed because he hasn’t yet succeeded.當(dāng)他開始創(chuàng)辦這家公司時,他想他將能在市場上與那些頂級公司并駕齊驅(qū),可是他現(xiàn)在失望

了,因?yàn)樗麤]有成功。

6.A Florida couple is building what say will be the home of the future, one strong enough to withstand hurricanes, yet gentle enough to blend in with the environment.佛羅里達(dá)的一對夫婦在建造一座他們稱之為未來之家的房子,它既能抵御咫風(fēng),又與周圍環(huán)

境十分協(xié)調(diào)。

Unit 5

1.這位小個子男子并不如他看上去那么單純。

This little man is not so innocent as he appears.2.對這個問題我已束手無策了,所以你不妨去求助于王教授吧。

There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.3.雙方高度評價了在不同領(lǐng)域合作取得的成果,并希望合作進(jìn)一步加深。

Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.4.一方面,親民形象能使新政策更易于被民眾接受,另一方面,它也能“廣直言之路,啟進(jìn)善之門”。On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.On the other hand, it will “encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions”.5.他孤獨(dú)的感覺時起時落,他有時會對自己、對寵物、對電視機(jī)嘮叨不休。

His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.6.畢竟,金錢不是萬能的,最富有的人不一定是最幸福的。

The richest people are not necessarily the happiest.1.The new mechanism is not so effective as they had expected, for months passed and there has been no big improvement in management efficiency.新的機(jī)制并不像他們預(yù)期的那樣有效,因?yàn)閿?shù)月過去了,但管理效率并沒有明顯改進(jìn)。

2.I don’t want to scare you unnecessarily, but you might as well face facts and look at a few numbers.我不想不必要地嚇唬你,可你最好還是面對事實(shí),看看一些數(shù)字吧。

3.Loneliness is marked by a sense of isolation.Solitude, on the other hand, is a state of being alone without being lonely and can lead to self-awareness.孤獨(dú)的特點(diǎn)是一種與世隔絕感,而獨(dú)居則是獨(dú)自一人卻不感到寂寞的狀態(tài),它能引發(fā)自我意識。

4.Loneliness is a negative state.One feels that something is missing.It is possible to be with people and still feel

lonely-perhaps the bitterest form of loneliness.孤獨(dú)是一種消極的狀態(tài),你會感到失去了某種東西。你可能與別人在一起仍然感到孤獨(dú)—

這也許是孤獨(dú)最痛苦的形式。

5.Solitude is a positive state of engagement with oneself.Solitude is desirable, a state of being alone where you provide yourself wonderful and sufficient company.獨(dú)居是一種與自我相約的積極的狀態(tài)。獨(dú)居是值得向往的,是獨(dú)自一人、享受自我愉快而又

充實(shí)的陪伴的一種狀態(tài)。

6.Thoreau says that loneliness can occur even amid companions if one’s heart is not open to them.梭羅說,一個人即使身處同伴之中,如果不對他們敞開心扉,仍會感到孤獨(dú)。

Unit 6

1.假設(shè)你發(fā)現(xiàn)了你自己的同事受賄,你會不會無動于衷呢?

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2.他如此固執(zhí),我們已對他失望了。跟他爭論一點(diǎn)意義都沒有。

We've given up on him because he is so stubborn.It is pointless to argue with him.3.他突然想到了一個加速實(shí)驗(yàn)進(jìn)程的好辦法,但組里的成員卻對此意見不一。

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.4.今天我能夠使自己的職業(yè)與興趣相符,之前我是做不到的。

Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.5.要成為一名駕駛員,視覺上分辨紅色與綠色的能力是必不可少的。

The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.6.這個組由七個人組成,他們經(jīng)常見面,分享彼此的信息。

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.1.Suppose you were offered a bribe in exchange for a promise, what would you do—receive it or stand by your principles.假設(shè)有人向你行賄,要換取一種承諾,你會怎么做?是接受呢,還是堅(jiān)持自己的原則?

2.Nowadays, people wouldn’t put up with those terrible circumstances, but in those days it was accepted as a fact of life.現(xiàn)在人們不會忍受那些糟糕的境況,可是在那些日子里卻只能接受那樣的現(xiàn)實(shí)。

3.Cheating in various forms is on the increase in colleges and universities, and I have lost count of the number of students who were caught cheating this semester.大學(xué)校園里形形色色的作弊現(xiàn)象越來越多,我已不記得這學(xué)期有多少學(xué)生因作弊而被捉住孔

4.Mr.Aichi had to withdraw himself from the competition for the position of state governor when it was revealed that he had been on the take.當(dāng)艾奇先生被披露曾受賄時,他不得不退出州長職位的競爭。

5.While originally he had been fully in support of the reform policies, later he began to attack the reform movement.雖然他原先完全支持改革政策,可后來卻開始抨擊這場改革運(yùn)動了。

6.The professor definitely will not agree with the point that translation amounted to little more than looking up words in dictionaries.這位教授肯定不會同意翻譯基本是在詞典里查生詞的觀點(diǎn)。

XI.1.In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than

an attractive option;it was a responsibility.2.Their research findings were nothing less than a miracle.As a result of their findings, new light has been shed on the history of human genes.3.In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.4.The judge said the punishment would serve as a warning to others.5.The risk of infection is confined to those who have close contact with the patients.6.From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do

about it.X11.1.作為一個負(fù)責(zé)的生產(chǎn)廠家,我們不僅僅關(guān)注環(huán)境;我們還積極參與環(huán)境保護(hù)。

2.當(dāng)然,她最后還是離開,去結(jié)婚了,但我敢肯定的是:她對工作盡職盡責(zé),從不允許自己的職業(yè)重點(diǎn)受到影響。

3.除了學(xué)業(yè)上的成績,你迄今為止最大的成就是什么?

4.觀察和實(shí)驗(yàn)的目的是為了驗(yàn)證或闡明某些理論,只有那些被視為與任務(wù)相關(guān)的觀察才應(yīng)該被記錄下來。

5.不管現(xiàn)在身處何地,黑人都是非洲人的后裔,但是數(shù)百年來,由于種種原因,他們的遺傳基因已經(jīng)變得多樣化且非常復(fù)雜。

6.實(shí)際上,他們都同意這種觀點(diǎn):法律的變化引起了社會本質(zhì)的變化以及社會中人與人之間關(guān)系的變化。

第三篇:漢英翻譯

白菜

Chinese cabbage

密碼

password 手機(jī)

mobile phone

救火

to fight a fire 早戀

puppy love

買一贈一

Buy one,get one free.青春痘

acne

長鏡頭

zoom lens 方便面

instant noodles

隱形眼鏡

contact lens 綠豆

mung bean

臥室

bedroom 試穿

to try sth.on

食言

break a promise 番茄醬

ketchup

酸奶

yoghurt 戴綠帽子

to cuckold sb.黃色書籍

pornography book 高等學(xué)校

higher school

農(nóng)民

farmer 宣傳

popularize

物美價廉

economical and good 你紅光滿面

You look healthy and energetic.他是個氣管炎

He is a hen-pecked man.假花

artificial flower

假唱

lip-synch 假鈔

counterfeit money

假酒

adulterated wine 假新聞

pseudo-news

惡性循環(huán)

vicious circle 惡性腫瘤

malignant tumor

惡性通貨膨脹

inflationary spiral

詞組翻譯

一窩蜜蜂

a swarm of bees

一窩小雞

a brood of chickens 一窩幼犬

a litter of pups

一群美女

a bevy of beautiful ladies 一群獵狗 a pack of hounds 一群鴨

a team of ducks 一群羚羊

a herd of antelopes 積極支持

unfailing support 積極的財(cái)政政策

proactive fiscal policy 積極利用國外資源 make effective use of overseas resource 1.富華家具帶給您典雅的歐陸風(fēng)情。

You will be enchanted by the unique European style of Fuhua furniture.2.他們講索求,我們講貢獻(xiàn)。

They preach taking from others,whereas we advocate giving to others.3.她追求的是真理,而他追求的是榮華富貴。

What she seeks is truth,and what he hankers after is nothing but high position and great wealth.4.在整個改革開放過程中都要反對腐敗。

Throughout the process of reform and opening, we must combat corruption.5.阿Q將衣服摔在地上,吐一口唾沫,說:“這毛蟲”!Ah Q flung his jacket on the ground,spat,and swore,“Hairy worm!”

6.他抓住了小偷的衣服。

He seized the pickpocket by the collar.7.他走進(jìn)屋里,大衣上盡是雪,鼻子凍得通紅。

He entered the room,his coat covered with snow and his nose red with cold.8.金杯牌充氣床墊工藝先進(jìn),結(jié)構(gòu)新穎,造型美觀,款式繁多,舒適大方,攜帶方便。

The “Golden Cup”Brand air-filled bed cushions are made in advanced technology.With novel structure,beautiful shape and various patterns,they are comfortable and convenient to carry.9.匪軍所至,殺戮人民,奸淫婦女,焚毀村莊,掠奪財(cái)物,無所不用其極。Wherever they went,they massacred and raped,burned and looted,and stopped at nothing.10.他們意氣風(fēng)發(fā)。They are in high spirits.11.他們喜形于色。They beamed with joy.12.他們眼明手快。

He is of quick of eye and deft of hand.13.這篇文章淺顯易懂。

This article is easy to read and understand.14.我對他敬而遠(yuǎn)之。I stood aloof from him.15.人群漸漸地安靜了下來。The crowd came to silence.16.一座古塔陰森森地矗立在山腰上。

An ancient pagoda frowns on the mountainside.17.但一部小說開掘得深不深,藝術(shù)和思想是否有過人之處,的確不在題材大小。But the depth of a novel,or the excellence of its artistry and idea,does not depend on whether it has a grand theme.18.他的粗魯行為使我很震驚。His rudeness shocked me.19.遠(yuǎn)近/長短/大小/高矮 distance/length/size/height

20.本公司生產(chǎn)的地毯美麗大方,光彩奪目,富麗堂皇。

The carpets made in our company are beautiful and magnificent.21.目標(biāo)的輕重緩急,孰輕孰重應(yīng)該仔細(xì)研究,認(rèn)真考慮和反復(fù)推敲。Target priorities should be very carefully studied.22.那件令人不快的事件,已經(jīng)搞得滿城風(fēng)雨,人人皆知了。There has been much publicity about the unpleasant case.23.他想遠(yuǎn)走高飛,免得心煩。He sought the distraction of distance.24.這只船容易顛覆,因?yàn)樗煨筒缓侠怼?/p>

This boat is apt to overturnbecause it is unreasonably shaped.25.廚房又臟又亂。

The kitchen was in a mess.26.他不參加比賽,我感到很失望。

To my disappointment,he did not attend the competition.27.父親不贊成地看著他。

Father looked at him in disapproval.28.他驚訝地望著我。

He looked at me in amazement.29.他起得很早,且一向如此。

He rose early,as he had always done.30.他與侵略者合作,出賣了自己的國家。

He collaborated with the invaders and betrayed his motherland.31.那個人醉心名利。

That chap is infatuated with fame and fortune.32.在加州發(fā)現(xiàn)黃金的消息轟動全國。

News of the discovery of gold in California excited the nation.33.政府支持這個項(xiàng)目。

The government is behind this project.34.1949年中國發(fā)生了翻天覆地的變化。1949 witnessed great changes in China.35.5月1日會議開幕了。

May day saw the opening of the meeting.36.我一時記不起他的名字。

His name escaped my memory for the moment.37.選擇朋友,越謹(jǐn)慎越好。

One can never be too careful in the choice of one’s friends.38.今年的十月一號是個星期五。

The National Day of this year falls on a Friday.39.那里的工藝品品種齊全,價格公道,質(zhì)量可靠。

The arts and crafts there are complete in range ,reasonable in price and reliable in quality.40.聽到敲門聲,我頓時睡意全消。

The knock on the door made me wide awake.41.生活的浮沉使他變得頹廢。

The ups and downs of his life made him prop out.42.他又厚著臉皮要錢了嗎?

Did he have the cheek to ask for more money?

43.聽那個鬼故事時,我簡直要嚇?biāo)懒恕?/p>

I was scared to death when listening to that ghost story.44.他家里有好多張嘴要喂。

He has many mouths to feed in his family.45.這對年輕的夫婦并不相配,一個是西施,一個是張飛。

This young couple is not well matched,one is a Xi Shi--a famous Chinese beauty,while the other is a Zhang Fei--a well-known ill-tempered brute.46.我很瞧不起他,他是個馬屁精。

I look down upon him,for he is such an apple polisher.47.由于距離遠(yuǎn),又缺乏交通工具,使農(nóng)村社會與外界隔絕,而這種隔絕,又由于通訊工具不足而變得更加嚴(yán)重。

The isolation of the rural world,because of distance and lack of tansport facilities,is compounded by the paucity of the information media.48.當(dāng)時,車輛橫沖直撞,嚴(yán)重地威脅著城市生活,路上行人無不提心吊膽。The present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.49.他有一種令人難堪的習(xí)慣:一會兒一個看法,自相矛盾,變化無常。He has a disgusting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.50.請?jiān)试S我代表中國體操協(xié)會向參加這次邀請賽的朋友們表示熱烈的歡迎。Please allow me,on behalf of the Chinese Gymnastics Association,to extend a warm welcome to all our friends who have come for the Tournament.51.全城披上節(jié)日盛裝。

The whole city is in holiday array.52.小汽車盤旋著,穿過村莊,翻越峽谷,沿著一條因解凍而漲水的小溪行駛。The car wound through the village and up a narrow valley,following a thaw-swollen stream。

53.有些時裝設(shè)計(jì)師為了趕時髦,舍棄了優(yōu)雅別致的式樣,而一味追求袒胸露體的奇裝異服。

In line with the latest trends in fashion, a few designers have been sacrificing elegance to audacity.54.不過我們說到故事后頭去了。But we are getting ahead of the story.55.請先走。/請走在前面。After you.56.我走在厚厚的地毯上,一點(diǎn)聲音也沒有。The thick carpet killed the sound of my footsteps.57.我們可借助專門的儀器觀察到電波在傳播。

With the help of a special instrument we can observe the electric waves travelling along.58.國家不論大小貧富,都應(yīng)一律平等。

All nations,large or small,rich or poor,should be equal.59.如蒙早日寄來樣品或產(chǎn)品冊,不勝感激。

It would be appreciated if samples or brochure could be soon sent to us.60.他過馬路時,左顧右盼,害怕撞到過路的車。

While crossing the street,he looked right and left ,for fear that he might run into some passing car.61.我訪問了一些地方,遇到了不少人,要談起來,奇妙的事可多著呢。

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.62.來賓請出示入場券。

Visitors are requested to show their tickets.63.約翰真的愛瑪麗,而瑪麗也愛約翰。

John actually loved Mary and was loved in return.64.人的思想形成語言,而語言有影響了人的思想。Language is shaped by, and shapes, human thought.65.干得很順手,上汽車沒到三分鐘,一個錢包就到手了,鼓鼓囊囊的,看來錢不少。

An easy work.Hardly three minutes on the bus ,and he had laid hands on a purse, bulgy, apparently full of money.66.父親畢竟比她多吃了幾年鹽,她的男朋友是什么樣的人,父親一看就知道。After all,father has much more worldly experience than her.So he will be able to tell, at a glance,what kind of man her boyfriend is.67.但他性情與人不同,不求名利,不交朋友,終日只是忙于自己的本職工作。He is , however, eccentric.He does not seek fame and gain,and does not like to make friends.Every day he is only engaged in his own job.68.一定要言行一致,理論與實(shí)踐密切結(jié)合,反對華而不實(shí)和任何虛夸,少說空話,多做工作,扎扎實(shí)實(shí),埋頭苦干。

Deed and word must match and theory and practice must be closely intergrated.We must reject flashiness without substance and every sort of boasting.There must be less empty talk and more hard work.We must be steadfast and dedicated.69.當(dāng)真理被埋在地下的時候,它在生長,它感到壓抑,它蓄存著這么一種爆炸性力量,一旦冒出,它就會炸破一切!

When truth is buried under the ground it grows, it chokes, it gathers such an explosive force that on the day it bursts out,it blows up everything with it.70.世界上一些國家發(fā)生問題,從根本上說,都是因?yàn)榻?jīng)濟(jì)上不去,沒有飯吃,沒有衣穿,沒有房住,工資增長被通貨膨脹抵消,生活水平下降,大批人下崗和失業(yè),長期過緊日子。

Basically, the root cause for social unrest in some countries lies in their failure to boost their economy.Consequently,the lack food, clothing and shelter, and their wage increases are offset by inflation.With a decline in living standards, widespread layoffs and unemployment, people have to suffer chronic hardships.71.40年來,武漢雜技在繼承了傳統(tǒng)雜技的基礎(chǔ)上,大膽吸收其他姊妹藝術(shù)之長,運(yùn)用多種藝術(shù)手段,將布景,燈光,道具,美術(shù)融為一體,使雜技表演成為綜合性的表演藝術(shù)。

For 40 years,based on traditional acrobatic techniques,Wuhan acrobatics has absorbed bravely the strong points of other sister arts and mixed together scenery,lighting,costume and fine art by all kinds of artistic methods so that the acrobatic performance becomes a comprehensive art of performance.72.他倆能在地里找口粗茶淡飯,完全是靠丈夫起早貪黑的耕作。

It was only by the busband’s incessant labor that they could draw a meager living from their land.73.聽了這話,他笑了,雙唇合成一條曲線,露出一副悔恨的樣子。但兩眼仍熠熠發(fā)光,脈脈含情。這種感情她不敢認(rèn)同。

He smileed at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with emotion she was afraid to identify.74.她身材矮小,容貌端莊,鼻子俏麗,頭發(fā)光亮鑒人。

Although she was both short and slender,she had a dignified and elegant countenance,a fine nose and shinny hair.75.憑窗站了一會兒,微微地覺得涼意侵人。轉(zhuǎn)過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里。

Standing at the window for a while, I felt a big chill.As I turned round,my eyes suddenly dazzled before the bright light and could not see things distinctly.Everything in the room was blurred by a haze of light.76.蝸陽苔干,名優(yōu)特產(chǎn),馳名中外,聲震古今,翠綠,鮮嫩,清脆,可口,有“天然海蜇”之稱;清乾隆年間奉獻(xiàn)皇宮,故又名“貢菜”。

Taigan(a kind of dry stemmed vegetable)is a famous special local product of Woyang,Anhui Province.It is well-known all over the world.It can be regarded as “jellyfish on land”.It’s green, tender,crisp and pleasant to taste.It was once an article of tribute in the Qing Dynasty.

第四篇:漢英翻譯技巧

漢英翻譯技巧

第一節(jié) 漢語無主語句的英譯處理

一、祈使句對應(yīng)為祈使句

e.g.小心輕放。

Handle with care.量體裁衣,看菜吃飯。Fit the dress to the figure and fit the appetite to the dishes.寧為雞首,不為牛后。Better be the head of an ass than the tail of a horse.二、采用英語的被動結(jié)構(gòu)譯出 采用英語被動結(jié)構(gòu)翻譯的漢語無主語句一般的情況:一是某些表示事物存在的無主語句;二是有些句子突出賓語部分,在翻譯時可以不用補(bǔ)出主語而用原句中的賓語來充當(dāng)主語。e.g.這兒將修建更多的居民大樓。More apartments will be built here.利用發(fā)電機(jī),可以將機(jī)械能轉(zhuǎn)變?yōu)殡娔堋?/p>

The mechanical energy can be changed back into electrical energy by a generator.在合同中,詳細(xì)地規(guī)定了雙方必須履行的各種條件。

In the contract, all kinds of conditions which both sides should follow were laid down in detail.沒有愛心,就無法了解人生。

Life cannot be understood without much charity.三、采用倒裝語序 e.g.地下埋藏著大量的金銀。

Hidden underground is a wealth of gold and silver.隨著一聲吼叫,忽的從樹林里竄出一只老虎來。

Following the roar, out rushed a tiger from among the bushes.山里住著個老和尚。

In the mountain lived on an old monk.四、采用 THERE BE 結(jié)構(gòu) 例句:沒有順利,無所謂困難;沒有困難,也無所謂順利。

Without facility, there would be no difficulty;without difficulty, there would also be no facility.剩下的時間不多了。There is very little time left.蘿卜白菜,各有所愛。

There is no accounting for taste.無水則無魚。

Without water there would be no fish.樓下有人想和你說話。

There is a man downstairs who wants to speak to you.you are wanted downstairs.五、采用 IT 作主語譯出

例句:要解決問題,還必須做系統(tǒng)、周密的調(diào)查工作和研究工作。

In order to solve the problem it is necessary to make a systematic and thorough investigation and study.與自然作斗爭,倍感快樂。It is a great joy to battle against nature.活到老學(xué)到老。

It is never too old to learn.子曰:學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?

Confucius said, is it not a pleasure after all to practice in due time what one has learnt? Is it not a delight after all to have friends come from afar?

六、增添適當(dāng)?shù)拇~或名詞充當(dāng)主語 例句: 知彼知己,百戰(zhàn)不殆。

If you know your enemy and yourself, you can fight a hundred battles without peril.不入虎穴,焉得虎子。

If one does not enter the tiger’s den, how can he get a tiger’s cub.六、因文制宜,區(qū)別對待

例句:未經(jīng)審批機(jī)關(guān)批準(zhǔn),合同中不得規(guī)定禁止接受方在合同期滿后繼續(xù)使用技術(shù)的條款。

Unless approval has been obtained from the examining and approving organ, a contract shall not include provisions prohibiting the recipient from continuing to use the technology after the expiry of the contract term.由于英語被接受為聯(lián)合國的官方語言之一,這就使英語在國際外交場合使用得更為廣泛了。

The use of English in international diplomacy is strengthened by its acceptance as one of the official languages of the U.N.說明白了一切,就再無奧妙可言了。It will leave nothing in obscurity;everything is seen.Exercises: 1.要適可而止,否則就要完蛋。

2.不遠(yuǎn)處傳來了提琴的聲音,調(diào)子哀enough, or we will die.Enough is 傷。Not far away from the sound of the fiddle, and that'll sorrow.3.在游廊的最左端,靠近一道門,坐著一位將近30歲的男子。

4.他的書桌上放著帶有細(xì)菌的小碟the left, near a door, sits a nearly 30 years old man.Most of the veranda at 子。His desk is put a little dish of bacteria

All in all, it was two 5.總之,是兩點(diǎn)而不是一點(diǎn)。

6.花瓶里沒有水了。and not a bit.The vase no water.7.要

很容易看得出來那作家是一位生手,剛從事寫作。8.。

Very easy to see the writer is a beginning, just writing

9.不怕一萬,就怕萬一one thousand.Ten thousand not afraid, afraid of 10.還看不出來他能挑得起這副擔(dān)子。Also see he can pick up the burden alone.11.去年

12.必須認(rèn)真做好建廠前的準(zhǔn)備工作。The factory must do the preparing work before.Should teach children to 13.應(yīng)該教導(dǎo)兒童講實(shí)話。

14.必須保證8小時的睡眠。

15.發(fā)現(xiàn)了錯誤,一定要改正。tell the truthhours of sleep.must correct.Must ensure that eight

Find a mistake,第二節(jié)、漢語“是”字句的英譯處理

一、表示“等同”

例句:他最佩服的就是你。

Of all the people, you are the one he admires most.二、表示“類屬” 例句:這臺機(jī)器是進(jìn)口的。

The machine was imported from abroad.他是來找你的。He is here to see you.三、表示“事物狀態(tài)” 例句:要是舊社會,遇上這樣大的水災(zāi),早已是哀鴻遍野了。

If a flood of such magnitude had hit the land in the old days, the stricken area would have been a scene of desolation and despair.你現(xiàn)在是身不由己,只能聽他的。You have to listen to him whether you like it or not.四、表示“存在” 例句:她滿臉是淚,默不作聲。She was soundless and her cheeks were bathed in tears.別看他長得胖,其實(shí)渾身是病。Despite his stout build, he suffers from all sorts of diseases.五、在兩個類似結(jié)構(gòu)中表示“區(qū)別”,轉(zhuǎn)換為英語相對的對比結(jié)構(gòu)。例句:他是他,我是我,我們誰也管不著誰。

We have our own wills, he and I, neither is the other’s master.昨天是昨天,今天是今天,情況是不斷變化的。

Events are moving very fast;what was true yesterday may not be so today.這個人言行不一,說是說,做是做。This man’s deeds do not match his words;he never practices what he preaches.敵是敵,友是友,必須分清界限。A friend is a friend, a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.六、表示“讓步”,用適當(dāng)?shù)母痹~或者讓步句型來體現(xiàn)。例句:書是好書,可惜貴了點(diǎn)。It is true that this is a good book, but it’s a bit too expensive.他的本意是好的,只是措辭不當(dāng)。He meant well, but he didn’t put across his ideas properly.你就是有天大的本事,恐怕也施展不開。

However capable you are, you probably can do nothing in this circumstance.這房子老是老,但離商店近,采購方便。

Indeed, the house is old, but as it is close to the stores, it is convenient for shopping.六、表示“強(qiáng)調(diào)”,一般轉(zhuǎn)換為強(qiáng)調(diào)句式 例句:是誰教你這樣做的? Who told you to do so? 是這位解放軍戰(zhàn)士救了你。

It was this PLA man who saved you.我寫的信是給她的,不是你。

It was to her that I wrote a letter, not to you.七、表示“凡是”,由英語習(xí)慣句型決定。

例句:是人都會犯錯誤。

Every man is liable to error./ No one is free from error.是孩子他都喜歡。He loves all children.正如一句話所說,是親三分像。As an old saying goes, blood is thicker than water.是重活他都搶著干。Whenever there is a tough job, he is always the first to do it.八、表示“恰當(dāng)” 例句:屋里的家具放得都不是地方。The furniture in the room is arranged exactly where it should not be.你來得正是時候。

You have come just in the nick of time./ You can’t have come at a better come.她穿的裙子很是漂亮。

The dress looks very beautiful on her.九、表示“選擇”或“疑問” 例句:你是看電視還是聽音樂? 他不是出國了么?

十、表示“確認(rèn)”,有強(qiáng)調(diào)的意思,一般通過助動詞、副詞或短語來體現(xiàn)。

例句:她爸爸是不同意她和湯姆來往的。

Her father does disapprove of her having anything to do with TOM.這件事他是不知道。

He certainly doesn’t know this.這孩子是可愛。

The child is lovely indeed.我不是不懂,只是不想說。

It is not that I didn’t understand, but that I didn’t want to say anything.十一、表示“特征”,一般直譯。例句:馬克思主義的基本原理是普遍適用的。

The fundamental tenets of Marxism are universally applicable.本領(lǐng)高強(qiáng)的人,往往是謙虛好學(xué)的。Men of capability are often modest and show a desire to learn.作戰(zhàn)時他總是身先士卒,故能所向披靡。

He was always at the head of his men in battle, and so his army was invincible.練習(xí)題

1、我們是坐船去武漢的。

2、玩弄她的感情是卑鄙的。

3、這個故事好是好,就是長了點(diǎn)。

4、這場火災(zāi)是他們不小心而引起的。

5、滿屋都是煙,連他衣服上都是煙味。

6、他開辦這家工廠完全是白手起7、8、9、10、11、12、家的。

這本書我是有的,可是我一下找不到。

這原來是破舊、窄小的一條舊街。

這人真討厭,總是死皮賴臉的纏著人家。

既然要搞掉他,羅織罪名還不是易如反掌。

今天開這個會啊,是想聽聽各方面的意見。

不管怎么樣,我是決意要完成這項(xiàng)任務(wù)的。

Keys: 1.We went to wuhan by chartered boat.2.It was mean of him to play with her/affections.3.It is a good story all right, but a bit too long.4.The fire resulted from their carelessness.5.Smoke filled the room;even his clothes smelled of smoke.6.He built up his factory literally from nothing.7.I have the book somewhere but I cannot lay my hands on it now.8.This place was originally a narrow, shabby street.9.The man is quite a nuisance;he keeps pestering/bothering others/me shamelessly.10.Now that they have decided to get rid of him, charges can easily be framed.11.Look!We are holding this meeting today to make sure that different opinions are put forward freely.12.I mean to accomplish the task, come what may happen.漢語習(xí)語的英譯處理

習(xí)語是人們在語言發(fā)展過程中,經(jīng)過長期的社會實(shí)踐提煉出來的短語或者短句,是語言的精華。從廣義上講,漢語習(xí)語包括成語、諺語、俗語、歇后語等。具體特點(diǎn)表現(xiàn)在:

1、習(xí)語本身是修辭手段的集中體現(xiàn),如諧音等來增加美感,如“嘴上沒毛,辦事不牢”,“吃得苦,耐得煩;不怕死,霸得蠻”;英語中的“by hook or by crook”, as red as a rose。

2、習(xí)語是語言中獨(dú)立、不規(guī)則而固定的因素。如“露出馬腳”不能說成“露出豬腳”,“雪中送炭”不能說成“雪中送煤”。基于上述特點(diǎn),翻譯過程中必須注意:

1、盡量保存原文的民族特色和風(fēng)格,在可能的情況下以直譯為主。

2、不能把習(xí)語當(dāng)做普通語句處理,注意修辭美感。

一、漢語習(xí)語英譯的常用方法

1、英語同義句借用法

A: 借用意義和形象相同或相似的 B: 借用意義相同但形象不同的 例如: A:

隨大流,以牙還牙 隔墻有耳 一文不名絞盡腦汁 針鋒相對 時時刻刻 千鈞一發(fā) 渾水摸魚 swim with the tide a tooth for a tooth walls have ears

without a penny to one’s

name

to rack one’s brain give tit for tat every now and then hung by a thread to fish in troubled water

如坐針氈 a bed of thorns 謀事在人,成事在天

Man proposes, God disposes 星星之火可以燎原

Little chips light great fire.一朝被蛇咬,十年怕井繩 Once bit, twice shy.空中樓閣、君子協(xié)定、事實(shí)勝于雄辯、有其父必有其子、B:

半斤八兩 six of one and half a dozen of the other 無足輕重

of no account 錦囊妙計(jì)

ace in the hole/sleeve 非公莫入

no admittance 徒勞無益

hold a candle to the sun 茫然若失

be all adrift 水中撈月

fish in the air 乳臭未干

the smell of the baby 壽終正寢

die in the bed 一丘之貉

birds of a feather(flock together)

2、直譯法

蓬頭垢面 with disheveled hair and dirty face

求同存異 see common ground while reserving differences 撲朔迷離

complicated and confusing

樸實(shí)無華

simple and unadorned 能者多勞

the abler a man, the busier he gets.自力更生 regeneration through one’s own efforts 順?biāo)浦?push the boat with current 欺軟怕硬 bully the weak and fear the strong 半途而廢 give up halfway 口蜜腹劍 with honey on one’s lips and murder in one’s heart.有錢能使鬼推磨

If you have money you can even make the devil turn your mill(serve for you).十年樹木百年樹人

It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear/cultivate people.路遙知馬力,日久見人心。

A long road tests a horse’s strength, while a long time proves one’s heart.天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福

Storms gather without warning in nature, while bad luck befalls men overnight.3、意譯法

畏首畏尾 over-cautious

不到黃河不死心

Not stop until one reaches one’s goal 獨(dú)木不成林

One person cannot accomplish much.4、節(jié)譯法 漢語習(xí)語中有些是對偶詞組,往往前后兩對含義相同

無影無蹤 vanish without a trace 長吁短嘆 千真萬確 一朝一夕 根深蒂固 不屈不撓 自給自足 經(jīng)久耐用 同心同德 清規(guī)戒律 油頭粉面 驚心動魄

sigh deeply be quite true overnight deep-rooted unswerving self-sufficient durable with one mind taboos(regulations)high-painted soul-stirring

5、直譯加注法

東施效顰 Dongshi, an ugly woman, knitting her eyebrow in imitation of the famous beauty Xi Shi only to make herself uglier—blindly copying others and making oneself look foolish.二、漢語習(xí)語中數(shù)詞的英譯

1、直譯法

千金難買一笑

A thousand pieces of gold can hardly purchase a smile.一寸光陰一寸金

An inch of time is an inch of gold.一著不慎滿盤皆輸

One careless move loses the whole game.百花齊放,百家爭鳴

Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.聽君一席話,勝讀十年書

One evening’s conversation with a gentleman is worth more than ten-year study.2、保留部分?jǐn)?shù)字

殺一儆百 punish one as an example to others 三心二意 two-minded 兩面三刀 double-faced and tricky 十拿九穩(wěn) ninety percent sure

3、省略法(當(dāng)數(shù)字是虛指時)曇花一現(xiàn) be a flash in the pan 一干二凈 neat and tidy;不三不四 dubious;inappropriate 百無聊賴 to be overcome with boredom 白問不厭 to serve patiently and tirelessly 三言兩語 a few words 五谷豐登、五光十色、五湖四海、十萬火急、才高八斗、千秋萬代(throughout the ages)

第五篇:口譯(英漢 漢英)經(jīng)典題匯總

口譯(英漢,漢英)經(jīng)典題匯總

Passage 1

I think Chinese businesspeople tend to have business negotiations in a rather indirect manner, as opposed to the more direct style of American businesspeople, who are said to work with the “get-down-to-business-first” mentality.// The Chinese-type management encourages cooperation among employees, between the labor and the management, and gives employees a joy of participation and fulfillment, as well as a sense of pride in their work.// And most Chinese try to find the meaning of life through working in their jobs, and view work as essential for having membership in a community.// The American-type, or the top-down, management emphasizes efficiency, and competition among workers.The American work ethic seems to be more individual oriented.Traditionally, Americans work because it is the will of God, and often value the results and accomplishments of work more than its process.//

我認(rèn)為中國人在商務(wù)談判時傾向于使用一種迂回婉轉(zhuǎn)的方式,而那些被認(rèn)為在工作時具有一 種“公務(wù)為先”的心態(tài)的美國人則往往表現(xiàn)出較為直截了當(dāng)?shù)淖黠L(fēng)。// 中國式的管理方式鼓勵員工之間的合作,也鼓勵普通員工和管理人員之間的合作,使員工有一種喜悅的參與感和成就感,使他們對自己的工作產(chǎn)生一種自豪感。// 大多數(shù)中國人想從工作中找到生活的意義,他們將工作視為成為團(tuán)體中一份子的必不可缺的條件。//美國式的自下而上的管理方式注重效率,注重員工之間的競爭。美國人的工作觀有較強(qiáng)的個體取向性。美國人一直認(rèn)為,工作是秉承了上帝的意志,對工作成果的重視常常高于對工作過程的重視。//

Passage 2

In the short period of six days, we have gone a longer distance than the world-renowned “Long March”.We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of China under your policies of reform and opening to the outside world.// My wife and I have a special regard and personal friendship for the people of China.Beijing is for us an old and nostalgic home.During our stay here ten years ago we spent a great deal of memorable time with the people here--working, shopping, sightseeing, and touring the city on our bicycles.// Those were happy days.They were good days, important days.We were part of the dramatic process which brought us back together and set us on the road to a genuine friendly and cooperative relationship.// Nonetheless, problems remain in our economic, education and strategic relations.While we are not so naive as to believe that there are no issues of difference between us, I also believe that our differences are greatly overshadowed by issues which bind us and strengthen our relationship.//

在短暫的六天里,我們的行程超過了舉世聞名的“長征”。在改革開放政策引導(dǎo)下的中國,氣象萬千,充滿活力,不斷進(jìn)步,這些我們都已強(qiáng)烈的感受到了。//我和我夫人對中國人民懷有一種特殊的敬慕之情和個人友誼。對我們兩人來說,北京是我們思念的故鄉(xiāng)。十年前我們在此生活期間,我們與這里的人們一起度過了許多難忘的時光—— 我們在這里工作、購物、觀光、騎自行車逛城。//那是一些令人愉快的日子,一些美好的日子,一些意義重大的日子。我們參與了富有戲劇性的轉(zhuǎn)變過程,這種轉(zhuǎn)變使我們重新走到一起,使我們踏上了一條通往建立一種真誠友好的合作關(guān)系的道路。//然而,我們在經(jīng)濟(jì)、教育以及戰(zhàn)略關(guān)系中仍然存在著問題。一方面,我們不會天真的以為我們之間不存在分歧,另一方面,我也認(rèn)為那些將我們聯(lián)系在一起并且強(qiáng)化我們關(guān)系的事務(wù),在很大程度上弱化了我們之間的差異。//

Passage 3

The Washington National Cathedral is one of the largest and most famous religious centers in the United States.It belongs to the Episcopal Church.The official name of the building id the Cathedral Church of Saint Peter and Saint Paul.// The National Cathedral was built with money from private citizens.The work started in 1907, and the Cathedral was not completely finished until 1990.The first stone was laid in the presence of President Theodore Roosevelt.Every President of the United States since then has attended services or visited the Cathedral.// It looks like many of the great religious centers built in Europe about 800 years ago.The building is shaped like a cross or the letter T.in the center is a bell tower 91 meters high.Two more towers stand at the bottom of the cross.// Two hundred windows are set high in the walls of the National Cathedral.Most are made of many pieces of colored glass.They color the sunlight as it enters the building and spills across the floor.Some windows have flower designs.Others have images from Christian stories or from American heroes.//

華盛頓國家大教堂是美國規(guī)模最大、最負(fù)盛名的宗教中心之一,隸屬主教派教會。該建筑的正式名稱是圣彼得和圣保羅大教堂。//國家大教堂是由私人贊助建造起來的。工程開始于1907年,直到1990年才完全竣工。奠基石是當(dāng)著當(dāng)時西奧多·羅斯福總統(tǒng)的面放置的。從那以后的每一任美國總統(tǒng)都參加過這里舉行的宗教禮儀活動,或參觀過大教堂。//大教堂看起來像歐洲許多建于800年前的宗教大中心,形狀像個“十”字,或像字母T,中間聳立了一座高達(dá)91 米的鐘樓,另外兩座塔樓坐落在十字形底部。// 200扇窗戶高高的嵌在國家大教堂的墻上。大多數(shù)窗都由多塊彩色玻璃拼成,射入建筑內(nèi)的陽光被彩色玻璃染得五彩繽紛,灑落在大教堂一側(cè)的地坪上,有些窗戶有花卉圖案,有些窗的畫面則是一些有關(guān)基督教的故事或美國歷史英雄的形象。// Passage 4

Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innovation is constant, where people have the skills and incentives to think creatively.In doing so, you attract talents that want to contribute to that environment, creating a virtuous cycle for the company.// Shanghai's leadership has worked hard to create an environment where businesses can succeed.For example, Shanghai's transportation links to the world, including Pudong International Airport and the new deep water port facility, have achieved world-class status// We live in an era where innovation is central to economic growth and prosperity.It is comfortable to hold onto the old ways of doing business.But innovation is hard because it usually leads to change.Innovation requires new ideas, new processes, and new institutions.// New technologies and approaches can radically change an existing market, creating new customers and competitions.But innovation and its accompanying disruption can be managed through good leadership, a long term strategy, and good people.President Hu Jintao stated at the beginning of this year that “Innovation is the core of the nation's competitiveness.”//

創(chuàng)新從領(lǐng)導(dǎo)層開始做起。領(lǐng)導(dǎo)層必須營造一個可以不斷創(chuàng)新的環(huán)境,以激勵人們的創(chuàng)新思維。這樣的環(huán)境可以吸引那些樂于創(chuàng)新的人才,從而使公司得到良性發(fā)展。// 上海的領(lǐng)導(dǎo)努力為企業(yè)營造可取得成功的環(huán)境。例如,浦東國際機(jī)場和新的深水港等設(shè)施的建立,使上海與世界的交通連接達(dá)到了世界級的水平。//我們生活在一個以創(chuàng)新驅(qū)動經(jīng)濟(jì)發(fā)展和繁榮的時代。墨守成規(guī)確實(shí)舒服愜意,而改革創(chuàng)新則困難重重,因?yàn)閯?chuàng)新往往引發(fā)變革。創(chuàng)新需要新思想,新程序和新機(jī)制。//新技術(shù)和新方法會劇烈的改變現(xiàn)行的市場秩序,既帶來新的公司客戶,也帶來新的競爭對手,但是,如果我們有英明的領(lǐng)導(dǎo),長期的戰(zhàn)略以及優(yōu)秀的人才,創(chuàng)新活動及其所伴隨的沖擊是可控的。胡錦濤主席在年初時曾說過:“創(chuàng)新是國家的核心競爭力。”//

Passage 5

What will the role of universities be in this globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? How will they prepare their graduates who will extract the best and explore the greatest in this increasingly complex society?// It is important to remember that undergraduate education and post-graduate education are tightly linked to research.Our education programs should ensure that the students are learning in an atmosphere characterized by the pursuit of new knowledge and process of discovery.An interrelated educational program will create a flow of young, bright and uninhibitedminds to work on the frontier of discovery.// The fundamental mission of a university is the creation of new knowledge which sometimes has immediate practical applications.But that can never be the only goal.And making it a primary goal will frequently be short-sighted.Basic contributions to knowledge should be valued for being exactly that.Our university has an almost unique role in fostering such contribution.// Choosing the right people is the first and perhaps the most crucial step in ensuring an innovative environment.There are three types of people that can be important.The first class of individuals consists of fanciful visionaries.The second class of important people in innovative environment consists of revolutionary explorers.The third class of individuals consists of uninhibited executors.//

在這個經(jīng)濟(jì)全球化的時代背景下,大學(xué)將扮演怎樣的角色呢?大學(xué)將如何通過旨在提高生活質(zhì)量、推動經(jīng)濟(jì)發(fā)展的創(chuàng)新活動進(jìn)而推動社會的進(jìn)步呢?在這個日新月異、充滿變數(shù)的社會,大學(xué)又將如何培養(yǎng)那些善于取精用弘的學(xué)生呢?//我們應(yīng)該認(rèn)識到,本科生教育和研究生教育都與研究緊密相連。我們的教育應(yīng)該為學(xué)生創(chuàng)造一種可以探尋新知識、帶來新發(fā)現(xiàn)的氛圍,將教學(xué)與研究融合在一起的教育可以培養(yǎng)一批活躍在探索前沿、聰穎開放的青年才俊。//大學(xué)最根本的使命就是創(chuàng)造新知識,雖然大學(xué)所創(chuàng)造的新知識有時會立即產(chǎn)生實(shí)際應(yīng)用價值,但這決不是大學(xué)所追求的唯一目標(biāo)。將獲取實(shí)際應(yīng)用價值的目標(biāo)定位大學(xué)的主要目標(biāo)是一種短視行為。基礎(chǔ)研究也同樣是大學(xué)的使命,而且大學(xué)在推動基礎(chǔ)研究方面能發(fā)揮獨(dú)特的作用。//選對人是確保創(chuàng)新型研究環(huán)境的首要因素,也是最為關(guān)鍵的因素。選人要選三種人:第一種人是想法活躍的思想家,第二種人是富有革命精神的探索家,第三種人是不受常規(guī)約束的實(shí)干家。// ? 字號:大|中|小

Passage 6

中國國際出版集團(tuán)是中國最大的、最權(quán)威的外語出版發(fā)行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國際新聞局。// 我集團(tuán)堅(jiān)持“讓中國走向世界,讓世界了解中國”的出版原則,全心致力于中國外語教育與研究事業(yè)的發(fā)展,全心致力于中外文化交流事業(yè)的拓展。// 為了加強(qiáng)對出版人才隊(duì)伍的建設(shè),為了滿足日益增長的特殊出版業(yè)務(wù)的需要,我集團(tuán)每年都要選派一些青年員工到國內(nèi)外知名高等學(xué)府和研究機(jī)構(gòu)進(jìn)修,// 根據(jù)我們的發(fā)展戰(zhàn)略,我們會將前進(jìn)的步伐邁出國界走向世界,瞄準(zhǔn)海外讀者群,這一戰(zhàn)略已取得了良好的開局。//

The China International Publishing Group is the largest and the most authoritativeforeign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People's Government Press and Publication Administration.// Adhering to the publishing philosophy of “assisting China's march to the world and facilitating world's understanding of China”, the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries.// In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies.// As is clearly spelled out in our new development strategy, we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership.Our initial efforts have been very rewarding.//

Passage 7

改革開放30 年來,隨著中國逐漸崛起成為政治經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國,海外人士學(xué)習(xí)漢語的現(xiàn)象與日俱增,海外孔子學(xué)院也成了人們學(xué)習(xí)中國語言和中國文化的首選之地。// 通過學(xué)習(xí)漢語,他們對這個和自己文化大相徑庭的古老文明產(chǎn)生了濃厚的興趣,而且有機(jī)會了解中國的哲學(xué)、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、飲食文化,親身體驗(yàn)這個文明古國的風(fēng)采。// 作為第二文化,中國文化也豐富了他們的生活和世界觀。可以說,這個潮流方興未艾。越來越多的學(xué)習(xí)漢語的美國人除了對中國菜肴贊不絕口之外,也在嘗試針灸,草藥和武術(shù)。//他們也看功夫電影,學(xué)習(xí)東方時裝潮流和手工藝,不知不覺的在日常生活中談及中國的點(diǎn)心,人參、銀杏,烏龍茶等。目前在美國最熱門的中國文化是道家學(xué)說和有著神秘色彩的風(fēng)水學(xué)。

As China is rising as a political and economic world power, thanks to its three-decade reform and opening up, more and more people in overseas countries start to learn Chinese and turn to a Confucius Institute in their own countries as their first choice learning Chinese language and Chinese culture.// During the learning process, the learners concurrently develop their interest in this ancient land, whose civilization is so vastly different from theirs.And the learners have opportunities to learn about Chinese philosophy, art, architecture, medicine and catering culture and experience first-hand the splendors of this venerablecivilization.// As the second culture, Chinese culture has enriched the life and world outlook of the learners.This trend, so to speak, is gathering momentum and is there to stay.Apart from their love for Chinese cuisine, more and more American learners of Chinese language are turning to Chinese acupuncture, herbal medicines, martial arts.// They are also interested in kongfu films, fashions and crafts.Seemingly outlandishwords such as dim sum, ginseng, gingko, oolongcha have crept into their everyday language.The latest Chinese cultural icons to make its impact there are Taoism, and ancient school of thought, and fengshui, an ancient art of placement.//

Passage 8

過去10年,海平面升高和森林砍伐的速度都是前所未有的;生態(tài)惡化、物種滅絕、臭氧層被破壞、溫室效應(yīng)、酸雨等一系列環(huán)境問題已經(jīng)嚴(yán)重影響到人類的生存環(huán)境。// 環(huán)境惡化造成的問題之一就是缺水。目前全世界40%以上的人口,即20 多億人,面臨缺水問題。據(jù)預(yù)測,未來25 年全球人口將由60 億增長到80 億,環(huán)境保護(hù)面臨更大的壓力。// 中國作為一個發(fā)展中國家,面臨著發(fā)展經(jīng)濟(jì)和保護(hù)環(huán)境的雙重任務(wù)。從國情出發(fā),中國在全面推進(jìn)現(xiàn)代化的過程中,將環(huán)境保護(hù)視為一項(xiàng)基本國策。// 眾所周知,對生態(tài)環(huán)境和生物多樣性的保護(hù)是環(huán)保工作的重點(diǎn)。我國野生動植物物種豐富,僅脊椎動物就有6000 多種左右,高等植物3 萬多種。//

Sea level rose and forest were destroyed at an unprecedented rate during the last decade.A series of environmental problems such as the deterioration of ecosystem, the extinction of bio-species, damage to the ozone layer, the green-house effect, acid rain, have posed a serious threat to human living conditions.// Environmental crisis leads to one of the serious problems, namely, water shortage.Presently, more than 40% of the world's population, more than 2 billion people, now face water shortage.It is predicted that with the global population expected to increase from six billion to eight billion over the next 25 years, more pressure on environmental protection stress is expected.// As a developing country, China is confronted with the dual task of developing the economy and protecting the environment.Proceeding from its national conditions, China has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic state policies.// It is known to all that protection of the ecological environment and biodiversity is the focal point of environmental protection work.China is rich in wildlife species.There are about 6,000 vertebrates alone and 30,000 species of higher plants.//

Passage 9

為了切實(shí)保護(hù)兒童權(quán)益,中國的立法、司法、政府各有關(guān)部門以及社會團(tuán)體都建立了相應(yīng)的機(jī)制,以監(jiān)督、實(shí)施和促進(jìn)保護(hù)兒童事業(yè)的健康發(fā)展。// 中國政府動員社會采取多種方式關(guān)心和幫助殘疾兒童的成長,大力弘揚(yáng)殘疾兒童自強(qiáng)不息的精神,倡導(dǎo)團(tuán)結(jié)、友愛、互助的道德風(fēng)尚。// 中華民族素有“攜幼”,“愛幼”的傳統(tǒng)美德,中國古語“幼吾幼以及人之幼”流傳至今。// 我們要在全社會倡導(dǎo)樹立“愛護(hù)兒童、教育兒童、為兒童做表率、為兒童辦實(shí)事”的公民意識,并努力為兒童事業(yè)的發(fā)展創(chuàng)造良好的社會條件。//

To effectively protect children's rights and interests, China's legislation, judicial and government departments concerned as well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the healthy development of the work on protecting children.// The Chinese government has done a great deal to mobilizevarious circles in society to care for, in various manners , the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valued social virtues of unity, friendship and mutual aid.// The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of “bring up the young” and “caring for the young”.An old Chinese saying that “l(fā)ove our children and love others' children in the same manner” is still very popular.// We should urge the society at large to raise the awareness of importance of “protecting and educating children, and setting a good example and doing practical thing for children”.We will spare no efforts to create favorable social conditions for the progress of child development programs.//

Passage 10

武術(shù)在我國源遠(yuǎn)流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶。我們知道,一個民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不僅僅屬于一個民族,它會逐漸傳播到世界而成為人類的共同財(cái)富。// 為了更好的推廣武術(shù)運(yùn)動,使其與奧運(yùn)項(xiàng)目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)做了大量的艱苦卓絕的工作。現(xiàn)在武術(shù)運(yùn)動已被列為一種與保齡球運(yùn)動和國際標(biāo)準(zhǔn)舞有同等地位的奧運(yùn)表演項(xiàng)目。//武術(shù)的蓬勃發(fā)展,除得益于其項(xiàng)目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武術(shù)大師功不可沒。//老一代武術(shù)家在海外播種下了武術(shù)的種子,使武術(shù)這門既可以自衛(wèi)又可以健身的運(yùn)動很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武術(shù)大師已遍布世界各地,武術(shù)愛好者也與日俱增。//

Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As we all know, the fine culture of a nation doesn't belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Association and International Wushu Federation(IWUF)have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement.Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.// The booming of wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrantChinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generations have sown wushu seeds in foreign countries.Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.Today superb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing day.Passage 11

我贊同許多東亞學(xué)者的觀點(diǎn),東方文明可以醫(yī)治盛行于西方世界的一些頑疾。西方世界個人自由主義泛濫導(dǎo)致了極端個人主義、性關(guān)系混亂以及過度暴力行為,對此我們不能視而不見。// 相反,東方社會的自我約束力,集體責(zé)任感以及溫厚儒雅的傳統(tǒng)倒可以消除西方社會的許多惡疾。// 在這個信息時代,世界已縮小成一個地球村。這個地球村里,不再有什么涇渭分明的東方世界和西方世界,我們是生活在同一個社區(qū)里的鄰里。// 因此,我們彼此之間無須沖突。我們之間的關(guān)系應(yīng)該是一種友好合作,平等互補(bǔ)的關(guān)系。我們應(yīng)該相互理解,相互學(xué)習(xí),和睦共處。//

I share the same view with many East Asian scholars that the Oriental civilization can heal some of the prevailing, stubbornWestern ills.We should not turn a blind eye to the fact that individual freedom has gone overboard in the West, resulting in extreme individualism, sexual promiscuity and excessive use of violence.// By contrast, self-discipline, corporate responsibility and the pacific tradition of East Asia can offset many Western vices.// At this age of information, the world has shrunk as a global village in which there will be no clear-cut worlds of the East and the West any more, but a world of one community with neighboring families.// Therefore, we do not necessarily have to come into clash with each other.Our relationship is one of friendly cooperation, equality and mutual complementarity and therefore, we should understand and learn from each other, and live in harmony.//

Passage 12

國際貿(mào)易的基本原則是平等互利,各國追求各自的利益是正常的,出現(xiàn)一些摩擦和糾紛也是不可避免的。關(guān)鍵要以冷靜而明智的態(tài)度正確對待和處理摩擦和糾紛。// 就中美貿(mào)易而言,互利共贏的經(jīng)貿(mào)關(guān)系給兩國人民帶來了實(shí)實(shí)在在的經(jīng)濟(jì)利益。今天,美國在華投資設(shè)立的企業(yè)已超過4 萬家,投資額達(dá)450 億美元。// 美國500 強(qiáng)企業(yè)有400 多家進(jìn)入中國,大多數(shù)企業(yè)獲利豐厚。與此同時,在美國市場上,許多中國商品受到美國消費(fèi)者的青睞。中國在美國投資設(shè)立的企業(yè)已超過1000 家。// 我們可以預(yù)見,中美貿(mào)易摩擦將隨著經(jīng)貿(mào)關(guān)系的深化而凸顯,但是中美經(jīng)貿(mào)合作的總體發(fā)展是不可逆轉(zhuǎn)的。主要有兩個原因,其一:中美貿(mào)易具有很大互補(bǔ)性。其二:中國產(chǎn)品具有明顯的勞動力成本優(yōu)勢。//

Equality and mutual benefit is the fundamental principle of international trade.Therefore, it is normal that countries will seek to protect their own interests, which may lead to trade frictions and disputes.The key lies in how to cope with these issues correctly in a cool and wise manner.// As for China-US trade, mutually beneficial and win-win trade and economic ties have delivered tangible economic benefits to the two peoples.Now, with over 40,000 U.S.-invested enterprises, the total investment in China stands at $45 billion.// Of the top 500 U.S companies, more than 400 have their business in China, and most of them are making handsome profit.At the same time, many Chinese commodities have become favored choices of American consumers.Meanwhile, the number of Chinese-invested enterprises in the United Sates has surpassed 1,000.// We predict that trade disputes between China and the United States will become more acute along with the further development in bilateral trade and economic cooperation.The overall development in bilateral trade and economic cooperation is, however, irreversible.There are two factors contribute to this trend.Firstly, the Sino-U.S.economic and trade relations enjoy complementarities in vast fields.Secondly, China has an outstanding labor cost advantage.//

中級口譯英譯漢模擬題(3)

? ? ? ? ? ? ? ? 分享到: 評論: 0 條

收藏

字號:大|中|小

教育人生網(wǎng) 2011-01-12 來源:網(wǎng)絡(luò)

Passage 13

漢語常被認(rèn)為是一種非常古老的語言。從某種意義上說,這種說法不免失之偏頗。人類所有的語言都可追溯到朦朧的史前時期,但目前我們還無法確定這些語言是否都同宗同源。//五千年前華夏祖先說漢語的方法同英語人士的祖先說英語的方式大致相似。而從另一種意義上說,漢語確實(shí)也是一種很古老的語言。今天所存留下來的最早的漢字已有近四千年的歷史。// 這些文字均為甲骨雕文。大部分銘文為神諭圣旨,內(nèi)容大都與政治事件和宗教活動有關(guān),有些則是關(guān)于天氣和戰(zhàn)爭的記錄。// 漢語有豐富的古代文字作品,源遠(yuǎn)流長,遠(yuǎn)非其他一種語言的文字可與之媲美。一些最古老的文字屬象形文字。//

Chinese is often termed a very old language.In a sense such a statement is misleading.All human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root.// Five thousand years ago the ancestors of Chinese people spoke an early form of Chinese language in much the same way that the ancestors of English-speaking people were using an early form of the English language.In a sense, however, Chinese is indeed a very old language.The earliest written forms of Chinese in existence today date back nearly 4,000 years.// These writings are incisions on bones and tortoise shell.Most of the inscriptions are oracular, dealing mostly with political and religious events, or with weather or warfare.// Chinese has an abundance of ancient writings that reach back continuously in time further than the writings of any other language in the world.Some of the earliest written Chinese characters were quite pictographic.//

Passage 14

我們都知道信息存儲、傳輸和處理是提高社會整體發(fā)展水平的最重要的保障條件之一,也是世界各國高技術(shù)競爭的焦點(diǎn)之一。但并非每一個人都知道,世界上最重要的信息是人類基因組提供的信息。//人類基因組蘊(yùn)含著人類生、老、病、死的絕大多數(shù)遺傳信息,破譯這些信息將會在疾病的診斷、新藥物的研制、新療法的探索等領(lǐng)域引發(fā)一場革命。//一些科學(xué)家認(rèn)為,破譯人類遺傳密碼的重要性不亞于人類登月的“阿波羅計(jì)劃”。人類基因組圖譜及初步分析結(jié)果的公布,對生物科學(xué)和生物技術(shù)的發(fā)展起著重要的推動作用。// 我們確信的是,35 億年前高度復(fù)雜的分子DNA 就出現(xiàn)了。DNA 是地球上所有生命的基礎(chǔ),它有著像螺旋式樓梯一樣的雙螺旋結(jié)構(gòu)。//

We all know that information storage, transmission and processing constitute some of the most important guarantee conditions for enhancing the level of overall social development, as well as a focal point in the competition of high technologies between various countries.But not everyone realizes that the most significant information reservoiris no other than the human genome.// The human genome contains most of the hereditary information related to the birth, aging, diseases and death of humankind.Its decoding will bring about a revolution to the diagnosisof diseases, to the development of new medicines and to the exploration of new therapies.// Some scientists believe the work to decipherthe human genetic code is no less important than the Apollo moon landing program.The publication of the map and preliminary conclusion of the human genome played an important role in promoting the development of life science and biotechnology.// What we do know is that by three and a half billion years ago the highly complicated moleculeDNA had emerged.DNA is the basis of all life on earth.It has a double helixstructure, like a spiral staircase.//

Passage 15

幾千年來我們中國人一直視筷子為一種可以將飯從碗中逐口送入口中的最簡單同時也是最有效的工具。早在周朝時期,筷子便被人們用來夾取葷、蔬菜,而米飯?jiān)谀菚r則用手來取食。//全國各地的筷子大小基本一樣,而所用的材料的種類則各有不同,所選材料有竹子、木材、漆器、玉石、象牙、塑料、鋁、銀、金等。特長的竹筷通常用于廚房中。//中國人使用筷子的方法很有藝術(shù)性,各人有各人的方法,就好像簽名一樣,不盡一致。中國人一般都能隨心所欲的用筷子夾起一粒米飯,一粒豌豆,一只滑溜溜的蘑菇或海參。// 使用筷子時,要把一雙筷子夾在大拇指和食指之間。要點(diǎn)是讓其中的一根筷子保持不動,活動另一根筷子,以便能像鉗子一樣夾取食物。//

For thousands of years we Chinese have always regarded chopsticks the simplest possible and the most efficient tool for transporting bite-sized morsels of food form a bowl to the mouth.As early as in the Zhou Dynasty, chopsticks were used for picking up meat and vegetables, while hands were used for rice.// Chopsticks, which are roughly uniform in size throughout China, can be made of a variety of materials, including bamboo, wood, lacquer, jade, ivory, plastic, aluminum, silver and gold.Special long bamboo chopsticks are generally used in the kitchen.// The way we Chinese handle our chopsticks is quite artistic and varied from person to person like one's signature.An average Chinese can very easily pick up a single tiny grain of rice, or a tiny piece of peas, or a slippery button mushroom or sea cucumber.// When using chopsticks, one should place both sticks between the thumb and forefinger.The point is to keep one stick still and move the other so as to make them work like pincers.//

下載英漢漢英翻譯作業(yè)及答案word格式文檔
下載英漢漢英翻譯作業(yè)及答案.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    英漢對比翻譯

    英漢對比與翻譯 被動與主動 英語多用被動句,而漢語少用被動句,多采用主動的表達(dá)方式。英語常用被動句,主要有以下幾方面的原因: 1.施事的原因。 A 施事未知而難以言明。......

    漢英段落翻譯練習(xí)

    漢英段落翻譯練習(xí)A. 在巴黎,名目繁多的酒會,冷餐會是廣交朋友的好機(jī)會。在這種場合陌生人相識,如果是亞洲人,他們往往開口之前先畢恭畢敬地用雙手把自己的名片呈遞給對方,這好像......

    漢英翻譯視角轉(zhuǎn)換

    《漢英翻譯》補(bǔ)充材料補(bǔ)充材料:英漢、漢英翻譯技巧:視角轉(zhuǎn)換(Shift of Perspective) E-C. 1. The University of San Francisco is located near the Golden Gate Park. (語態(tài)......

    漢英翻譯教學(xué)資料

    叩門 茅 盾 答,答,答! 我從夢中跳醒來。 ——有誰在叩我的門?我迷惘地這么想。我側(cè)耳靜聽。聲音是沒有了。頭上的電燈灑一些淡黃的光在我的惺忪的臉上。紙窗和幛子依然是那么沉......

    英漢諺語的文化差異及翻譯

    英漢諺語的文化差異及翻譯 諺語在字典中的定義是短小精練的民間智慧警句,一般形式嚴(yán)謹(jǐn),經(jīng)常包括鮮明的形象和使人難忘的韻律。諺語必須非常睿智,而且經(jīng)得起時間的考驗(yàn),才能廣為......

    英漢諺語的文化差異及翻譯

    英漢諺語的文化差異及翻譯 諺語在字典中的定義是短小精練的民間智慧警句,一般形式嚴(yán)謹(jǐn),經(jīng)常包括鮮明的形象和使人難忘的韻律。諺語多風(fēng)趣幽默,飽含哲理,因而經(jīng)得起時間的考驗(yàn),廣......

    英漢諺語的文化差異及翻譯

    英漢諺語的文化差異及翻譯 A Study on the Cultural Differences of English and Chinese Proverbs and Translation Abstract:Proverbs, which derive from life are the c......

    英漢諺語的文化差異及翻譯

    摘要:諺語來源于生活,是一個民族語言和文化的高度濃縮和集中體現(xiàn)。它可以反映出一個國家的地理、歷史、宗教等文化背景。研究一個國家的文化必然要研究其諺語。英漢諺語作為......

主站蜘蛛池模板: 人妻暴雨中被强制侵犯在线| 人妻乳哺乳无码一区二区| 女同性av片在线观看免费网站| 国产伦精品一区二区三区妓女下载| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 亚洲国产无套无码av电影| 日日鲁鲁鲁夜夜爽爽狠狠视频97| 久久综合伊人77777| 国产乱子伦精品免费视频| 日韩欧精品无码视频无删节| 狠狠cao日日橹夜夜十橹| 四虎成人精品国产永久免费无码| 成人特级毛片www免费版| www婷婷av久久久影片| 亚洲视频无码高清在线| 免费夫妻生活片av| 国产精品一区二区久久不卡| 成人网站免费大全日韩国产| 国产熟人av一二三区| 欧美性xxxx狂欢老少配| 日本强伦姧熟睡人妻完整视频| 国产精品99久久精品爆乳| 香蕉欧美成人精品a∨在线观看| 免费观看又色又爽又黄的崩锅| 久久久久久久久久久久中文字幕| 欧洲亚洲精品久久久久| 久久无码人妻国产一区二区| 亚洲精品一区二区三区婷婷月| 中文字幕无码人妻丝袜| 久久久久亚洲精品天堂| 老头边吃奶边弄进去呻吟| 久久国产劲爆∧v内射| 亚洲欧洲日产国码无码动漫| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 在线精品国精品国产尤物| 久久久久久a亚洲欧洲av冫| 青青草国产精品人人爱| 影音先锋在线亚洲网站| 午夜亚洲国产理论片亚洲2020| 久久久久人妻精品一区蜜桃网站| 亚洲欧洲成人精品香蕉网|