久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析

時(shí)間:2019-05-15 10:30:21下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析》。

第一篇:《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析

《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》作者為唐朝文學(xué)家白居易。其古詩(shī)全文如下:

與君俱老也,自問(wèn)老何如。

眼澀夜先臥,頭慵朝未梳。

有時(shí)扶杖出,盡日閉門居。

懶照新磨鏡,休看小字書。

情于故人重,跡共少年疏。

唯是閑談興,相逢尚有余。

【賞析】

這首詩(shī)可以與劉禹錫《酬樂(lè)天詠老見(jiàn)示》贈(zèng)詩(shī)對(duì)比賞析:

劉禹錫和白居易晚年都患眼疾、足疾,看書、行動(dòng)多有不便,從這點(diǎn)上說(shuō),他們是同病相憐了,面對(duì)這樣的晚景,白居易產(chǎn)生了一種消極、悲觀的情緒,并且寫了這首《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》一首給劉禹錫(字夢(mèng)得)。劉禹錫讀了白居易的詩(shī),寫了《酬樂(lè)天詠老見(jiàn)示》回贈(zèng):“人誰(shuí)不顧老,老去有誰(shuí)憐?身瘦帶頻減,發(fā)稀帽自偏。廢書緣惜眼,多灸為隨年。經(jīng)事還諳事,閱人如閱川。細(xì)思皆幸矣,下此便翛然。莫道桑榆晚,為霞尚滿天。”

從白老的“詠老”詩(shī)中,看到作者的性格和行為。他們兩人同在一年出生,也同享古稀高齡;而在遭際上,則大不相同,劉禹錫比白居易坎坷很多。早期,二人初入仕途,都有匡國(guó)救民之宏志。但遇到挫折后,白則本著傳家“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”之旨而明哲保身。但劉則屢經(jīng)坎坷而不屈不撓,直至老而不休。所以在思想上兩人是同而又有別的。他們?nèi)f劫余生,都享古稀高壽,晚年同在洛陽(yáng),亦官亦隱,日夕唱酬。上述兩詩(shī)就是當(dāng)時(shí)之作也,道出了他們各自肺腑之言。

在兩首詩(shī)中,我們可以明顯地看到兩人對(duì)老的態(tài)度。白居易的詩(shī)生動(dòng)地揭述老人之處境和心態(tài);而劉禹錫詩(shī)除了寫老態(tài)入木三分之外,更有老驥伏櫪,志在千里之概,“莫道桑榆晚,為霞尚滿天”。難怪結(jié)語(yǔ)兩句能膾炙人口,歷千年而不衰了。這并不是說(shuō)劉寫詩(shī)技巧比白高明,而是由于詩(shī)是言志,兩人對(duì)人生看法有所不同。人生觀的差異,反映在文字上也就各異其趣。結(jié)果就表現(xiàn)為消極和積極的分歧。劉禹錫詩(shī)之前六句是對(duì)白詩(shī)的回答和補(bǔ)充,后六句則是對(duì)“老”的頌贊,使人讀后會(huì)覺(jué)得“老”并不可怕,而更充滿希望。這是詩(shī)的可貴之處,自然百讀不厭了。

第二篇:《破陣子·贈(zèng)行》原文及賞析

《破陣子·贈(zèng)行》作者為宋朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩(shī)全文如下:

少日春風(fēng)滿眼,而今秋葉辭柯。便好消磨心下事,莫憶尋常醉后歌。可憐白發(fā)多。

明日扶頭顛倒,倩誰(shuí)伴舞婆娑。我定思君拼瘦損,君不思兮可奈何。天寒將息呵。

【前言】

《破陣子·贈(zèng)行》是南宋著名愛(ài)國(guó)詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。這首詞,抒寫了他夢(mèng)寐以求、終生不變的抗敵救國(guó)的理想,抒寫了壯志不酬的悲憤心情。

【注釋】

⑴少日:年輕的時(shí)候。

⑵辭柯:離開(kāi)樹(shù)枝。

⑶便好:正好。

⑷消磨;逐漸消耗去除。

⑸扶頭:酒醉狀。李清照《念奴嬌》:“險(xiǎn)韻詩(shī)成,扶頭酒醒,別是閑滋味。”

⑹倩誰(shuí):請(qǐng)誰(shuí)。

⑺拼:甘愿。

⑻瘦損:消瘦憔悴。

⑼將息:保重。李清照《聲聲慢》:“乍暖還寒時(shí)候,最難將息。”

【賞析】

辛棄疾20歲時(shí),就在家鄉(xiāng)歷夸(今山東濟(jì)南)參加了抗金起義。起義失敗后,他回到南宋,當(dāng)過(guò)許多地方的長(zhǎng)官。他安定民生,訓(xùn)練軍隊(duì),極力主張收復(fù)中原,卻遭到排斥打擊。后來(lái),他長(zhǎng)期不得任用,閑居近二十年。這首詞,抒寫了他夢(mèng)寐以求、終生不變的抗敵救國(guó)的理想,抒寫了壯志不酬的悲憤心情。

該詞是作者失意閑居信州時(shí)所作,無(wú)前人沙場(chǎng)征戰(zhàn)之苦,而有沙場(chǎng)征戰(zhàn)的熱烈。詞中通過(guò)創(chuàng)造雄奇的意境,抒發(fā)了殺敵報(bào)國(guó)、恢復(fù)祖國(guó)山河、建立功名的壯懷。結(jié)句抒發(fā)壯志不酬的悲憤心情。

詞的上片,寫作者閑居家中心情苦悶,只能借酒澆愁;然而,就是在深夜酒醉之時(shí),還一次又一次地?fù)芰翢艋穑镁玫囟嗽斨殡S自己征戰(zhàn)殺敵的寶劍,渴望著重上前線,揮師北伐。作者帶著這樣的思念和渴望進(jìn)入夢(mèng)中。他恍惚覺(jué)得天已拂曉,連綿不斷的軍營(yíng)里響起了一片嘹亮雄壯的號(hào)角聲。他把大塊的烤牛肉犒勞將士們,讓他們分享;軍樂(lè)隊(duì)奏著高亢激越的邊塞戰(zhàn)歌,以助興壯威。在秋風(fēng)獵獵的戰(zhàn)場(chǎng)上,他檢閱著各路兵馬,準(zhǔn)備出征。

詞的下片,緊接著描寫了壯烈的戰(zhàn)斗和勝利的結(jié)局:將士們騎駿馬飛奔,快如“的盧”,風(fēng)馳電掣;拉開(kāi)強(qiáng)弓萬(wàn)箭齊發(fā),響如“霹靂”,驚心動(dòng)魄。敵人崩潰了,徹底失敗了。他率領(lǐng)將士們終于完成了收復(fù)中原、統(tǒng)一祖國(guó)的偉業(yè),贏得了生前死后不朽的英名。到這里,我們看到了一個(gè)意氣昂揚(yáng)、抱負(fù)宏大的忠勇將軍的形象,他“金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎”!然而,在詞的最后,作者卻發(fā)出一聲長(zhǎng)嘆:“可憐白發(fā)生!”從感情的高峰猛的跌落下來(lái)。原來(lái),那壯闊盛大的軍容,橫戈躍馬的戰(zhàn)斗,以及輝煌勝利,千秋功名,不過(guò)全是夢(mèng)境。實(shí)際上,在茍安賣國(guó)的統(tǒng)治集團(tuán)的壓制下,作者報(bào)國(guó)無(wú)門,歲月虛度。“可憐白發(fā)生”,包含著多少難以訴說(shuō)的郁悶、焦慮、痛苦和憤怒啊!

這首詞基調(diào)雄壯高昂,真不愧為「壯詞」。而結(jié)句的悲壯低徊,卻與此形成鮮明對(duì)比。更令人感慨與尋思。詞的結(jié)構(gòu)上也不同于一般詞作,上下片語(yǔ)義連貫,過(guò)片不分,直到最后一句突然一個(gè)頓挫,讀來(lái)波瀾起伏,跌宕有致,實(shí)為辛棄疾「沉郁頓挫」的典型之作。

從全詞看,壯烈和悲涼、理想和現(xiàn)實(shí),形成了強(qiáng)烈的對(duì)照。作者只能在醉里挑燈看劍,在夢(mèng)中馳騁殺敵,在醒時(shí)發(fā)出悲嘆。這是個(gè)人的悲劇,更是民族的悲劇。而作者的一腔忠憤,無(wú)論在醒時(shí)還是在醉里、夢(mèng)中都不能忘懷,是他高昂而深沉的愛(ài)國(guó)之情、獻(xiàn)身之志的生動(dòng)體現(xiàn)。

第三篇:贈(zèng)張旭原文賞析

《贈(zèng)張旭·張公性嗜酒》作者為唐朝文學(xué)家李頎。其古詩(shī)詞全文如下:

張公性嗜酒,豁達(dá)無(wú)所營(yíng)。

皓首窮草隸,時(shí)稱太湖精。

露頂據(jù)胡床,長(zhǎng)叫三五聲。

興來(lái)灑素壁,揮筆如流星。

下舍風(fēng)蕭條,寒草滿戶庭。

問(wèn)家何所有?生事如浮萍。

左手持蟹螯,右手執(zhí)丹經(jīng)。

瞪目視霄漢,不知醉與醒。

諸賓且方坐,旭日臨東城。

荷葉裹江魚(yú),白甌貯香粳。

微祿心不屑,放神于八纮。

時(shí)人不識(shí)者,即是安期生。

【鑒賞】

張旭是盛唐著名的書法家和詩(shī)人,他繼承東漢張芝“聯(lián)綿草”的風(fēng)格,獨(dú)辟蹊徑,成為狂草一體的開(kāi)山鼻祖。相傳他喝得大醉才開(kāi)始作書,狂叫奔走,以致頭發(fā)濡墨,創(chuàng)作狀態(tài)近于瘋狂,因此又得“張顛”的諢號(hào)。張旭的書法,與李白歌詩(shī)、裴劍舞,在當(dāng)時(shí)共稱“三絕”,但這樣一位天才的書法大家卻終生坎坷,窮困潦倒。李頎在仕途上有與張旭相似的遭遇,二人又都喜好黃老之術(shù),因而意氣相投,交誼深厚。

他的這首贈(zèng)詩(shī)以真切的感受和細(xì)膩的筆觸,從多種視角展示了張旭的精神風(fēng)貌。

“張公性嗜酒,豁達(dá)無(wú)所營(yíng)”,開(kāi)始兩句就概括出張旭最大的特點(diǎn)。以酒破題,將張旭藝術(shù)和生活中不可或缺的物質(zhì)支柱道出。嗜酒的狂草書法家,性格必然豁達(dá),人一豁達(dá),也就拙于鉆營(yíng),自甘淡泊;嗜酒如命,難免不治生事,身無(wú)長(zhǎng)物。因此一個(gè)嗜酒,一個(gè)豁達(dá),就注定了張旭的一生的命運(yùn)。但從另一角度說(shuō),這兩點(diǎn)卻是張旭之所以為張旭的缺一不可的條件。內(nèi)心的豁達(dá)和外在的嗜酒,是構(gòu)成張旭既幸又不幸兩大因素,李頎真可謂與張旭相知至深了。

接下來(lái)六句,介紹了張旭出神入化的藝術(shù)造詣——書法。“皓首窮草隸”一句,寫出張旭孜孜以求、竭盡終生獻(xiàn)身于書法的癡狂和敬業(yè)精神。“太湖精”是張旭的另一綽號(hào),詩(shī)人用這一綽號(hào)概括張旭之魂,同時(shí)也體現(xiàn)兩人的親密關(guān)系。“露頂據(jù)胡床”以下四句著重刻畫張旭作草時(shí)的情狀,抓住特征,詳略得當(dāng),寥寥幾句,仿佛一幅傳神的速寫,使書圣創(chuàng)作時(shí)的忘我之態(tài)躍然紙上。寫得興起,竟灑向壁上,運(yùn)筆星馳,天地也為之低昂。這四句真是有聲有色,精彩紛呈。韓愈《送高閑上人序》云:“(旭)喜怒窘窮、憂悲、愉佚、怨恨、思慕、酣醉、無(wú)聊、不平,有動(dòng)于心,必于草書焉發(fā)之。觀于物,見(jiàn)山水崖谷、鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚(yú)、草木之花實(shí)、日月列星、風(fēng)雨水火、雷霆霹靂、戰(zhàn)斗歌舞、天地事物之變,可喜可愕,一寓于書。”張旭將草書作為宣泄情感的方式,而李頎的這幅速寫使讀者既看到了張旭癡狂的外在形態(tài),也看到了張旭復(fù)雜心態(tài)。

“下舍風(fēng)蕭條”以下六句,是對(duì)“豁達(dá)無(wú)所營(yíng)”的具體描寫:住的是不蔽風(fēng)雨長(zhǎng)滿了野草的寒室陋舍,居處如此荒涼頹敗,書圣卻豁達(dá)坦然;反正浪跡萍蹤四海為家,那就用用不著這些。輕描淡寫的一句解嘲,雖能體現(xiàn)達(dá)觀知命的生活態(tài)度,深寓其中的卻是一種難掩的苦澀。及時(shí)行樂(lè),消遣道書,其實(shí)都是無(wú)力與命運(yùn)抗?fàn)幍淖晕衣樽怼!暗赡恳曄鰸h”以下十句,是說(shuō)張旭整日處于懵騰迷離之中,始終半醉半醒,醒時(shí)覺(jué)得一種對(duì)生事無(wú)聊的麻木,醉時(shí)反感到一種對(duì)世態(tài)炎涼的憤激。因此時(shí)常邀朋呼飲,不惜傾其所有,相期一醉,通宵達(dá)旦。盡管區(qū)區(qū)俸祿未必能暢飲盡興,但心游萬(wàn)仞,神騖八極,再也沒(méi)有比這更痛快愜意的了。不知情的旁觀者,只道是一班神仙中人。詩(shī)歌就在這種“同銷萬(wàn)古愁”的熱鬧場(chǎng)面中結(jié)束。

李頎的詩(shī),善于捕捉人物情態(tài)特征,描寫惜墨如金,但人物形象卻立體而豐滿。表現(xiàn)了很高的詩(shī)藝。

第四篇:詠牡丹原文翻譯及賞析

詠牡丹原文翻譯及賞析5篇

詠牡丹原文翻譯及賞析1

詠牡丹

棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

翻譯/譯文

棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。可笑牡丹花大得像斗,卻什么也不能作,不過(guò)白白長(zhǎng)一條枝子。

注釋

⑴詠牡丹:亦指王隨,王曙作。牡丹:多年生落葉小灌木,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱,長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

⑵桑葉:桑科植物桑的干燥葉,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

⑶斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春語(yǔ)》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印。”

賞析/鑒賞

王溥的這首詩(shī)之所以能給人耳目一新的直覺(jué)印象,是他一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。這回晾晾牡丹的底吧:花朵真大呀!大得無(wú)法形容,好像人們喜歡用“斗”來(lái)形容大,那就說(shuō)她“如斗大”吧。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)椋@些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

詠牡丹原文翻譯及賞析2

一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

翻譯

自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。

歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開(kāi)的牡丹。

注釋

一自:自從。

胡塵:指金兵。

入漢關(guān):指入侵中原。

十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

伊洛:河南的伊水和洛水。

青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

賞析

作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年。“十年伊洛路漫漫”中“路漫漫”既是說(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!

創(chuàng)作背景

這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。

賞析二

詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依。“路漫漫”三字,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。”陳與義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉。”詩(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

鑒賞

借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

情感手法

詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

詠牡丹原文翻譯及賞析3

詠牡丹 宋朝 陳與義

一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

《詠牡丹》譯文

自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

《詠牡丹》注釋

一自:自從。

胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

伊洛:河南的伊水和洛水。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

《詠牡丹》賞析

作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年。“十年伊洛路漫漫”中“路漫漫”既是說(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。

在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的.愁緒!

《詠牡丹》賞析二

詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。

詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依。“路漫漫”三字,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。

末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。

短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。”陳與義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。

詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉。”詩(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。

在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

《詠牡丹》鑒賞

借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

杜甫用“江南好風(fēng)景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何與”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

《詠牡丹》情感手法

詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)陳國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金然的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中。”兩首詩(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。

《詠牡丹》創(chuàng)作背景

這首詩(shī)作者寫于公元1136年(紹興六年)。當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首佳作。

詠牡丹原文翻譯及賞析4

原文:

詠牡丹

[宋代] 王溥

棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。

堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。

譯文

棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。

可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只剩空空枝條。

注釋

詠牡丹:亦指王隨,王曙作。

牡丹:多年生落葉小灌木,生長(zhǎng)緩慢,株型小,株高多在0.5~2米之間;根肉質(zhì),粗而長(zhǎng),中心木質(zhì)化,長(zhǎng)度一般在0.5~0.8米,極少數(shù)根長(zhǎng)度可達(dá)2米。牡丹是我國(guó)特有的木本名貴花卉,花大色艷、雍容華貴、富麗端莊、芳香濃郁,而且品種繁多,素有“國(guó)色天香”、“花中之王”的美稱,長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。

桑葉:桑科植物桑的干燥葉,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。

斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔》:“周曰:‘今年殺諸賊奴,當(dāng)取金印如斗大系肘后。’”清二石生《十洲春語(yǔ)》卷下:“不能如介子定遠(yuǎn)輩,投筆立功,勒銘燕然,以博取斗大懸肘之印。”

賞析:

這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩(shī)一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。詩(shī)人先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美。

題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn)椋@些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。

詠牡丹原文翻譯及賞析5

原文:

詠牡丹

[宋代]陳與義

一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。

青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。

譯文

自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。

作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。

注釋

一自:自從。

胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。

十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。

伊洛:河南的伊水和洛水。《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。

青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。

龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。

賞析:

借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。

杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。

前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。

后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。

第五篇:不遇詠原文賞析及翻譯

不遇詠原文賞析及翻譯

不遇詠原文賞析及翻譯1

初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡

落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。

能言終見(jiàn)棄,還向隴西飛。

古詩(shī)簡(jiǎn)介

《初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)作者以鸚鵡自比,通過(guò)鸚鵡的遭遇,抒發(fā)自己的憤懣情懷。

翻譯/譯文

落羽的鳳凰不如雞,離開(kāi)了金鑾殿,只好扇動(dòng)錦衣孤寂哀鳴。

槍打出頭鳥(niǎo),誰(shuí)叫你那么喜歡提意見(jiàn)?那么會(huì)說(shuō)話?那么會(huì)作詩(shī)?讓笨嘴鳥(niǎo)兒妒忌,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了。

注釋

⑴此詩(shī)作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩(shī)題一作《敕放歸山,留別陸髓御不遇,詠鸚鵡》。金門,漢代宮門名,又名金馬門;侍御,侍御史.官名,唐為御史臺(tái)成員。王侍御、陸侍御,名字不詳;鸚鵡,鳥(niǎo)名。種類甚多,羽毛色彩美麗。舌肉質(zhì)而柔軟,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人舀的聲音。

⑵落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。

⑶繡衣,御的代稱。《漢書》:“王賀為武帝繡衣御史。”

⑷隴西,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)。約當(dāng)今甘肅六盤山以西、黃河以東一帶。張華《禽經(jīng)注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥(niǎo)也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

賞析/鑒賞

這鸚鵡不是一般的鸚鵡,而是從金殿里來(lái)的,金殿里的鸚鵡為什么來(lái)到此地?因?yàn)檫@鸚鵡有兩大問(wèn)題,一是敗羽了,二是能言。正因?yàn)檫@樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因?yàn)槟苎远?jiàn)棄,所以只能獨(dú)自飛向隴西。其實(shí)這是詩(shī)人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實(shí)就是抒發(fā)自己的情懷,李白不就是那敗羽而多言的鸚鵡嗎?

李白在京城長(zhǎng)安時(shí),一度頗得唐玄宗的賞識(shí),供奉翰林,掌管機(jī)密詔命的起草。但是,他的浪漫性格和正義主張,終于使他遭受到權(quán)臣貴族們的排擠。他在長(zhǎng)安僅僅三年。唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說(shuō)的“勃賜歸山”。這首詩(shī)就作于他離開(kāi)長(zhǎng)安之前,即“初出金門”時(shí),去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上堿的鸚鵡,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言,而被迫離開(kāi)京城的苦悶和怨憤心情。

四旬詩(shī)既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩(shī)人自己。前兩句說(shuō),鸚鵡羽毛脫落,離開(kāi)了金殿,獨(dú)自依托在侍御家的墻壁上哀鳴,實(shí)際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來(lái),形單影只,前來(lái)向侍御史傾訴衷腸。后兩句說(shuō),鸚鵡能模仿人說(shuō)話,終究要被遺棄,最后還得飛向隴西出生之地,實(shí)際上也是在說(shuō),冉己敢于陳述意見(jiàn),終究見(jiàn)棄于唐明皇,只好回到自己的故鄉(xiāng)去了。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見(jiàn)詩(shī)人高超的藝術(shù)造詣。

詩(shī)人用鸚鵡的能言喻指自己的.才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時(shí)隴西盛產(chǎn)鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩(shī)人對(duì)鸚鵡有同病相憐之感。詩(shī)中以“隴西”與“金殿”對(duì)舉,其失落之感尤為強(qiáng)烈。而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來(lái)的,金殿里的鸚鵡來(lái)到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因?yàn)檫@樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因?yàn)椤澳苎浴倍敖K見(jiàn)棄”,所以只能獨(dú)自飛向隴西,其實(shí)這是詩(shī)人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實(shí)就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡。

不遇詠原文賞析及翻譯2

不遇詠

唐代王維

北闕獻(xiàn)書寢不報(bào),南山種田時(shí)不登。

百人會(huì)中身不預(yù),五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山復(fù)臨水,莫問(wèn)春風(fēng)動(dòng)楊柳。

今人作人多自私,我心不說(shuō)君應(yīng)知。

濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

譯文

我向朝廷上書沒(méi)有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時(shí)不順沒(méi)得到好收成。

朝廷的盛會(huì)自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門阿諛?lè)畛小?/p>

我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛家人的平安。

春天已經(jīng)來(lái)了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動(dòng)楊柳。

如今世人只為自己著想,我對(duì)這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。

我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退去過(guò)自己想要的隱逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫!

注釋

不遇:不得志;不被賞識(shí)。

北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見(jiàn)或上書奏事之處。這里用來(lái)表示向皇帝上書。不報(bào):不批復(fù);不答復(fù)。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書讓國(guó)于盛。書不報(bào)。”

南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。不登:歉收。登:豐收,收成好。

百人會(huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。預(yù):“遇”也。

五侯:泛指權(quán)貴豪門。

河朔:黃河以北地區(qū)。

茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩(shī)中實(shí)指唐代京都長(zhǎng)安。

春風(fēng)動(dòng)楊柳:指引起家中妻子的思念。語(yǔ)出《子夜春歌》。

說(shuō)(yuè):同“悅”。

濟(jì)人:救助別人。

拂衣:振衣而去。謂歸隱。

徒爾:僅能如此。

鑒賞

這首詩(shī)以第一人稱的口吻,訴說(shuō)了自己的不幸遭遇,抒發(fā)懷才不遇的憤慨心情。

詩(shī)共十二句。開(kāi)頭四句,緊扣“不遇”題旨,連用四個(gè)“不”字,反復(fù)敘寫自己困頓失意的情形。北闕,指朝廷。首句是說(shuō)自己,向朝廷上書,陳述自己的政見(jiàn),表達(dá)用世的要求,但沒(méi)有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,意思是說(shuō)自己退隱躬耕,因?yàn)樘鞎r(shí)不順,沒(méi)有獲得好收成,衣食無(wú)著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會(huì),受到孝武帝垂青的故事(《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。五侯,用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》),此處泛指權(quán)貴。第四句意思是:阿諛?lè)畛袡?quán)貴,可以獲得利祿,但自己的性格剛正不阿,不愿這樣做,只能沉淪困頓。

接著的四句,描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。河朔。茂陵。主人公落魄以后,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無(wú),他們都平安無(wú)事吧?還是暫且留在北地,登山臨水,流連賞玩吧。即使春天已經(jīng)來(lái)到人間,和風(fēng)吹拂,楊柳依依,最能惹起人的旅思,也全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,卻又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),主人公這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷悲憤的心情。

最后四句,主人公向友人陳述他對(duì)世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說(shuō):今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對(duì)這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點(diǎn),你是應(yīng)當(dāng)了解的。我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退,去過(guò)閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說(shuō)出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強(qiáng)烈的用世要求。

這首詩(shī)每四句一轉(zhuǎn)韻,詩(shī)意亦隨之而轉(zhuǎn)換,是七古體裁中典型的“初唐體”,說(shuō)明了王維的詩(shī)歌創(chuàng)作受初唐的影響很深。但詩(shī)中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚(yáng)奮發(fā)的進(jìn)取精神,則是盛唐封建知識(shí)分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。

創(chuàng)作背景

此詩(shī)是王維前期的作品,大約作于唐玄宗開(kāi)元十四五年(726或727年)詩(shī)人被貶濟(jì)州到開(kāi)元二十二年(734年)拜右拾遺期間,比較真實(shí)地反映了詩(shī)人這一時(shí)期的生活情況和人生追求。

不遇詠原文賞析及翻譯3

原文:

不遇詠

北闕獻(xiàn)書寢不報(bào),南山種田時(shí)不登。

百人會(huì)中身不預(yù),五侯門前心不能。

身投河朔飲君酒,家在茂陵平安否?

且共登山復(fù)臨水,莫問(wèn)春風(fēng)動(dòng)楊柳。

今人作人多自私,我心不說(shuō)君應(yīng)知。

濟(jì)人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒!

譯文:

我向朝廷上書沒(méi)有得到答復(fù),躬耕退隱卻天時(shí)不順沒(méi)得到好收成。

朝廷的盛會(huì)自己不能參加,我也不愿到權(quán)貴的家門阿諛?lè)畛小?/p>

我到河朔寄居在朋友家里,心里卻無(wú)時(shí)無(wú)刻不在牽掛家人的平安。

春天已經(jīng)來(lái)了,姑且一同寄情山水,不必管它春風(fēng)吹動(dòng)楊柳。

如今世人只為自己著想,我對(duì)這種現(xiàn)象很不高興,內(nèi)心十分鄙視。

我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退去過(guò)自己想要的隱逸生活。

豈肯一輩子就這樣庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫!

注釋:

⑴不遇:不得志;不被賞識(shí)。《孟子·梁惠王下》:“吾之不遇魯侯,天也;臧氏之子焉能使予不遇哉?”

⑵北闕:古代宮殿北面的門樓。是臣子等候朝見(jiàn)或上書奏事之處。《漢書·高帝紀(jì)下》:“蕭何治未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫(kù)、太倉(cāng)。”獻(xiàn)書:奉上書札;上書。多指向有地位者陳述意見(jiàn)。南朝梁劉協(xié)《文心雕龍·書記》:“及七國(guó)獻(xiàn)書,詭麗輻輳;漢來(lái)筆札,辭氣紛紜。”這里用來(lái)表示向皇帝上書。不報(bào):不批復(fù);不答復(fù)。《東觀漢記·丁鴻傳》:“鴻當(dāng)襲封,上書讓國(guó)于盛。書不報(bào)。”

⑶南山:指終南山,屬秦嶺山脈,在今陜西省西安市南。《詩(shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山》:“節(jié)彼南山,維石巖巖。”不登:歉收。《禮記·曲禮下》:“歲兇,年谷不登。”《漢書·元帝紀(jì)》:“歲數(shù)不登,元元困乏,不勝饑寒。”登:豐收,收成好。

⑷百人會(huì):眾多重臣被召的盛會(huì)。語(yǔ)出南朝宋劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》:“孝武在西堂會(huì),伏滔預(yù)坐。還,下車呼其兒,語(yǔ)之曰:‘百人高會(huì),臨坐未得他語(yǔ),先問(wèn):“伏滔何在,在此不?”此故未易得。為人作父如此,何如?’”預(yù):“遇”也。

⑸五侯:泛指權(quán)貴豪門。唐韓翃《寒食》詩(shī):“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。”

⑹河朔:黃河以北地區(qū)。

⑺茂陵:漢武帝劉徹的陵墓,在今陜西興平,詩(shī)中實(shí)指唐代京都長(zhǎng)安。

⑻春風(fēng)動(dòng)楊柳:指引起家中妻子的思念。語(yǔ)出《子夜春歌》。

⑼說(shuō)(yuè):同“悅”。

⑽濟(jì)人:救助別人。唐裴铏《傳奇·韋自東》:“某一生濟(jì)人之急,何為不可?”拂衣:振衣而去。謂歸隱。晉殷仲文《解尚書表》:“進(jìn)不能見(jiàn)危授命,忘身殉國(guó);退不能辭粟首陽(yáng),拂衣高謝。”

⑾徒爾:僅能如此。

賞析:

此詩(shī)開(kāi)頭四句,緊扣題旨,連用四個(gè)“不”字,反復(fù)敘寫自己困頓失意,懷才不遇的情形。首句說(shuō)自己向朝廷上書,陳述政見(jiàn),表達(dá)用世的要求,卻沒(méi)有得到任何答復(fù)。次句化用漢代楊惲《拊缶歌》:“田彼南山,蕪穢不治。種一頃豆,落而為萁”的句子,說(shuō)自己退隱躬耕,卻天時(shí)不順,沒(méi)有獲得好收成,衣食無(wú)著。第三句反用晉伏滔參加孝武帝召集的百人高會(huì),受到孝武帝垂青的故事(《世說(shuō)新語(yǔ)·寵禮》),借指自己不能掛名朝籍的不幸遭遇。最后一句運(yùn)用漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯的典故(《漢書·元后傳》)表達(dá)自己即使沉淪困頓,也不阿諛?lè)畛小G八木洌?shī)人用典,形象地點(diǎn)明了自己“不遇”的主題。

中間四句主要描寫主人公不遇失意后漂泊困窘的生活。落魄后的詩(shī)人,遠(yuǎn)游河朔,投靠一位朋友為生。但滯留他鄉(xiāng),依附他人的生活,卻使他心中產(chǎn)生了深沉的鄉(xiāng)思。家人住在京城,風(fēng)塵阻隔,音信全無(wú),他們都平安無(wú)事吧?盡管心中牽掛,卻因?yàn)闊o(wú)法回鄉(xiāng),只能暫且留在北地,登山臨水,排遣憂思。盡管春日穆穆,楊柳依依,總在不經(jīng)意間引人鄉(xiāng)愁,卻只能全然不管。既思鄉(xiāng)懷人,又寧愿繼續(xù)漂泊他鄉(xiāng),詩(shī)人這一矛盾的心理,極深刻地反映了他失意以后凄楚、哀傷、悲憤的心情。

最后四句,主人公向友人陳述他對(duì)世俗的態(tài)度和自己的人生理想。他說(shuō):今天世上的人,只為自己著想,自私自利,我對(duì)這種現(xiàn)象大為不悅,內(nèi)心十分鄙視。這一點(diǎn),你是應(yīng)當(dāng)了解的。我希望先濟(jì)世致用,然后功成身退,去過(guò)閑適的隱逸生活,豈肯一輩子庸庸碌碌,毫無(wú)成就,枉做一個(gè)男子漢大丈夫。主人公在失意潦倒、棲遲零落的境遇下,仍然說(shuō)出如此高亢激昂的誓言,表現(xiàn)出他仍然有強(qiáng)烈的用世要求。這四句的轉(zhuǎn)韻,詩(shī)意亦隨之轉(zhuǎn)換。值得一提的是,詩(shī)中所表現(xiàn)的雖失意不遇,仍然昂揚(yáng)奮發(fā)的進(jìn)取精神,是盛唐封建知識(shí)分子普遍的精神風(fēng)貌和人生態(tài)度。

下載《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析word格式文檔
下載《詠老贈(zèng)夢(mèng)得》詩(shī)詞原文及賞析.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    西施詠原文翻譯及賞析大全

    西施詠原文翻譯及賞析西施詠原文翻譯及賞析1西施詠朝代:唐代作者:王維原文:艷色天下重,西施寧久微。朝為越溪女,暮作吳宮妃。賤日豈殊眾,貴來(lái)方悟稀。邀人傅香粉,不自著羅衣。君寵......

    贈(zèng)荷花原文及賞析[范文大全]

    贈(zèng)荷花原文及賞析贈(zèng)荷花作者:李商隱朝代:唐朝世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。惟有綠荷紅菡萏,卷舒開(kāi)合任天真。此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映 一作:長(zhǎng))譯文人世間的花......

    贈(zèng)王威古原文翻譯及賞析

    《贈(zèng)王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩(shī)全文如下:三十羽林將,出身常事邊。春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦。射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮。相......

    《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞原文、譯文及賞析

    《紅樓夢(mèng)》詩(shī)詞原文、譯文及賞析 一、石頭記 原文:滿紙荒唐語(yǔ),一把辛酸淚;都云作者癡,誰(shuí)解其中味? 譯文:滿紙都是離經(jīng)叛道的語(yǔ)言,浸透著一把把辛酸的眼淚; 都說(shuō)作者是迷戀兒女之情,可......

    南鄉(xiāng)子詩(shī)詞原文及賞析大全

    南鄉(xiāng)子蘇軾晚景落瓊杯,照眼云山翠作堆。認(rèn)得岷峨春雪浪,初來(lái),萬(wàn)頃蒲萄漲淥醅。春雨暗陽(yáng)臺(tái),亂灑歌樓濕粉腮。一陣東風(fēng)來(lái)卷地,吹回,落照江天一半開(kāi)。蘇軾詞作鑒賞此詞作于元豐四年(10......

    詠初日原文翻譯及賞析(大全5篇)

    詠初日原文翻譯及賞析詠初日原文翻譯及賞析1原文:詠初日宋代:趙匡胤太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。一輪頃刻上天衢,逐退群星與殘?jiān)隆Wg文:太陽(yáng)初出光赫赫,千山萬(wàn)山如火發(fā)。一輪......

    詠鸚鵡原文翻譯及賞析(推薦五篇)

    詠鸚鵡原文翻譯及賞析詠鸚鵡原文翻譯及賞析1原文罩向金籠好羽儀,分明喉舌似君稀。不須一向隨人語(yǔ),須信人心有是非。翻譯釋教祈求眾生都能完成無(wú)上正覺(jué),僧徒不但自身避惡從善,而......

    詠螢原文翻譯及賞析[五篇范例]

    詠螢原文翻譯及賞析詠螢原文翻譯及賞析1原文:的歷流光小,飄飖弱翅輕。恐畏無(wú)人識(shí),獨(dú)自暗中明。譯文靈巧的身軀發(fā)出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動(dòng)。只怕沒(méi)有人認(rèn)識(shí)自己,獨(dú)自暗中......

主站蜘蛛池模板: 中文字幕中文乱码www| 人妻出差精油按摩被中出| 色婷婷国产精品秘?免| 97国语精品自产拍在线观看| 97色伦午夜国产亚洲精品| 99精品视频69v精品视频| 野外性史欧美k8播放| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区| 日本一卡2卡3卡四卡精品网站| 亚洲日韩va无码中文字幕| 日韩制服国产精品一区| 精品国产一二三产品价格| 成人亚洲欧美久久久久| 亚洲天天影院色香欲综合| 久久婷婷大香萑太香蕉av人| 在线永久免费观看黄网站| 日本19禁啪啪吃奶大尺度| 久久国产精久久精产国| 日本动漫瀑乳h动漫啪啪免费| 国精品午夜福利视频不卡757| 中日产幕无线码一区| 丰满熟妇人妻中文字幕| 国产va精品午夜福利视频| 欧美乱强伦xxxxx高潮| 在线亚洲+欧美+日本专区| 成 人 免费 在线电影| 暖暖免费 高清 日本社区在线观看| 丰满无码人妻熟妇无码区| 国产美女视频免费观看的网站| 亚洲综合一区无码精品| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲色成人影院在线观看| 国产在线线精品宅男网址| 久久亚洲中文字幕无码| 色香欲天天影视综合网| 丰满岳乱妇在线观看中字| 人人爽人人爽人人片av东京热| 中国熟妇内谢69xxxxx| 天美麻花果冻视频大全英文版| 国产亚洲精品久久久久9999| 亚洲日本国产综合高清|