久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英文俚語

時間:2019-05-15 10:26:14下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英文俚語》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英文俚語》。

第一篇:英文俚語

地道俚語

1.Every dog has his day.人人都有得意的一天。

例如:I know how upset you are that you didn't get the promotion.But don't take it too hard--your turn will come.You know what they say--every dog has his day!我知道你因為沒有得到提升而感到很不高興。你可別把這件事看的太重了,你以后會有機會的。就像他們說的:人人都有得意之時。2.back and fill 出爾反爾,朝三暮四

例如:Those who back and fill at the problem should be got rid of.那些在這個問題上出爾反爾的人應(yīng)該被趕出去。

3.You'll be better off.你的狀況很快就會好的。例如:A: Jack, did you find your apartment yet? B: No, I'm now sharing a room with my colleague.A: It's really a little inconvenient for the time being, but you'll be better off.B: I hope so.A:杰克,找到公寓了嗎?

B:還沒有,我現(xiàn)在和同事合住一間房。

A:暫時確實是有些不方便,但你的狀況很快就會改善的。B:希望如此。

4.a fish out of water 不自在的人,感到生疏不適的人

例如:At the conference I was a fish out of water.All the speeches were in French,a language I never studied.參加那個會議真叫我感到別扭。所有人發(fā)表講話時都用法文,可是,我從來也沒有學(xué)過法文。5.leave sb.by himself 把某人單獨留下

例如:A: Would you like to go to the concert? B: I'd love to.But I can't leave my son by himself.I've to take care of him at home.A:你想去聽音樂會嗎?

B:我想去,但是我不能把我的兒子單獨留下,我得在家照看他。6.with a heart and a half 十分愿意

例如:If you need any help,I will give you a hand with a heart and a half.只要你需要,我很樂意幫忙。

7.rain cats and dogs 傾盆大雨

例句:It's raining cats and dogs, so we can't go out to play right now.外面正下著傾盆大雨,所以現(xiàn)在我們不能出去玩兒。8.man-to-man 坦率的,說心里話

例如:I had a man-to-man talk with him about the problem last night.昨天晚上我和他對這個話題開誠布公地談了談。9.to come clean 坦白交待

例如:You'd better come clean.We know you stole the money.Where is it? 你最好是坦白交待,我們知道你偷了錢,藏在什么地方? 10.see the light 恍然大悟,同意 例句:I didn't approve of his action, but he explained his reason and then I saw the light.起初我并不贊成他的做法,但經(jīng)過他解釋理由之后,我才恍然大悟。11.blow one's own horn 自吹自擂

例句:People get tired of a man who is always blowing his own horn.人們對老是吹牛的人感到厭煩。

12.have a ball 過得很快活,玩得很高興

例句:The picnic was fantastic.We had a ball!野餐棒極了,我們玩得真痛快

13.in a tight spot 處于窘境;在困難中

例句:Whenever she was in a tight spot, she'd write to her father and he'd send her a check.她一沒錢了就寫信給她的父親,于是他就給她寄一張支票。14.It's really something.真棒!

例句:A: Do you think the movie is wonderful? B: Yes.It's really something.A:你認(rèn)為這部影片很好嗎? B:是的,確實不錯。

15.It's up in the air.尚未決定

例句:A: Jack, have you got that job yet? B: Not yet.It's up in the air.I haven't made up my mind yet.A:杰克,你得到那份工作了嗎?

B:還沒有。尚未決定,我還沒有下定決心。

16.Thank you for having us.謝謝你請我們做客。

例句:A: I'm afraid I've got to go now.Thank you for having us.we had a ball!B: It was a pleasure.A:恐怕現(xiàn)在得走了,謝謝你邀請我們做客,我們玩得很開心。B:你們玩得好,我也很高興。17.pop the question 求婚

例句:After the dance party, he popped the question.舞會過后,他提出求婚。

18.Don't miss the boat!不要坐失良機!

例句:A: Jack, the bank is lowering deposit interest rates.B: Yes, maybe it's time to invest my money in securites.A: Jump to it.Don't miss the boat.A:杰克,銀行正在降低存款利率呢。B:是的,也許我該把錢投到證券上了。A:馬上去做吧,不要坐失良機。

19.in the bag 十拿九穩(wěn)的,已到手的

例句:The General Manager was excited because he knew he had already had several major contracts in the bag.總裁非常高興,因為他知道幾個大宗定單已經(jīng)是十拿九穩(wěn)了。20.know one's beans 熟悉(精通)自己的業(yè)務(wù) 例句:Though she is very clumsy at doing housework, she knows her beans in working.雖然她在做家務(wù)方面笨手笨腳的,在工作方面卻很精通。

21.burn the candle at both ends 浪費精力、浪費錢財

例句:You're burning the candle at both ends.A man can not work night and day with impunity.你過分消耗精力了,一個人不可能夜以繼日地工作而不生病的。22.carry a chip on one's shoulder 以挑釁的態(tài)度出現(xiàn)

例句:He is very difficult to deal with--he's always carried a chip on his shoulder about his lack of education.他這個人很難對付--由于沒能受到良好的教育,他整天都像要跟人家打架似的。23.bet one's bottom dollar 傾囊下注

例句:I would bet my bottom dollar that he gets paid more than you do.我敢打賭他的工資肯定比你高。

24.borrow trouble 杞人憂天;自尋煩惱

例句:Don't borrow trouble by worrying about next year.不要為明年的事兒瞎操心了。

25.hold one's peace 保持沉默

例句: I didn't agree with my teacher, but held my peace as he was rather angry.我不贊成老師的意見,但由于他在生氣,我只好保持沉默。26.hit the jackpot 幸運萬分,非常成功 例句:You certainly hit the jackpot when you got Mrs.Smith for a teacher.She's the best in the school.你能有史密斯太太做老師真是幸運。她是學(xué)校里最好的老師呢。27.lucky dog 幸運兒

例句:John is a lucky dog, he just won 100 dollors on a bet.約翰真是個幸運兒,他與人打賭剛贏了100元。

28.make one's mouth water(指美食美味)令人垂涎欲滴

例句: The pies in the store window made Little Tommy's mouth water.店鋪櫥窗里擺的餡餅使小湯米饞涎欲滴。29.burn up the road 開快車

例句:He was so eager to get to the game that he burned up the road all the way.他急于趕去看比賽,所以一路上風(fēng)馳電掣般地開車。30.You name the time.你來定時間。

例句:A: Jack, what time shall we meet tomorrow? B: I'll be free all day.You name the time.A:杰克,我們明天什么時候見面? B:我一天都有空兒。你來定時間吧。31.I'm on a diet.我正在減肥。

例如:A: Would you like some ice cream? B: No, thanks.I'm on a diet.A: 你想吃冰激凌嗎? B: 不了,謝謝。我在減肥。

32.soft soap 奉承、恭維、拍馬

例如:His letter was full of soft soap.他的信全都是恭維話。

You'll get nothing by soft-soaping me.你使用奉承我的方法是撈不到好處的。

33.count for nothing 不重要;毫無價值

例如:All that extra effort counts for nothing now that they have cancelled the whole project.他們既然已經(jīng)取消了整個項目,所以,一切額外努力便毫無價值了。34.a lion in the way 難關(guān)、攔路虎

例如:The danger is certainly a lion in the way;you can go ahead or turn back.Which will you do? 危險當(dāng)然是可怕的障礙,你可以向前走,也可以向后轉(zhuǎn),你愿意走哪條路? 35.That's ridiculous.那太荒唐了。例如:A: How much are your grapes? B: 40 yuan for one jin.A: That's ridiculous.That's too expensive.A: 葡萄多少錢一斤? B: 40塊錢一斤。

A: 那太荒唐了。太貴了。

36.make one's hair stand(up)on end使人毛骨悚然

例如:Some of those ghost stories make my hair stand on end;even though I don't believe in ghosts.有幾篇鬼故事使我毛骨悚然,雖然我并不相信鬼。37.go fifty-fifty 各半、平分

例如: If you find the treasure, we will go fifty-fifty.如果你找到那批財寶,咱們就平分。

38.neck and neck 并駕齊驅(qū)、不分上下

例如:The two men were running neck and neck.這兩個人現(xiàn)在正并肩跑著。

39.a rolling stone 滾石、漂浮不定的人

例如:Let me see.You are twenty-two and have been a clerk, a traveller, and a porter.Keep to one job;a rolling stone gathers no moss.讓我看看。你現(xiàn)在二十二歲,當(dāng)過店員、旅行者和搬運工。你應(yīng)該堅持一項工作; 滾石不生苔,轉(zhuǎn)業(yè)不聚財。

40.lion's share 最大和最好的部分

例如:Of course you'll want the lion's share of the profit as you've done most of the work.這件工作大部分都是你做的,當(dāng)然你要拿最大部分的利潤。41.dog does not eat dog 同類不相殘、同室不操戈 例如:As the proverb goes:“Dog does not eat dog.”They compromised with one another finally.正如諺語所說:“同室不操戈。”他們終于互相讓步了。42.The sooner, the better.越快越好。

例如:A: You'd better apply for your passport now.The sooner, the better.B: All right.I'll follow your advice.A: 你最好現(xiàn)在就去申請護照。越快越好。B: 好吧。我聽你的。

43.come to hand 到手(多指收到來信)例如:Your letter has just come to hand.剛收到你的信。

44.burn one's fingers 自尋煩惱、自找苦吃

例如:It was too late for him to regret as he had burned his fingers.他因管閑事而自找苦吃,真是后悔莫及。45.up to one's neck 深陷于......中

例如:She said she knew nothing about the robbery, but I'm sure she's in it up to her neck.她說她對這起搶劫案一無所知,不過我敢肯定她深深卷入其中。46.cut a figure 出風(fēng)頭、露頭角 例如: Mr.Rolls cut a brilliant figure when he opened the ball with the Duchess on his arm.羅爾斯先生挽著公爵夫人開始跳舞時就引人注目。

He cut a poor figure on a public occasion.他在大庭廣眾中出了洋相。

47.hang in the wind 猶豫不決、主意未定

例如: He hung in the wind and missed the good opportunity.他猶豫不決,因而錯過了良機。

48.Let's go Dutch.我們各付各的帳。

例如:A: The food price here must be pretty high.B: Don't worry about it.Let's go Dutch.A: 這兒的食品價格一定很高。B: 不用擔(dān)心。我們各付各的帳。

49.I've had enough.我已經(jīng)足夠(吃飽)了。例如:A: Do you want another piece of cake? B: No, thanks.I've had enough.A: 你還想再要一片面包嗎?

B: 不了,謝謝。我已經(jīng)吃飽了。

50.bite off sb's nose 聲色俱厲地訓(xùn)斥某人

例如:She bites off his nose on the faintest provocation.不管有事無事,她動不動就聲色俱厲地訓(xùn)斥他。

51.let bygones be bygones 讓過去的事成為歷史吧

例如:Don't take it too hard.Let bygones be bygones.Everything will be fine.不要放在心上,過去的事就讓它過去吧.一切都會好的...52.burn one's bridges behind(you)破釜沉舟,自斷退路

例如:Now we've burned our bridges behind us and we have no option but to go forward with the project.現(xiàn)在我們已經(jīng)破釜沉舟了,除了按計劃前進外,別無選擇。53.a house of cards 不可靠的計劃、空中樓閣

例如:I'm afraid you've been building a house of cards;no one is going to help you in a scheme like that.恐怕你一直在考慮的計劃是不可靠的空中樓閣,沒人會幫助你去搞那樣的一個計劃。54.leave no stone unturned 千方百計、不遺余力

例如:We leave no stone unturned in doing our experiment, but up to now we haven't got a satisfactory result yet.我們用種種方法來做這個實驗,但至今尚未得到滿意的結(jié)果。55.keep one's head 保持鎮(zhèn)靜

例如:Mr.White can keep his head in any emergency;he is never likely to panic.懷特先生在任何緊急情況下都能保持鎮(zhèn)靜,從不會驚慌。56.I'll show you.我指給你看(我來教你)。

例如:A: Riding horses is amazing.Do you want to give it a try? B: No, thanks.I'm afraid I can't control them.A: Come on.It's fun.I'll show you.A: 騎馬很刺激的,你想不想試試? B: 不了,多謝。我恐怕控制不了它。A: 來吧,很好玩的,我來教你。

57.Great minds think alike.英雄所見略同。

例如:A: What do you think of the book? B: I liked it very much!A: Great minds think alike.A: 你覺得這書怎么樣? B: 我非常喜歡。A: 英雄所見略同。

58.blow out 1.聚會 2.爆炸

例如: We arrived two hours late at the big blow out for Charle's birthday because our car had a blow-out.由于我們車胎炸了,所以我們晚了兩個小時到達查理舉行生日宴會的地方。

這句話里第一個blow-out是指規(guī)模很大的聚會,第二個blow-out是指汽車的輪胎炸了。59.So far, so good.到目前為止還好。

例如:A: How do you like your new job? B: Pretty good.I enjoy it.A: How are you getting along with your colleagues? B: So far, so good.They are really nice people.A: 你覺得新工作怎么樣? B: 不錯。我喜歡。

A: 你和你的同事相處的怎么樣?

B: 到目前為止很好。他們都是很好的人。

60.Let's keep in touch.讓我們保持聯(lián)系。例如: A: I'm leaving for Canada tomorrow.B: So soon? Don't forget me.A: Of course I won't.Let's keep in touch.A: 我明天就要去加拿大了。B: 這么快?不要忘記我們呀。

A: 我當(dāng)然不會了。讓我們保持聯(lián)系吧。61.cry in one's beer 借酒消愁

例如:Well, if you won't come with me tonight I'll just have to stay at home and cry in my beer.唉,如果你今晚不肯來陪我,我就只好呆在家里借酒消愁了。

62.be born with a silver spoon in one's mouth 門第高貴;出生富豪

例如:What does he know about hardship--he was born with a silver spoon in his mouth.他根本就不知道什么叫艱難——他出生在富貴人家。63.down and out 失業(yè),不走運

例如:The bum was down and out on skid row.這個流浪漢是貧民區(qū)的一個失業(yè)者。

The writer was down and out, but he still went on with his writing.那個作家雖然已經(jīng)窮困潦倒了,但他還是繼續(xù)寫作。

64.do sth.with one's eyes closed 很容易做;閉著眼睛也做得出來

例如:Bush has done it so many times.he could do it with his eyes closed.這玩意布什做過多次了,他就是閉著眼睛也能做。

65.do sth.off the top of one's head 毫無準(zhǔn)備地干什么事情,臨時應(yīng)付

例如:I'll just have to give the speech off the top of my head.There's no time to write it down.沒有時間寫講稿,我只好即席發(fā)言。

66.bat an eye 眨一下眼睛(表示驚訝、恐懼等)

例如:Bill told his story without batting an eye, although not a word of it was true.雖然沒有一句話是真的,比爾編造故事卻面不改色。67.give me a hand 請幫個忙

例如:Please give me a hand.I can't carry it myself.請幫我個忙,我自己拿不動了。

68.just so so 馬馬虎虎,不過如此

例如:A: What do you think of the concert? B: Just so so.A: 你覺得這場音樂會怎么樣? B: 也就那么回事兒吧。

69.no pains, no gains.不勞無獲

例如:A: Julia has won the special prize in the English Competition.B: She sure did.As you see, no pains, no gains.A: 朱麗亞在英語大賽上獲得了特別獎。B: 當(dāng)然啦!你知道的,不勞無獲嘛。

70.cry one's eyes out 痛哭流涕,痛哭欲絕

例如:The sister cried her eyes out at the loss of her necklace.姐姐丟了項鏈以后,哭得死去活來。

71.at one fell swoop 一下子(一舉, 突襲)例如:He lost all his wealth all at one fell swoop.他一下子失去了所有的財產(chǎn)。

72.stick to one's last 做自己份內(nèi)的事

例如:Now stick to your last and don't tell me how to do my work.你只管自己的事吧。我的工作該怎么做,用不著你來指點。

73.the game is not worth the candle一件事不值得做,做了會得不償失

例如:I don't think you should sue him for damages.You know, lawyers charge expensively and the game will not be worth the candle.我想,你最好不要控告他要求賠償了。律師收費很高,你會得不償失的。

74.carry/have/wear a chip on one's shoulder 準(zhǔn)備隨時吵嘴、打架的樣子

例如:He has been wearing a chip on his shoulder ever since he was given the sack.他給炒魷魚之后,動不動就發(fā)脾氣了。

75.make bricks without straw 做無米之炊

例如:Do you think I can make bricks without straw? If I don't have the data,how can I carry out the analysis? 你以為我可以造無米之炊么?沒有數(shù)據(jù),我怎么分析呢? 76.a Freudian slip說溜了嘴

例如:A Freudian slip on her part betrayed the secret.她一時說溜了嘴,泄露了秘密。

77.to a T 恰到好處地;精確地,絲毫不差地 例如:That dress fits Jean to a T.那件衣服對瓊再合適不過了。78.take a dump 上大號

例如:A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.A: 你可不可以把門關(guān)起來呢? 我正在上大號。

B: Well, learn to lock the door next time.B: 那么下次學(xué)會把門鎖起來吧!79.hang out 和朋友在一起

例如:A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days.B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.A: 不知道最近Jack 怎么搞的。他經(jīng)常口出惡言。B: 嗯, 交錯了朋友就是這樣啊!80.XYZ 檢查你的拉鏈 例如:Hey, man.XYZ.老兄啊!檢查一下你的拉鏈吧。

“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國, 填表選項時多用打「X」來表示。這個選項的動作就叫“Check”, 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 代表的就是 Zipper。

81.school of hard knocks 艱苦的磨練

A:My boss is such a shrewd businessman everyone admires him.B:Which university did he graduate from? A:He never went to high school.He was educated in the school of hard knocks.B:That's incredible.A:我的老板是個非常精明的生意人,每個人都很欣賞他。B:他是從哪所大學(xué)畢業(yè)的?

A:連高中都沒上過。他是受了艱苦的磨練而成長起來的。B:真是難以置信。

82.right up one's alley 正合某人的心意或技能 A:David is good at tennis.B:Speaking of tennis, Daniel is the best.A:That's for sure.All sports are right up his alley.Actually,nobody can get a better hand over him yet.B:He'll make a successful sportsman, I think.A:大衛(wèi)很擅長網(wǎng)球。

B:談到網(wǎng)球,丹尼爾是最棒的了。

A:那是肯定的。所有運動他都擅長。事實上,還沒人能勝過他。B:我想他會成為一個成功的運動員的。

83.the benefit of the doubt(在證據(jù)不足情況下)假定某人無辜 A:Who did it? B:Don't be so angry, Henry? A:It must be Robert.B:Maybe Robert did it, maybe he didn't.If I were you, I would give him the benefit of the doubt.It's not so important anyway.A:這是誰干的?

B:亨利,別發(fā)那么大的火好不好? A:準(zhǔn)是羅伯特干的。

B:也許是羅伯特干的,也許不是。如果我是你,我就先假定不是他干的。不管怎么說這件事也沒什么大不了的。84.make a clean breast of….懺悔 A:You're restless.Are you in trouble? B:I've done something I shouldn't A:Then make a clean breast of it, you will feel released.B:I've not decided yet.A:你老是不安?有麻煩嗎? B:我做了件不該做的事。

A:那就徹底懺悔一下吧。你會感覺輕松一些的。B:我還沒決定呢。

85.the long and short of it 概括地說

A:Do you know why John left our company? B:It's a complicated story but the long and short of it is that he transferred a large sum of money wrongly.A:Who should be responsible exactly? B:A crook took advantage of him.Our boss would never forgive such a stupid act.A:你知道為什么約翰離開我們公司了嗎?

B:這事很復(fù)雜,但概括地說,他錯轉(zhuǎn)了一大筆資金。A:確切說誰應(yīng)負責(zé)呢?

B:一個騙子騙了他。我們的老板永遠也不會原諒這樣愚蠢的行為。86.big shot 要人

A:Do you know Mr.Smith? B:No, but I know of him.He's a big shot in the local politics.A:I'm told he's only a yes-man.B:Yes, I hate that.At present, what we want is a strong, independent leader, not a bunch of yes-man.A:你認(rèn)識史密斯先生嗎?

B:不認(rèn)識,但我知道這人,他在本地政界是個舉足輕重的人物。A:我聽說他是個和事佬。

B:沒錯兒,我就恨這個。現(xiàn)在,我們要的是強有力的、有主見的領(lǐng)導(dǎo)人,可不是和事佬兒。87.be in one's shoes如果...在...的立場上的話

A: Why are you so upset? B: I flunked math.If you were in my shoes, you'd be upset, A:你為何如此沮喪?

B:我的數(shù)學(xué)沒及格。如果你是我,你也會一樣沮喪的。88.Go Bananas情緒失控

例如:My little sister spends all her time listening to loud music, talking on the phone, or looking at herself in the mirror instead of studying, my parents are going bananas at her.我妹妹整天不是把音樂開很大聲,就是打電話,要不就是照鏡子,反正就是不學(xué)習(xí)。我爸媽都要被她氣瘋了。

89.make waves惹是生非

Nobody likes him, for he makes waves wherever he goes.沒有人喜歡他,因為他去到哪里都是興風(fēng)作浪的。90.catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me.I have to catch some Zs.B: I thought you just woke up.Sleepy head.A: 抱歉!我想小睡一下。

B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。

91.Have had enough 對……發(fā)膩;厭煩

A:What do you think of the Prof.Smith’s lecture? B:I've had enough of that kind of stuff.A:So have I.I decided not to go next time.A:你認(rèn)為史密斯教授的課上得怎么樣? B:我對他講的課已經(jīng)厭煩了。A:我也是。我決定下節(jié)課不去了。92.under age 未成年

A:Why not take me to the party, Mom? B:You're too young, dear.A:Oh, I'm really as tall as you.B:Oh, you're still under age.A:為什么不帶我去參加晚會,媽媽? B:你還未成年,親愛的。A:不,我都快和您一般高了。B:但你還是沒長大啊。

93.have it in one 有能力(做某事)

A:Harry was elected monitor at the class meeting yesterday.B:Do you think he has it in him to be a good monitor? A:He's a good student as far as his achievement is concerned.But I really can't tell whether he'll make a good monitor.A:昨天哈里在班會上被選為班長。

B:你認(rèn)為他有能力成為一名好班長嗎?

A:就他的成績來說他是一名好學(xué)生。但他是不是能當(dāng)個好班長,我也說不好。94.search me(非正式)不知道 A:Where's Annie? B:In the house.A:In the house? Where is she? B:Search me, I don't know where she is now.A:安妮呢? B:在屋里。

A:在屋里?在哪兒呢? B:不知道,我也搞不清。95.Take the turning 拐彎

A:Could you tell me how to get to the bank? B:Let me think.Well, take the second turning on the right and it's opposite the supermarket.A:I see.Is it far? B:No, not really, only a few minutes.A:Oh, good, thank your very much.A:請告訴去銀行怎么走,好嗎?

B:讓我想想,恩,在第二個路口向右拐,就在超市的對面。A:我明白了,很遠嗎?

B:不太遠,只有幾分鐘的路程。A:非常感謝。

96.think twice about 仔細考慮

A:You're a native of the city and you have lived here for many years.How do you like it? B:Well, I'd have to think twice about that.A:It's familiar to you, isn't it? B:Well, I think it's beautiful.I especially like the weather here.A:你是本市人,在這兒呆了很多年,你覺得這座城市怎么樣? B:恩,我得好好想一想。A:你不陌生吧?

B:恩,我想,這兒很美,我特別喜歡這兒的天氣。97.take someone's mind off something 使某人忘記某事

A:I need a week's vacation so that I can take my mind off my troubles.B:Yeah, maybe things will changes for the better.A:I am hoping so.A:我需要一周的假期,這樣我可以忘記我的煩惱。B:是啊,也許事情會有轉(zhuǎn)機。A:我正希望如此。

98.rat race 激烈的競爭

A:America is a rich country.Many people are dreaming of going there but you came back.B:To tell you the truth, I'm very happy with my modest job here and the peaceful life.A:New York is exciting, isn't it? B:Yes, but I have no desire to take part in the rat race there.A:美國是個富裕的國讀。很多人都夢想去那兒,但你卻回來了。B:坦白地說,我很滿意自己在這里的普通工作和平靜生活。A:紐約很令人興奮,不是嗎?

B:是的。但我卻無心卷入那種你死我活的競爭。99.the matter 麻煩

A:Is the anything matter? B:I've been watching the game on TV.One of our athletes is seriously injured.A:My goodness!Has she been sent to hospital? B:Yes, poor girl.She’s only your age.A:出什么事了嗎?

B:我一直在看電視上的比賽,我們的一個隊員嚴(yán)重受傷了。A:天哪!她被送往醫(yī)院了嗎?

B:送了。可憐孩子,她只有你這么大。

100.something the matter with 出問題

A:Hey, Richard!What're you doing right here? B:My recorder has something the matter with its speaker;I want to have it fixed.A:It broke down again? You really need a new one.A:嘿,里查德!你在這兒干什么呢?

B:我錄音機的喇叭壞了。我想找人把它修好。A:又壞了?你真該買個新的了。101.rude awakening 如夢初醒

A:I heard that Daniel, not Donald has been promoted.B:Yes, Donald had thought that he was the boss's favorite employee.This time he had a rude awakening.A:Poor Donald!A:我聽說丹尼爾升職了,而不是唐納德。

B:是這樣。唐納德總以為自己是老板最得意的雇員。這次他才如夢初醒。A:可憐的唐納德。

102.twist one's arm 采取強制手段 A:It's not easy to be a dean of a department.B:I agree.A:The new dean in our department is twisting the arms of some of the faculty members in order to get his way.A:做系主任可真不容易。B:可不是嘛。

A:我們系新上任的主任正在對一些教師采取強制手段,以到達他自己的目的。103.the shot in the arm 激勵;鼓舞 A:Good news!B:What is it? A:The state of economy is starting to go up in our country.B:That's just the shot in the arm we need.A:好消息!B:什么消息?

A:我們國家的經(jīng)濟狀況開始好轉(zhuǎn)了。

B:那正是我們所需要的鼓舞人心的消息。104.Be above oneself 趾高氣揚

A:Maggie seems to be quite above herself these days.What happened? B:Well, she got promoted.A:麥琪這幾天得意忘形,怎么啦? B:噢,她升職了。

105.have an itching palm 貪財 A:Don't trust Ben.B:Why? A:He has an itching palm and is sure to cheat you out of your share of the profits.B:Then I must be careful about him.A:別信任本。B:為什么?

A:他很貪財,肯定會從你身上騙得好處。B:那我必須小心了。

106.have a sweet tooth 喜愛甜食

A:Alana is getting fatter and fatter.Why doesn't she try to lose some weight? B:She has a sweet tooth and loves meat more than anything else.A:No wonder she's getting weight so fast.B:But now she's come to realize the consequences and decided to cut down on candies and desserts.A:阿蘭娜越來越胖了,她為什么不試著減肥呢? B:她偏好甜食而且最喜歡吃肉。A:怪不得她胖的這么快。

B:但現(xiàn)在她已漸漸意識到后果嚴(yán)重了,并決心少吃糖果和甜點。107.have a big nose 愛打聽

A:Frank said I have a big nose.I wonder what the means.B:You're interested in other people's business, aren't you? A:Does he mean I'm inquisitive or I'm nosy? B:That's right.A:弗蘭克說我是“包打聽”。我想知道這是什么意思? B:你對別人的事情很感興趣,不是嗎?

A:他的意思是我很好奇或是我愛打聽別人的事情嗎? B:是的。

108.cool one's heels 久候

A:You finally come.I had to cool my heels for you.B:Sorry.Something unexpected tied me up.A:Hurry up, or we'll miss the last performance.B:OK.Let's go in.A:你終于來了,我等了你好久了。B:對不起,以外事情把我給纏住了。A:快點,否則我們將錯過最后一場表演。B:好吧,我們進去吧。

109.in one's heart of hearts 在心里 A:Are you really dating with Tom? B:Yeah.But in my heart of hearts, I find he's not very to my liking.A:Then why not keep away from him? B:The problem is that I just have no one to turn right now.A:That's stupid.A:你真的在和湯姆約會嗎?

B:是的,可是,我并不是從心眼里喜歡他。A:那你干嗎不離開他呢?

B:問題是我還沒有找到更好的人。A:這樣做真愚蠢。

110.have head like a sieve健忘 A:What's that man's name? B:I thought you'd been introduced to him twice.A:Yeah.But I still cannot remember his name.I've got a head like a sieve。A:那位先生叫什么來著?

B:我想已經(jīng)給你介紹了兩次了。

A:不錯。但我還是沒有記住 他的名字,我很健忘。

111.Too(clever)by half 可太聰明啦(貶義);聰明過了頭

A:He thought he could get Mr.Green's money in his pocket but he lost all, he was too clever by half.B:The fact is he never realizes that.He always starts out tricking others and ends up being tricked.A:That's the point.He once lost his briefcase by asking a “blind man” to take care of it for him.A:他以為自己能把格林先生的錢據(jù)為己有,但卻一分也沒得到,他可是聰明過頭了。B:事實是他從沒有認(rèn)識到這一點。他總是開始時騙別人,到最后卻被別人騙。A:對啦,這才是要害。他曾丟過一個公文包,原因是讓一個“盲人”幫他看包。112.Under warranty 在保修期內(nèi)

A:Oh!Is this recorder still under warranty? B:It should be.I bought it only one month ago.Now it refuses to work these days.A:It must be poor quality.A:噢!這臺錄音機還在保修期內(nèi)?

B:應(yīng)該是。我一個月前剛買了它,可這些天它就不好使了。A:一定是質(zhì)量太差了。113.in cold blood 冷血

A:The murderer was sentenced to life imprisonment.B:It's a severe punishment, I think.A:Yeah, because he just killed a man in cold blood.B:No wonder.A:那個殺人犯被判處了無期徒刑。B:我想這刑罰相當(dāng)重。

A:是啊,因為他殘忍地殺了一個人。B:那就不足為奇了。114.Thin air子虛烏有

A:Jim, can you write a report for me? B:Yes, I can, but you'll have to give me all the data.I can't create something out of thin air, you know.A:No, problem.A:吉姆,你能為我寫份報告嗎?

B:可以,但你必須給我提供所有的數(shù)據(jù),你知道,我不能憑空捏造。A:沒問題。

115.to the effect that 大意是……,含有……之意 A:What did Prof.Lindsay say in his speech? B:He spoke to the effect that the same symbol carries different implication or association in different cultures.A:Can you give me an example? B:Ox in Chinese is the symbol of diligence, honesty and responsibility as well as selfless contribution, but in Japanese, it's of backwardness and inefficiency.A:林塞教授在他的演講中講了些什么?

B:他大意是說,“同樣一個象征符號在不同的文化中卻有著不同的含義,使人產(chǎn)生不同的聯(lián)想”

A:能否為我舉個例子?

B:在中國文化中牛是勤勞、誠實、有責(zé)任感和無私奉獻的象征;但在日本文化中,它卻是落后和無能的代表。

116.sure thing 當(dāng)然可以

A:Would it be okay if I used your phone to make a local call? B:Sure thing.A:Do I have to dial “0” first? B:No.A:我能用你的電話打個市話嗎? B:當(dāng)然可以。

A:我是否得先撥“0”。B:不。

117.scarcely ever 很少;幾乎 A:Would you do me a favor? B:What's it? A:My daughter has no interest in studying at college.Could you provide some information on job? B:Scarcely ever to people get a good job these days without a good education.Tell this to her.A:幫我個忙好嗎? B:什么事?

A:我女兒不想上大學(xué),你能提供些求職信息嗎?

B:你告訴她吧,現(xiàn)在沒受過好的教育的人找到好工作很難。118.well up in 精通;擅長

A:It's said you're well up in literature.B:You're partial.I just like it.A:Can you show me how to learn literature? B:That's a hard question.I've been reading and trying to write out my ideas.A:據(jù)說你很擅長文學(xué)。

B:你說的不完全對,我只不過是愛好文學(xué)。A:你能告訴我怎樣學(xué)習(xí)文學(xué)嗎?

B:這個問題很難回答。我一直在讀書,并努力寫出自己的感想。

119.what(ever)next 還有比這更荒唐的(或更料想不到的)嗎 A:Lily's the First Lady? Whatever next? B:Why are you so surprised? Lily's the prettiest among us.A:But do you think beauty alone can make a First Lady? B:I'm afraid I've no say here.A:莉莉當(dāng)上了第一夫人?還有比這更荒唐的嗎?

B:你為什么如此吃驚呢?莉莉是我們當(dāng)中最漂亮的呀!A:但你認(rèn)為漂亮就能當(dāng)上第一夫人? B:恐怕對此我沒有發(fā)言權(quán)。

120.poor apology for something 有名無實

A:Did you have a good time during your holidays.B:Generally speaking yes.The restaurant I stayed in has a nice atmosphere, but they serve a poor apology for a meal.A:How long did you stay there? B:10 days.A:假期過的好嗎?

B:總的來說還可以。我住的酒店氛圍還不錯,只是飯菜有名無實。A:你在那兒住了多久? B:10天

第二篇:英文俚語_俗語_諺語及格言

英語俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮所用的場合和對象,最好不要隨意用這些俚語。下面是一些常用的俚語。

a bird in the hand is worth two the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林 a blank slate 干凈的黑板(新的一頁,新的開始)a bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)a cat nap 打個盹兒

a chip off the old block 大木頭上砍下來的小木片(子肖其父)

a chip on one's shoulder 肩頭的木片(自卑感,因為自卑而愛找別人麻煩;喜歡向人挑釁)an ouch potato 躺椅上的馬鈴薯(懶鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 頭痛(麻煩事)

a knock out 擊倒(美得讓人傾倒)a load off my mind 心頭大石落地 a nut 傻子,瘋子

a pain in the neck 脖子疼(苦事)

a piece of cake 一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 豬玀

a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜)a short fuse 引線短(脾氣火爆)a sinking ship 正在下沉的船

a slam dunk 灌籃(輕而易舉的事)

a slap in the face 臉上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 煙幕

a social butterfly 社交蝴蝶(善于交際,會應(yīng)酬的人)a stick in the mud 爛泥中的樹枝 a thick skin 厚臉皮

a thorn in someone's side 腰上的荊棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮襖的人(叛徒)

an uphill battle 上坡作戰(zhàn)(在逆境中求勝)a weight off my shoulders 放下肩頭重擔(dān) ace 得滿分(得到完美的結(jié)果)all ears 全是耳朵(洗耳恭聽)

all thumbs 滿手都是大拇指(笨手笨腳)an ace up my sleeve 袖里的王牌 an open and shut case明顯的事件

ants in one's pants 褲襠里有螞蟻(坐立不安)back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)back on track重上軌道(改過自新)backfire逆火(弄巧成拙,適得其反)

ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞)beaten by the ugly stick 被丑杖打過(生得難看)beggar can't be choosers 討飯的談不上挑三揀四 bet on it 下這一注穩(wěn)贏(有把握,無疑)bet your life 把命賭上(絕對錯了)better half 我的另一半

between a rack and a hard place 進退維谷(前有狼后有虎)big headed 大腦袋(傲慢,自大)

bigger fish to fry 有更大的魚要炸(有更重要的事要辦)bite off more than one can chew 貪多嚼不爛 bite the bullet 咬子彈(強忍痛苦)

birds of a feather flock together 羽毛相同的鳥總飛成一群(物以類聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡說,瞎說

break a let 折斷一條腿(表演真實,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聰明,靈光

brown nose 討好,諂媚 bug somebody 使人討厭

bull in a china shop 瓷器店里的蠻牛(笨拙的人,動輒弄壞東西的人)bump into 撞上(巧遇)

burn brides 燒橋(過河拆橋)

burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞風(fēng)景)bury one's head in the sand把頭埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不穩(wěn)東西的人)

butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里緊張,七上八下)buy the farm買下農(nóng)場(歸道山,死了)call it a night一日事畢,可以睡覺了

can't teach an old dog new tricks老狗學(xué)不會新把戲 cash in my chips兌換籌碼(睡覺,就寢)chicken雞(膽小鬼)

circle the wagons把篷車圍成一圈(嚴(yán)陣以待)clean up one's act自我檢點,自我改進 come down in bucket傾盆大雨

come down in sheets整片整片地下(傾盆大雨)cool your lips冷靜下來

cost someone an arm and a leg要花上一條胳膊一條腿(代價昂貴)count on something /doing something 這事靠得住

count your chickens before they hatch 蛋還沒孵化,先數(shù)小雞 crock 破瓦片(無用之物,廢話)

cross the line 跨過線(做得太過分了)

cross that bridge when we come to it 到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直)cry over spilled milk 為潑了牛奶而哭(為過去的失敗而懊喪)cushion the blow 給墊著點兒(說話綿軟一點,以免打擊太重)

cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 days are numbered 來日無多 dead center 正當(dāng)中

dead-end street 死路,死巷子 dog 狗(丑八怪)

domino effect 骨牌效應(yīng)

don't hold your breath 別憋著呼吸(別期望太高)

don't look a gift horse in the mouth 贈馬不看牙(收人禮物別嫌好道歹)down to the wire 最后關(guān)頭

down under 南邊(常指面半球的澳洲)

downhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下)drop the ball 掉了球(失職)

empty nest 空巢(兒女長大離家)every cloud has a silver lining 烏云也有銀邊(禍兮福所倚,塞翁失馬)fall into place 落實,就緒

fender bender 撞彎保險杠的車禍(小車禍)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗 fine line 細線(微妙的差別)fish out of water 如魚離水

flash in the pan 淘金盆里的反光(空歡喜一場,好景不長)fork in the road 岔路 fox 狐貍(并無貶意)framed 被陷害,遭栽贓 full throttle 加足馬力

get a foot in the door 一腳已經(jīng)進了門里(獲得立足點,占一份)get hitched 拴起來(結(jié)婚)

get off on the wrong foot 起步便錯(第一印象不佳)get the ball rolling 讓球滾起來(動起手來)get/give the green light 綠燈亮了(獲準(zhǔn)行動)get up on the wrong side of the bed 起床下錯邊

give the shirt off one's back 連襯衫都肯脫給人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太過分了)go out on a limb 爬高枝(擔(dān)風(fēng)險)go overboard 過火

go to hell in a hand basket 坐著吊籃下地獄(一壞不可收拾)go to one's head 上頭上臉,沖昏頭腦 go under 沉沒(破產(chǎn))goose bumps 雞皮疙瘩

grasp for straws 抓稻草(絕望中的掙扎,快要淹死的人連漂浮的稻草也抓)guts 膽子 hot 惹火

have one's cake and eat it too 既想留著蛋糕,又想吃(既要魚,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先見之明 hit stride 腳步走順了

hit the books 撞書(用功)

hit the hay 倒在稻草上(睡覺、就寢)hit the jackpot 中了頭彩 hit the road 上路

hold a candle to 給他拿蠟燭都不配(元不能相比)hold the key to my heart 掌管我心靈的鑰匙 hold your horses 勒住你的馬(慢來)

hang somebody out to dry 把……晾起來了(把……坑苦了)

in one's back pocket 在某人褲子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)in the spotlight 站在聚光燈圈里(出風(fēng)頭)it's Greek to me 希臘文(天書)

in the middle of nowhere 周圍什么也沒有(前不見村,后不著店)joined at the hip 連體嬰(死黨,從不分開的兩個人)jump the gun 槍未響先偷跑(搶先)

just what the doctor ordered 正是大夫說的(對癥下藥)keep an ear to the ground 一耳貼地(注意新動向)keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上蒼保佑)kick the bucket 踢水桶(翹辮子)

kill two birds with one stone一 箭雙雕,一舉兩得 kiss up to 討好

kitty corner 小貓的角落(斜對角)

knuckle sandwich 指節(jié)骨三明治(飽以老拳)landslide 山崩(壓倒性的勝利)last straw 最后一根稻草

left a bitter taste in one's mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)left hanging 被晾起來了(被掛起來,懸而不決)

let sleeping dogs lie 別驚動睡著的狗(別無事生非,過去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中貓(泄密,說漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下點一把火(促其行動)light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線希望)like hot cakes 象剛出爐的蛋糕(很受歡迎的東西,搶手貨)

like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根針(大海撈針)like pulling hen's teeth 跟拔母雞的牙一樣(艱苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射魚(甕中捉鱉)like stealing candy from a baby 娃娃手里騙糖(易事)ling winded 長舌,碎嘴

loose cannon 松動的大炮(一觸即發(fā)的脾氣)lose one's marbles 瘋了,神智不清 low blow 不正當(dāng)?shù)墓簦铝魇侄?/p>

make a mountain out of a molehill 把小土堆說成大山(小題大作)

make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再沒有跟他一樣的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(wèi)(馬后炮)monkey business 猢猻把戲(胡鬧)

monkey on one's back 背上的猴子(難以擺脫的負擔(dān))more than you can shake a finger at 屈指難數(shù)

more than one way to skin a cat 剝貓皮各有巧妙不同(另有辦法)music to my ears 愛聽的話

my old man 我的老頭(我父親)

nail in the coffin 棺材釘子(致使的一擊,決定成敗的最重要因素)neck and neck 馬脖子靠著馬脖子(齊頭并進,不分軒輊)no sweat不出汗(沒什么大不了)

not dealing with a full deck 腦子里少幾張牌(頭腦不正常)

nothing will leave these walls 話不傳出這四堵墻之外(言不入六耳)off the charts 好得沒治了 off the deep end 暴跳如雷

off the fop of one's head 臨時一想,隨口一說 on a good note 盡歡而散 on a roll 做得很順,勢如破竹 on cloud nine 九霄云上

on fire 著火了(紅火,手氣旺)on my nerves 惹我心煩

on pins and needles 如坐針氈,坐立不安 on tap 桶裝啤酒(現(xiàn)成的,預(yù)備好的)

on the back burner 擱在靠后的爐子上(靠邊站)on the ball 看球看得準(zhǔn)(做事有準(zhǔn)備,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(專心地看和聽)on the rocks 觸礁,擱淺;加冰塊

on the same page 在同一頁上(進度相同)on the tip of my tongue 話到舌尖,呼之欲出

once in a blue moon 出藍月亮的時候(稀罕,少見)one foot in the grave 一腳已經(jīng)入了墳(入土三尺)one of a kind 獨一無二

one step ahead of you 領(lǐng)先你一步

out of the pan and into the fire 跳出鍋里,掉進火里(每況愈下)out of the picture 不在畫面里

out of this world 人世所無,只應(yīng)天上有 pale in comparison 相形失色

peas in a pod一 莢之豆(好哥兒們)

pieces come together 拼圖游戲湊成圖案(諸事順利,達成完美結(jié)果)play it by ear不 用看譜(隨機應(yīng)變)

plenty of other fish in the sea 海里的魚多得很(天涯何處無芳草)poker face 撲克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大問題(求婚)

pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)

pull oneself up by one's bootstraps 拎著鞋帶把自己提起來(憑自己的力量重新振作起來)pull the rug out from underneath someone 地毯從腳下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你兩眼發(fā)黑

put all of one's eggs in one basket 雞蛋都放在一個籃子里(孤注一擲)put one's foot in one's mouth 把腳丫放進嘴里(說錯話了)put one's nose to the grindstone 鼻子沖著磨刀石(專心工作)put the cart before the horse 車在馬前(本末倒置)put up the white flag 豎白旗(投降,放棄)

rain on your parade 游行時下雨(掃興,澆冷水)rain cats and dogs 天上下貓,天上下狗(傾盆大雨)raise the bar 提高橫竿(更上一層樓)

read someone like a book 對這個人一目了然

red handed 趁著手上的血還沒洗凈時候抓住,在犯罪現(xiàn)場被逮 red tape(扎公文的)紅帶子,官樣文章(繁文縟節(jié))right down my alley 恰是我的路(正能者多勞的胃口)rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草)

rock the boat晃船(無事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龍鱗)seamless 天衣無縫

secret weapon 秘密武器

see right through someone 一眼看穿,洞燭其奸

shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厭煩

six one way, half a dozen the other一 邊六個,一邊半打(半斤八兩)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險境)skeleton in one's closet 壁櫥里的骷髏(不可告人的事)skin and bones 皮包骨

sleep on it 睡在上面(考慮一晚上)small talk 寒喧,閑聊 smooth sailing 一帆風(fēng)順 snowball 滾雪球,越滾越大

snowball's chance in hell 雪球進了地獄(希望不大)spark 火星(來電)

spineless 沒脊梁(沒有骨氣)split hairs 細分頭發(fā)(吹毛求疵)

stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里駒(貌美體健的男人)stand someone up 對方失約,讓人空等

stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧 stop and smell the roses 停下來聞玫瑰(享受生活)

straw that broke the camel's back壓斷駱駝脊梁的稻草(最后致命的一擊)straight from the horse's mouth 聽馬說的(根據(jù)最可靠的消息來源)strike out 三振出局

stud 種馬(貌美體健的男人)swing for the fence 打全壘打 take a hike 走路(滾蛋)

take a rain check 因雨停賽時送給觀眾下次免費來看的票(另一次機會)take off 動身

take one for the team 為了全隊挨一下(為了集體利益,犧牲個人利益)

take the word right out of someone's mouth 替我說了(你所說的正是我想要說的)the ball is in someone's court 球在你那邊(該你行動了)the walls have ears 墻有耳朵(隔墻有耳)

the whole nine yards 整整九碼(一舉成功,美式足球的攻方一次需推進十碼)throw in the towel 扔毛巾(認(rèn)輸,放棄)tie the knot 打結(jié)(結(jié)婚)

toe the line 循規(guī)蹈矩,沿著線走 tongue in cheek 閑磕牙(挖苦地)

too many cooks in the kitchen 廚房里廚子太多(筑室道謀,三個和尚沒水渴)twinkle in your mother's eye 母親眼中的一閃靈光(未出娘胎)twisted 脾氣擰,別扭

two left feet 有兩左腳(笨手笨腳)

under my skin 鉆到我的皮下(讓我極不舒服)under the weather 受了風(fēng)寒

until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到臉發(fā)青(也是白干)unwind 放松發(fā)條(輕松下來)up for grabs 大家有份

up in the air 掛在空中(懸而未決)

walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(設(shè)身處地,經(jīng)歷相同)walk on air(高興得)腳不點地,飄飄然

washed up 像是洗過的(筋疲力盡,力氣都放完了)water off a duck's back 鴨背的水珠(馬耳東風(fēng))water under the bridge 橋下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地獄結(jié)冰(絕不可能的事)weed out 除去雜草(淘汰)well rounded全 能,全才

when pigs fly 豬飛的時候(絕不可能)

not lift a finger 連手指都不動一動(袖手旁觀)wound up 上足發(fā)條(緊張,興奮)wrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄于股掌之間)wring his neck 扭斷他的脖子

從水果、蔬菜中學(xué)習(xí)俚語

Apple(蘋果)

to be the apple of one’s eye

exp.to be one’s favorite 掌上明珠;心愛物

·She’s the apple of her father’s eye.她是她父親的掌上明珠

the Big Apple exp.New York 大蘋果城[即紐約] ·I live in the Big Apple.我住在大蘋果城。

compare apples and oranges

exp.to compare two things that simply cannot be compared比較兩個無法相比的事物

·That’s ridiculous.Now you’re comparing apples and oranges.真可笑,你這是拿兩種無法相比的東西作比較,就好像蘋果和桔子。

“How do you like them apples?” exp.“What do you think of that?” 你認(rèn)為那怎么樣? *注:這是對某種冒犯性行為做出報復(fù)后所說的話。

Banana(香蕉)

To be bananas Exp.To be crazy 發(fā)瘋的;神經(jīng)錯亂的 ·That guy’s bananas!那家伙真是瘋了。*注意:to go bananas exp.1.to become crazy 發(fā)瘋;神經(jīng)錯亂

·I’m so bored.I’m going bananas.我厭煩得要死,都快發(fā)瘋了。2.To become wild with anger 狂怒,氣得發(fā)瘋 ·She went bananas when she found him cheating.她發(fā)現(xiàn)他欺騙時氣得要命。

To play second banana Exp.To be second choice 第二選擇;次要任務(wù) ·I always play second banana to her.我總是做她的候補。

Top banana Exp.Main boss 領(lǐng)袖;頭頭;大老板

·He’s(the)top banana in this company.他是這家公司的大老板。

第三篇:英語俚語

跟老外學(xué)習(xí)9種最地道的英語告白

to have a crush on(someone); to feel an instant magnetism;

to catch one's eyes; to hit it off;to have the hots for(someone);

to be attracted to each other.這些片語,都是描寫男女間互相傾慕,兩情相悅,有吸引力或一見鍾情。

例如:* He(she)has a crush on her(him)(他對她十分愛慕)。

* He felt an instant magnetism when their eyes met.(他們見面時,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引;如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞兒吸住)。注意:不用eyes。

* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介紹給一位漂亮女子後,他們似乎就一見鍾情)。或

* They were attracted to each other the moment their eyes met.* When he met her, he had the hots for her.(當(dāng)他見到她,他就對她愛慕不已。)(多半指 sexual attraction。)

例如說,女對男的沒有興趣,那么也可以說:

* She did not feel any attraction toward him.(她對他毫無興趣);或* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的條件好或壞,她對他就是沒有興趣)。這里的 catch,可指財富、地位、名望和外表。

這些都是指男人英俊瀟灑,作風(fēng)奔放,野性旺盛,喜歡在「女人窩」里。例如:

* Mr.Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被認(rèn)為是白馬王子。)這是中古時代女子對男人的夢中理想

現(xiàn)在也有老外認(rèn)為美男子應(yīng)該是:全身盔甲燦爛光輝的王子。

* He is a prince in a shining armour.(動詞時態(tài):shine, shone 或shined。)

* Many people think that Mr.Clinton is a real lady?s man.(或 a real womanizer)(許多人認(rèn)為柯林頓先生喜歡在女人窩里。)

*As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有許多女友。)

(Casanova 是意大利人,據(jù)說是頂尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被當(dāng)做普通名詞,故 c不必大寫。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饑似渴」般崇拜他,也可以說:

* He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西裝褲下)。這句話老外通常不用在男人身上,也許因為男子應(yīng)該比較堅強些吧!

* So many women swarmed him like bees to the honey.(許多女人看到他,就像一群蜜蜂見到蜜那樣蜂擁而至。)

倘若說:…… like flies to the garbage指像一群蒼蠅喜歡垃圾那樣,當(dāng)然就不是恭維了。to be a beauty queen;to be a dream boat;to be a cutie;to be a babe;

to be a fox.這些都是形容女人漂亮,曲線玲瓏,身材曼妙,揮身性感或散發(fā)一種性感的野性。例如:* She is a beauty queen.(= very beautiful)

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

* She is a babe.(= very beautiful and attractive)

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。

注意:如果說: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐貍一樣的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂顛倒那么就能說:

* Her beauty(attraction)has caused his knees to shake.(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部發(fā)抖)。或* She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂顛倒,飄飄然如仙。)

其實,所謂「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主觀的看法而已。

to fall in love with(someone);to fall head over heels in love;to love(someone)from head to toe.都是指男歡女愛,沉溺情海,或是愛得暈頭轉(zhuǎn)向。

例如:* They have fallen in love with each other for years.(他們相愛多年)。

(動詞時態(tài):fall, fell, fallen)

* He fell head over heels in love with her.(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love withher.)(他與她沉溺情海,愛得暈頭轉(zhuǎn)向。)多半指很快落入情海。

* He loves her from head to toe.(他從頭到腳地愛她)。多指經(jīng)過較長時間後才熱戀, 或* He falls madly in love with her.至於男女熱戀時「目中無人」或「形影不離」,也可以說:

* They are two peas in a pod.(他們像豆莢里的兩粒豆子--即形影不離。)

* They only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他們兩個人。)如何學(xué)說一口地道的美式口語

Potluck Party: 一種聚餐方式,主人準(zhǔn)備場地和餐具,參加的人必須帶一道菜或準(zhǔn)備飲料,最好事先問問主人的意思。

Pull over!把車子開到旁邊。Drop me a line!寫封信給我。

Give me a ring.= Call me!來個電話吧!For here or to go? 堂食或外賣。

cool;That's cool!等於臺灣年輕人常用的囗語“酷!”,表示不賴嘛!用于人或事均可。What's up? = What's happening? = What's new?

見面時隨口問候的話“最近在忙什么?有什么新鮮事嗎?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”

Cut it out!= Knock it out!= Stop it!少來這一套!同學(xué)之間開玩笑的話。

Don't give me a hard time!別跟我過不去好不好!Get yourself together!振作點行不行!Do you have “the” time? 現(xiàn)在幾點鐘?可別誤以為人家要約你出去。

Hang in there.= Don't give up.= Keep trying.再撐一下。

Give me a break!你饒了我吧!(開玩笑的話)Hang on.請稍候。Blow it.= Screw up.搞砸了。What a big hassle.真是個麻煩事。What a crummy day.多倒霉的一天。Go for it.加油 You bet.= Of course.當(dāng)然;看我的!Wishful thinking.一廂情愿的想法。

Don't be so fussy!別那么挑剔好不好。It's a long story.唉!說來話長。

How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?

Take things for granted.自以為理所當(dāng)然。Don't put on airs.別擺架子。

Give me a lift!= Give me a ride!送我一程吧!Have a crush on someone.迷戀某人。

What's the catch? 有什么內(nèi)幕?Party animal.開Party狂的人(喜歡參加舞會的人)。

Pain in the neck.=Pain in the ass.討厭的東西、人或事。Skeleton in the closet.家丑

Don't get on my nerve!別把我惹毛了!Afat chance.=A poor chance.機會很小。

I am racking my brains.我正在絞盡腦。She's a real drag.她真有點礙手礙腳。

Spacingout.=daydreaming.做白日夢。I am so fed up.我受夠了!

It doesn't go with your dress.跟你的衣服不配。

What's the point? = What are you trying to say? 你的重點是什么?

By all means.=Definitely.一定是。Let's get a bite.= Let's go eat.去吃點東西吧!

I'll buy you a lunch(a drink;a dinner).= It's on me.= My treat.我請客

Let's go dutch.各付各的My stomach is upset.我的胃不舒服diarrhea [dai r'i ] 拉肚子

吃牛排時,waitor 會問“How would you like it ?” 就是問“要幾分熟?”的意思,可以選擇 rare,medium 或 well-done。I am under the weather.=I am not feeling well.我不太舒服!

May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你不能赴約,只好請他改到下一次。)I am not myself today.我今天什么都不對勁!Let's get it straight.咱們把事情弄清楚!What's the rush!急什么!Such a fruitcake!神經(jīng)病!

I'll swing by later.=I'll stop by later.待會兒,我會來轉(zhuǎn)一下。

I got the tip straight from the horse's mouth.這個消息是千真萬確的(tip指消息)!

easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。flunk out 被當(dāng)?shù)簟ake french leave 不告而別。I don't get the picture.=I don't understand.我不明白。You should give him a piece of your mind.你應(yīng)該向他表達你的不滿。hit the road = take off = get on one's way 離開。

Now he is in the driver's seat =He is in control now。Keep a low profile(or low key).采取低姿態(tài)。Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。klutz(=clutz)=idiot 白癡、笨蛋。

know one's way around 識途老馬。lion's share 大部份。tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。take a back seat.讓步。take a hike =leave me alone =get lost 滾開。hit the hay =go to bed 睡覺。Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?

green hand 生手、沒有經(jīng)驗的人。moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine。

chill out =calm down =relax(來自黑人英語)

rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off.權(quán)利被剝奪(來自黑人英語)。我們稱美國大兵為G.I.(Government Issue)or GI Joe, 德國兵或德國佬為 Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap。或Nip,猶太人為Jew都是很不禮貌的稱呼。mess around(with)瞎混;Get to work.Don't mess around.趕快工作,別瞎攪和。snob 勢利眼。sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。

She is such a brown-noser.她是個馬屁精。This is in way over my head.對我而言這實在太難了。I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach.我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。Keep your study(work)on track.請按進度讀書(工作)。

Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?

Don't get uptight!Take it easy.別緊張,慢慢來!

Cheese!It tastes like cardboard.Cheese吃起來味如嚼臘!

Get one's feet wet.與中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time.Just to get my feet wet。

與衣服相關(guān)的5句地道英語表達1.Dress to Kill = wear one?s finest clothing

衣服漂亮得電死人。

The reception for the new ambassador was quite lavish.Naturally, everybody was dressed to kill.Since it was a formal occasion, everyone was dressed in their finiest, most elegant clothes.歡迎新大使的招待會很豪華。自然,每個人的衣服都漂亮得電死人。因為這是個正式場合,大家都穿著最好最體面的衣服。

2.Knock Someone?s Socks Off = enthuse and excite

讓人興奮得連襪子都掉了。

A:Hi, John.What?s new?嗨,約翰, 怎么樣?

B: Oh, nothing too much with me, but you ought to see Nick?s new car.It?ll knock your socks off!哦, 還那樣.不過你真該看看尼克的新車.那車真帶勁!

3.Lose One?s Shirt = lose a great deal of money連襯衫都輸?shù)袅耍硎据斄撕芏噱X。B: What?s new with Doug these days?他怎么樣?

A: He wasn?t doing so well.For one thing, he told me he lost his shirt at the races.不太好.有件事,他告訴我馬賽上輸了很多錢.B: Doug has always liked to bet on the horses.I?m not surprised that he lost a great deal of money.他喜歡賭馬.說他輸了大錢我一點都不奇怪.4.Wet Blanket = dull or boring person who spoils the happiness of others

蓋濕毯子當(dāng)然不舒服,象濕毯子一樣的人,一定是令人厭煩、倒人胃口的人。

James was not invited to go on the outing with the rest of the group because he?s such a wet blanket.詹姆士沒被同組的人邀請出游,因為他是個倒人胃口的人.5.Dress to the Teeth = dressed elegantly

跟中國成語武裝到牙齒有異曲同工之妙,表示某人費盡心機著裝打扮。

A: Did you see Hilda at the party last night? 昨天的晚會上看見希爾達了嗎?

B: Yes, I did.She was really dressed to the teeth!看見了.精心打扮得都到牙齒了

美劇中最常見的口語表達

kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes.You're good.B: Yep.I just kick ass.“kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外, 還有「厲害、打敗」的意思。當(dāng)「踢屁股」時, 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說:“I'm going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)。當(dāng)「厲害」用時, 就像上面例句一樣用。“kick ass”還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強, 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說:“Hahaha……I kicked yourass.”.覺得 “ass” 太難聽的人, 就用 “butt” 吧!

2.XYZ 檢查你的拉鏈

Hey, man.XYZ.“XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美國, 填表選項時多用打「X」來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫“Check”, 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

3.Hit the road.上路了

A: Do you want to come in for some tea?

B: No.I'm running late.I really need to hit the road.“running late” 是快遲到了的意思。

“Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說 “He hits the gym three times a week.”.“I really need to hit the road.” 還可以用說成“I really need to get going.”.4.hang out 和朋友在一起

A: I don't know what is going on lately.Jack seems to curse a lot these days.B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.“hang out” 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。

5.click(兩人)合得來

I really like talking to her.I think we two really click.click the mouse(點擊鼠標(biāo)),不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。

第四篇:美國英語俚語

A a babe in arms 涉世未深的人 a big letdown 大失所望的人 a big shot 重要的人 a blind alley 死胡同 a busy signal 電話忙音

a close game 勢均力敵的比賽 a heap of 一大堆

a heavy course load 繁重的課程負擔(dān) a bed of rose 安樂窩,稱心如意的環(huán)境 a big dog 看門狗/保鏢

a big fish in a small pond 小地方的大人物 a big line 吹牛皮

a blue woman 有學(xué)問的婦女 a cut-up 胡鬧者 a dog in a blanket a dog in the manager a fly in the ointment 擾人之事

a fool and his money are soon parted 容易所騙的人 a gad about 四海為家的人 a long shot 大膽的推測

a picture of health 健康的樣子 a shoulder to cry on 可以依賴的人 a silken tongue 三寸不爛之舌 a stand-in 臨時代替者 a stand-out 杰出人才 a stone's throw 很接近

a watched pot never boil 不要心急 a yellow dog 卑鄙小人

abandon oneself to despair 悲觀失望 a blue-eyed boy 所寵愛的孩子 above all things 第一是

above ground 在地上,比喻或者未死 above measure 非常,過分,無可估量 above oneself 自命不凡 above price 無價 above the rest 特別 above-board 光明正大的 absolute refusal 斷然拒絕

accommodate oneself to circumstances 遂于而安 ace in the hole 最后的王牌 act of God 天災(zāi) act out 實行

act of fool 裝傻

after a storm comes a calm 暴風(fēng)雨過后的平靜 after is said and done 終歸

after hour 規(guī)定時間后(辦公時間等)aim high 志向遠大

air oneself 到戶外呼吸新鮮空氣 alibi 借口 ask alibi 找借口 alive with 洋溢,擁抱

all aboard 各位請上車/船

all bark and no bite 光說不做 all burn up 怒火如焚

all gone 希望等的消逝,物品等的丟失 all in the day's work平凡的事情,不稀奇 all is still 萬籟俱靜

all lined up, all wind up, all set 一切準(zhǔn)備好了 all manner of 各色各樣 all skin and bones 皮包骨 all steam go 一切就緒,萬事俱備 all the better 更好了

all the father 盡...所有/所能 all the go 非常流行 all the worse 反而更壞

all there 頭腦清醒的

all things to all men 八面玲瓏 all tire out 太疲憊 all to the good 幸好 all too often 太平常 all too 太

all turned out 如愿以償 all washed up 全完蛋了 all wet 完全搞錯了 all you have to do 你最好 allow for考慮,體諒 allow oneself in 沉溺 alongside of 與...并排 an uphill battle 艱難的戰(zhàn)斗 and all that 諸如此類 and so forth 等等 and then 然后 any yet 但是

angel's visit 難得的客人,難得遇見的事物 animated talk 暢談

another matter 另一回事

another thing coming(to have)注定要到倒霉 another time 下次

answer back 回嘴

answer for 負責(zé),保證 any man alive 無論誰 any old thing 什么都

anything under the sun 任何事情 appeal to arms 訴諸武力 anywhere near 根本

are you telling me 用你來告訴我嗎/要你來發(fā)好施令嗎 arrest one's eye 引人注目 art and part 策劃和參與 as a general rule 一般說來 as best one can 盡最大能力 as best one may 盡力想方設(shè)法 as broad as it is long 半斤八兩

as clay in the hand of the potter 得心應(yīng)手 as clear as crystal 十分清楚 as clear as day 明若觀火

as clear as mud 不清晰,混亂 as close as a clam 一毛不拔 as cross as two sticks 非常生氣 as dry as bone 口渴

as easy as ABC 很簡單

as faithful as dog 十分忠實 as far as that goes 實際上 as firm as rock 堅如磐石 as gentle as a lamb 性情溫順的 as good as a play 非常有趣 as good as one's promise 受約 as good as one's word 受約

as graceful as a swan 姿勢優(yōu)美的 as is 照現(xiàn)在的樣子,原樣

as like as chalk and cheese 似是而非 as many again as =as much again as兩倍于 as matters stand 在現(xiàn)狀下,按照目前狀況 as of 在...的時候,直到...之前 as per 按照

as plain as the nose on one's face(to be)顯而易見 as poor as a church mouse 一貧如洗 as soft as down 柔軟如絨毛 as soon 寧愿

as sure as I’m alive 十分確實地 as the case stands 事實上 as the crows flies 筆直地

as the saying goes 正如俗語所說的

as the world goes 照習(xí)慣說

as things are 按照目前狀況 as thought 好像

as who should say 可謂,可以這樣說 as yet 至今還/尚/還 as you please 隨你意思 as you were 復(fù)原 ask no odds 不求照顧 ask the way 問路

assume a new aspect 面貌一新 at a blow 立即 at a dash 一氣呵成

at a full jump 全速的

at a /one stroke 立即/一舉 at all event 總之 at anchor 停泊/拋錨 at bay 陷入絕境

at best 最好不過/充其量 at call 隨叫/隨要

at close hand 在近處/不遠將來 at cross purpose 目的相反 at ease 自由自在

at fault 出毛病/出故障 at fewest 至少

at first blush 乍看/一看 at full blast 全速地/大規(guī)模地 at heart 從內(nèi)心上,本質(zhì)上 at home in/with擅長 at issue 爭論

at one heels 緊跟著

at one word 馬上

at one's fingertips 了如指掌 at one's own charge 自費

at one's service 聽候某人吩咐 at random 隨機 at sight 一見就 at table 在吃飯

at the back of one's mind 在心里

at the bottom of fortune’s wheel 倒霉透頂 at the end of one's rope 忍無可忍 at the first face 乍一看

at the longest 之多 at the peak 最高價

at the point of the sword 敵意/劍拔弩張

at the point of 臨近...的時刻

at the tip of one's tongue 話說到嘴邊了 at the top of one's lung 大聲說話 at will 隨意

at worst 在最壞的情況下 at your disposal 由你支配 at your earliest convenience away with it 停止/挪開

B B.T.O.big time operator 浪費時間 back in the saddle 重整旗鼓 bash 大型派對

beat him on the spot 當(dāng)場把他打敗

beat one's head against the wall 白費力氣 beat one's brain(out)做事困難,傷透腦筋 beat sb to the draw 搶先某人一步 beat someone by miles 遠遠強于某人 beautiful but dumb 木美人 before you know it 很快 behind the scenes 幕后人物 bend over backwards 竭盡全力 bet on it 有把握

bet your life 你絕對錯了

between a rack and a hard place 進退維谷 between ourselves 秘密地說 big headed 傲慢/自大 big style 大派頭

biggie 大人物/很重要的事物 bite one's tongue 保持沉默 blast 歡樂時光

blow it big time 嚴(yán)重的錯誤 blow one's lines 忘記臺詞 bologna 亂講

boot-legging 賣私酒者 bootlick 拍馬屁 bossy 專制的 bound to 必定

break out in a cold sweat to 突然全身冒冷汗 bric-a-brac 小擺設(shè)

bring them back alive 將他們活捉回來 broomstick 瘦如竹掃把 bud/buffed朋友

buffed 肌肉發(fā)達的

build castle in the air 空中樓閣 bull session 長談 bummed 失望的

burn bridge 過河拆橋

burn one's finger 遇到挫折

burn one's boats/bridges 破釜沉舟,自斷后路 bury one's head in the sand 逃避 butter and egg man 有勢力的人 buy into something 接受某事物 buy your story 相信你的鬼話 by and large 大體上

C call in sick 打電話請病假 can manage 有辦法

can't be better 最好不過

cant't get away with it 法網(wǎng)難逃 got canned 被炒了

card up in one's sleeve 錦囊妙計 carefree 無憂無慮

cast sheep's eye 暗送秋波 castle in Spain 白日做夢 sleepy head 愛睡覺的人 catch one's eye 引起注意

chicken hearted 膽小的人

cleaned out(儲備品,錢)用完,(商品)售完 clunker 老爺車/破舊的汽車 cocky/sassy 神氣活現(xiàn)

cold day in hell 絕對不可能 come and get it 試一下來拿吧 come off it 少廢話,別瞎扯 come to a head 到了緊要關(guān)頭 come to think of it 想起來了

come up and see me sometime 常來看我 comfy舒服的

common as an old shoe 不擺架子,平易近人 cook up a story 捏造 cool your lips 冷靜下來

country pumpkin 土頭頭腦

cover someone 掩護某人,用槍瞄準(zhǔn)某人 crane one's neck to see 伸長脖子看什么東西 crook 騙子

cry wolf 發(fā)假警報

cuff someone 給某人上手銬

curtain lecture 枕邊勸戒,妻子私下對丈夫的訓(xùn)話 cut class 曠課

cut it 能夠做某事,成功作做某事

D dapper 花花公子

days are numbered 來日無多 dead serious 非常認(rèn)真的 Dear John letter 絕交信 devil's luck 特別好運氣 die in shoes 暴死街頭

dirty work 討厭的工作,卑鄙的工作 do all the talking 言之滔滔的人 do it all right 做的不錯

do it in your stuff 拿出本領(lǐng)來 do one's endeavor 盡力為之 dog sleep 不時驚醒的睡眠 dog watch 夜班

dog 丑八怪

break one's neck 致命傷

don't go off the deep end 不要心灰意冷 don't hold your breathe 不要指望

don't stick your nose in 不要牽涉在內(nèi) down something 喝某東西 drop the ball 失職

drown one's sorrows 借酒消愁

E easy as pie/cake 容易 easy money 易賺的錢

either make or break 破釜沉舟

enough is as good as a feast 知足常樂

enough to get by 夠應(yīng)付的

everything is coming up roses 自己經(jīng)歷的每一件事情都 eyes bigger than one's stomach 眼饞肚飽 eye to eye 看法一致

F fair, fat and forty 中年婦女 far and away 毋庸置疑 fast worker 閃電戀愛

feel oneself 覺得身心舒暢的

feeling low 悲觀

field day 快樂時光,自我放縱 fight it out 奮斗

fight tooth and nail 爪牙并用,拼命抵抗 figure head 無權(quán)力的人

fine feathers make fine bird 人要金裝

fish for a compliment for someone 討某人的恭維 fake 不可信任的人 flapper 愛打扮的女人 flat taste 味道平平flat tire 無精打采;爆胎 flats平底鞋 footfall 客流量 for a song 很便宜

for better or for worse 不計成敗 for good 永遠/一勞永逸 for on thing 但是

for real 表里如一/可靠的 forget that noise 不可能

framed 被陷害/遭栽贓

freeloader 利用別人的善良或者好客而占人家便宜的人 fresh out of sth 耗盡某物,用完某物/新近離開 frisk 搜身

from the word go 立刻,馬上

G gal/dame 女人

get a black eye 被打青了眼睛 get a clue to 當(dāng)心,警惕

get a hold of oneself 控制情緒 get a load of 試試 get a move on 趕快

get down to 使得自己不受拘束,放縱自己 get even 報復(fù)

get it all together 不慌不忙,沉著冷靜 get off it 別胡扯/換話題

get up enough nerve to do something 鼓足勇氣去做某事 get someone down 令某人不愉快 get rusty 生手 gigolo 護花使者

give an ear to 聽一聽

give someone a black eye 打得某人鼻青臉腫 give him a buzz 打電話給他

give him a dirty look 給他憎恨的眼色

give him a dirty work 給他難為的工作 give him a free hand 由他去干吧 give him a lift 送他一程

give him some dope 給他一些內(nèi)幕消息 give him the wood 打他幾下 give him the work 給他點本領(lǐng)看看 give it to him 給他一試

give someone an inch, he/she will take a mile 得寸進尺 go about 怎么辦 go easy 儉省些

go off on someone 對某人大喊大叫 go off the deep end 勃然大怒 go to one's head 沖昏頭腦 go to town 竭盡全力去做某事 go together 談戀愛

go under th knife 接受外科手術(shù) go west 死

good God 上帝啊 good gracious 天啊 good taste 合胃口 got the punch 有力的 great promiser 食言者 green horn 新手

H hail fellow 久仰

hang in the balance平分秋色 hang in there 耐心等候/忍耐一下

hang on by the eyelids 事情位在旦夕 hanky panky 鬼馬

hard boiled egg 難相處的人

hard nut to crack 難于駕馭的女人 hard up 經(jīng)濟拮據(jù)

hard-headed businessman 斤斤計較的商人

haul 趕快

have a good head on one's shoulder 有見識,明白事理 have a weakness for something 酷愛某事物

have it bad for 狂戀某物

have one's name on sth 某物完全適合某人/為某人度身定做 have roses on one's face 臉色紅潤 have the face 厚顏無恥 he girl 男性化的女孩 to be soft 容易相處

he man/big boy 壯碩的男人

bark and no bite 動口不動手 heart of stone 鐵石心腸 hell of the time 時光難熬 hen-pecked 懼內(nèi)者 hey you 你

country jack 鄉(xiāng)下佬

high and brow 上等的,名貴的 his right man 他的得力助手 hit it hard 努力做事

hit the nail right on the head 完全正確,正中要害 hit upon 偶然想出 hold it down 保持安靜 hold on'e own 獨當(dāng)一面 hold someone up 搶劫某人

hold your horse 慢一點

hold up in broad daylight 光天化日之下?lián)尳?hop in 上車 horn 電話

how you come out 怎么發(fā)生的

I get yoy my word 我認(rèn)真答應(yīng)你

I hear ya 我同意

I’ll say 我同意,當(dāng)然 I’ll see to it 我來處理它

if worse comes to worst 到了萬不得已的的時候 if you snooze, you lose 如果你不注意,就錯過良機了 in a sweet 心煩

in black and white 立下字據(jù) in heat 憤怒地

in high(low)spirit 精神愉快,消沉 in smooth water 進入順境 in the dog house 陷入困境

in the good old day 幸福的日子 in the throes of death 受痛苦而死 innocent kid 無辜的人 it's a steal 真是便宜 it's in God's hands 聽天由命

J jack of all trade 什么都懂 joint 大麻,地方 jolly guy 快活的人 jump on me 向我發(fā)脾氣 junky 衣不稱身

just what the doctor ordered 對癥下藥

K keep a good house 收拾房子

keep body and soul together 溫飽

keep some posted 使得某人不斷得到最新消息 keep track 留意

kick in the pants 踢屁股 kid gloves 小心謹(jǐn)慎 kiddies 小孩

know sth like the palm of one’s hands 了如指掌

L ladies man 女人喜歡的男人 lardo 胖子 lashes 睫毛

lay down the law 立下規(guī)矩 lay stress on 重視

lead a cat and dog life 過著不和諧的生活 lead a dog's life 非人生活 lean meat 瘦肉

leave it to me 讓我干吧 let down 放棄

let someone have it 嚴(yán)厲訓(xùn)斥某人

life in not all roses 人生不是十全十美 life a finger 不出一點力 like a lamb 逆來順受

like a parrot 毫無知識

like a rolling stone 行蹤不定 live up to your words 言必信 living encyclopedia 活的百科全書 living like a lord 過著貴族的生活 living soul 人

lose one's cool 發(fā)脾氣 lose track of 失去聯(lián)系 lots of dough 很多錢

love handles 游泳圈/胖的腰圍

M make it snappy 提起精神

make the gorge rise 令人討厭 make whoopee 歡呼作樂 mind your eye 當(dāng)心 miser 守財奴

mish-mash 混雜物、大雜燴

miss the bus 錯過機會

miss the boat 錯過機會 /好東西等 money talky 財可以通神 monkey 五百美金

moonlight 兼職

my ass 才怪(強烈質(zhì)疑)my shoes bite 鞋子小,穿著疼腳

N nail sth down 敲定某事使得萬無一失 nail the brakes 急剎車 nip sth in the bud 防患于未然 no fun 沒有意思

no laughing matter 非同小可

not to wear your heart on your sleeve 不要太情緒化 nothing but skin and bones 很瘦 now you're talking 你說得有道理

O old dog 上年紀(jì)的人

old hand 老手

old man 老爸,男朋友,老公 old timer 老手,老資格 on a good note 歡盡而散 on a horse 快馬加鞭

on pins and needles 坐立不安 on the edge of my seat 專心地聽和看 on the rock 處境困難

one way or the other 千方百計 out and out 完全地

out of one's hold 脫手 out of form 不合時,不合身 out of it 精神恍惚 get canned 失業(yè) out of sort 發(fā)脾氣 out of spirit 心神不安 over and over 多次地,重復(fù)地 over grown 孩子氣 own boss 自己當(dāng)老板

P pass the back 讓人做吧 past all hope 無可救藥

pat him on the back 聯(lián)絡(luò)感情 prayer(沒有)成功的可能性 pull devil, pull baker 加油 pull sth 干壞事

pull the dirty trick 有意愚弄 pull the purse string 吝嗇

punch your light out 打得你兩眼發(fā)黑 put a finishing touch 最后修飾 put a good show 好好干吧 put on air 宣傳

put one's shoulder to the wheel 全力以赴 put some heart on 施加壓力

put sb up 為某人提供膳食

put sth on the back corner 推遲做某事 put one's feet on the ground 腳踏實地 put your heart at rest 放下心來

R raid the fridge 吃光冰箱里的食物 raise hell 大發(fā)牢騷

read sb the riot act 訓(xùn)誡某人 ritzy 豪華的

rosy prospect 美好前景 rosy view 樂觀看法 rosy 美滿

round way 圓滑一點

round-table conference 圓桌會議 rubber check 空頭支票 rubbish 胡說

S sad news(令人悲傷的消息)賬單 same old stuff 一樣的東西 sandals 涼鞋

save one's neck 免受苦難 sawing wood 鼾聲如鋸木 scallker 黃牛黨

scare the devil out of sb 嚇?biāo)廊?secret sorrow 難言之隱

set the world on fire 一些震撼世界的杰出成就 shadow/tail 跟蹤

shake and make up 握手言和 bloody shame 可恥

shop till one drops 購物直到累死

show down 決勝者

show sb the back door 下逐客令 make a hit 出風(fēng)頭 show up 到達 side money 橫財

sissy 娘娘腔的,基佬

sit on the top of the world 自大 japs/Skeepie 日本人

sleep a wink(沒有)合眼 slightest idea 一點意思也沒有 slop 劣質(zhì)食品

smart guy 手段漂亮的人 snobbish 有紳士架子的人 soak 要價太高 soft soap 滑頭

sonny boy 可愛的孩子

sore spot 致命傷

speak the same language 志同道合 spell out of town 驅(qū)逐處境 spic and span 非常整潔 spineless 沒有骨氣

spitting image of someone 于某人一模一樣 spoil the show 煞風(fēng)景 spring for 請客

square one's words with one's conduct 言行一致 squeeze 扒錢

stand no more nonsense 不準(zhǔn)兒戲

stand one's ground 堅持己見,原地踏步 start from square one 重頭開始

stay up till all the hours of the night 徹夜未眠 step it up 采取行動

step on one's big toe 激怒某人 stick-up 搶劫

sticky business 讓人左右為難的事情 stool pigeon 內(nèi)鬼

stop on a dime 突然停止 stowaway 偷渡的人

strong meat 難以理解的問題 suck one's brain 投機取巧 sugar coated 口蜜腹劍

sweat like a pig 汗流浹背 sweet water 飲用水

swell/regular guy 好人 swell head 自大

swing for the fence 全壘打

T take a dump 大便 take a spin 兜風(fēng)

take him for a ride/ bump him 殺掉他 take order from 聽命于人 take sb in 將某人交給警方處理 take sth in stride 從容處理 take sth lying down 甘心忍受某事

teach your grandmother to suck eggs 班門弄斧頭 teacher's pet 老師最愛的學(xué)生 that does it 我受夠了

the finishing touch 最后修飾 the general effect 總結(jié)果 the green years 青春年華 the way-side rose 路邊的玫瑰 through a/the wringer 受盡苦難 through and through 完全地 throw in the towel 認(rèn)輸 ticked off 生氣

tick-tock 滴答聲 tight wad 守財奴 tip-top 最佳的

to be a jelly-fish 做事無頭腦 to be all eyes 注視,驚奇的看 to be down at heels 不修邊幅 to be eyesore 眼中釘

to be hot-headed 容易發(fā)怒

to be as like as two peas 十分近似 to be shabby 臟臟的 to be smart 整潔的

to be well groomed 容光煥發(fā)

to bring down the house 博得滿堂喝彩 to do/play one's part 盡自己職責(zé) to go smash 破產(chǎn)

to have eyes bigger than the belly 貪婪 to have face as long as a fiddle 拉長臉 to hold one's course 堅定不移 to hold one's tongue 談話含蓄

to live a fool's paradise 愚人自欺

to make things ship shape 使得一切井井有條 to one's liking 合胃口的

to pitch into anyone 大人或者重罰某人

to see through the rose-colored glasses 太樂觀了 to speak for itself 事實之言

to speak in parables 說話裝腔作勢 to speak one fair 使人信服 to speak volume 中肯之言 toe the line 循規(guī)蹈矩 toe-to-toe 競爭 top banana 主管人員 topsy-turvy 顛倒是非

trash sb 嚴(yán)厲批評某人,破壞某物 turn in 睡覺

turn over a new leaf 改過自新 turn the cold shoulder on 冷淡對待 turtle on one's back 自身難保 two-faced 兩面派

U uncrown mayor 無冕之王 under the rose 秘密進行 up to this minute 摩登的 ups and downs 盛衰 upstart 爆富

V vanish to thin air 消失的無影無蹤 walk on air 高興地飄飄然

wash it down 吞下,正餐后喝點東西 wash out 洗手不干

what gives 出了什么事

what is cooking 醞釀著

what is in your mind 你心意如何 what the hell 有什么稀奇

what's with you 什么事情讓你煩惱

what's her face 她叫什么來著,我忘記了她的名字 when it rains, it pours 事情一發(fā)生便接踵而至 whiz/pick-pocket 小偷 whoa 哇 whoopee 哇

win your heart 贏得你的心 within limits 適可而止

Y yanks 美國人

yesman 應(yīng)聲蟲

you're all wet 你完全錯了

you don't know half of it 你什么都不懂 you rat 鼠輩

第五篇:super英語俚語故事

嘮嗑: Chew the fat 北方話把“閑聊”稱作“嘮嗑”,chew the fat是個俗語,和“嘮嗑”的意思很相近。不過,也有人對此產(chǎn)生異議:chew the fat明明是“細嚼肥肉”,似乎和“聊天、嘮嗑”八桿子打不著!呵呵,尋答案還得細查辭源。

Fat在短語中指“咸腌肉”,所以,談到“chew the fat”往往會讓人想到這樣一幅畫面:幾個朋友,幾瓶啤酒,幾個家常小菜(牛肉干,豆腐干,煙熏肉),于是乎,大家伙酒勁兒足,話頭兒興,喝酒、吃菜、談天說地幾不誤……而從辭源上講,短語“chew the fat”確實由此而來。所以,若邀朋友到家中嘮嗑您可這么說:“Hey, John, why not come over and chew the fat?”

另外,chew(咀嚼)在英語中常用來比喻“沉思,抱怨,閑談”等一些行為,如短語chew the cud(深思);chew the rag(聊天,爭論,發(fā)牢騷)。

惡有惡報

“善有善報,惡有惡報,不是不報,時候未到。”一看到這句話,就想起武俠劇里一位面無表情、修行頗深的方丈在開導(dǎo)某位施主。那么,這個“惡有惡報”該怎么用英語表達呢?那就是:“chickens come home to roost”。

進退兩難

鄭中基在《左右為難》里唱道:“我的決定,會有怎樣的傷害?面對著愛人和朋友,那一個我該放開?一邊是友情,一邊是愛情,左右都不是,為難了自己。”相信很多人都遇到過左右為難、進退兩難的情境吧。那么,英語中如何表達呢?請看:“between a rock and a hard place”。做個“得力助手”

一個朋友,剛進一家公司沒多久,就成了上司的得力助手。有一次他胃疼,上司都特地打電話來慰問。我們趕緊套他的秘訣,結(jié)果他說:其他人都懶,我比較勤快而已。哪個上司不喜歡能干活的員工呀。看來,我們要向他學(xué)習(xí)了,做上司的“man Friday”。堅持!

一直很佩服一個大學(xué)同學(xué),那是一個非常有個性的人。當(dāng)時,大家上選修課都是能不選就不選,騰出時間玩。而人家卻不管別人怎么做怎么說,把課排得滿滿的,一直堅持到畢業(yè)。這樣的人用英語說就是:“stick to his guns”。留個好印象!

還記得小品《英雄母親的一天》里一個很搞笑的鏡頭:電視臺的記者來給老太太錄象,讓她從門外走進來。結(jié)果,老太太一緊張,不知道該邁哪只腳,就一直把右腳放前面,像螃蟹一樣橫著就進來了。顯然,老太太知道要把最好的那只腳放前面(put your best foot forward)。你是不是我那杯茶?

網(wǎng)絡(luò)上流行著一部小說,名字叫《你是不是我那杯茶》,講的是一個漂在上海的女子尋找愛情的故事。從名字可以看出,她在尋找的那杯茶就是她理想的意中人。其實,這個浪漫的名字是來自英語中的“my cup of tea”。“搖錢樹”!

小時候,自從看了神筆馬良,就夢想著自己也有一支神筆,畫一棵搖錢樹。想吃零食、買玩具的時候就搖一下,錢就掉手里了。那么,搖錢樹用英語怎么說呢?請看:“cash cow”。事實勝于雄辯

俗語有云:是騾子是馬,拉出來溜溜。這句話告戒我們,就算有人口若懸河,跟你吹得天花亂墜,我們還是要擦亮雙眼,看看他有沒有真本事。英語中也有個類似的俗語,叫“the proof of the pudding is in the eating”。

樣樣精通,樣樣稀松?

記得鞏漢林和趙麗蓉曾經(jīng)演過一個講功夫的小品。鞏漢林吹牛說自己“十八般武藝樣樣精通”,結(jié)果被“老媽”趙麗蓉揭穿,是“樣樣稀松”。英語中有一個俚語說的就是他這種什么都懂一點,但是什么都不精通的人:“Jack of all trades, and master of none”。請不要“推卸責(zé)任”

俗話說,林子大了什么鳥都有。有一種人就是很喜歡推卸責(zé)任。明明事情搞砸了,錯在他(她),可他(她)偏偏就是不承認(rèn),還把責(zé)任推到別人身上。這種行為用英語說就是“pass the buck”。趣說“晴天下雨”

小時候,每當(dāng)遇到晴天下雨,小伙伴們都會邊跑著躲雨,邊喊:“晴天下雨澆王八”。跑得不夠快,來不及躲雨的小伙伴就被大家笑稱“王八”。在英語中,晴天下雨有個很有意思的說法,叫“monkey's wedding”(猴子的婚禮)。

我們的“紀(jì)念日” 大喜的日子

每個人都有對于自己來說特別的、值得紀(jì)念的日子,比如,收到大學(xué)錄取通知書的日子、第一次發(fā)工資的日子、走進婚姻殿堂的日子、寶寶出生的日子,等等。這個特殊的日子在英語中叫“red-letter day”。祝你“前途無量”

剛剛走出校園、參加工作的畢業(yè)生們聽的最多的祝福莫過于前途了吧。家長們、師長們、學(xué)弟學(xué)妹們會真心地祝愿你前程似錦、前途無量、大展宏圖……那么,“前途無量”用英語怎么說呢?請看:sky's the limit。

彌天大謊

找借口編謊話也需要一套本領(lǐng)。沒有“翔實”的細節(jié),言語過于簡單不行;但細節(jié)若過于“翔實”,編得天花亂墜也不行。對于后種情況,“故事”一旦炫得過了火候,等于告訴別人你在瞎掰。

英語中,濃墨重彩的“鬼話”可用“cock and bull story”來形容,很應(yīng)了鬼話“連篇”的內(nèi)質(zhì)。打個比方,“我車胎爆了”是借口,但如果,“比爾·蓋茨的車胎爆了,我順便把他送到機場,他又邀我飛往紐約,并在派拉蒙酒店共進午餐……”,就是彌天大謊了。

據(jù)記載,“cock and bull”最早可追溯到1620年,當(dāng)時指英國一家設(shè)在路邊的酒館,酒館的名字叫“The Cock and Bull”。疲倦的旅客在此過夜時,常聚在一起侃大山,講他們所經(jīng)歷的奇聞逸事。當(dāng)然,這些經(jīng)歷不要求真實,怎么奇特就怎么來。久而久之,“cock and bull story”就成了“鬼話連篇”的代名詞。

看個例句:She couldn't pay her debt;instead she told me a cock and bull story about having been robbed.她還不了債,遂編了個彌天大謊騙我說她遭劫了。

俚語: AA制

關(guān)于中國的“AA制”,其淵源眾說紛紜,據(jù)維基記載,“AA”非舶來品,大概是中華的獨創(chuàng)。“AA制”在國外,英美人習(xí)慣上叫“Dutch treat”。看來,源于17世紀(jì)那場“英荷戰(zhàn)爭”,荷蘭人真的要永留英國“史冊”了。

17世紀(jì)的“Anglo-Dutch Wars”(英荷戰(zhàn)爭),不僅讓荷蘭人丟掉了“海上馬車夫”的殊榮,而且,一系列非褒義性“Dutch”用語由此融入英國詞匯。由于英國人的偏見,荷蘭人似乎是“摳門”的代名詞,外出就餐如果“各付己帳”就可以說成是“It's a Dutch treat”(直譯為“荷蘭人請客”,treat在此指“招待、請客”)。

此外,“AA制”還可表達為“Let's go Dutch”或者“Let's split the bill”(此種說法比較直接,欠委婉)。有趣的是,意大利語中的AA制“pagare alla romana”,意思是“象羅馬人那樣付賬”;而在南美洲,一些西班牙人稱AA制為“pagar a la americana”,表示“以美國人的方式付賬”。看來,哪個民族都不愿說自己“摳門”噢。

口語:“改天吧!”

在美國,棒球用語種類繁多,棒球文化更是融入于美國的社會文化生活之中。繼續(xù)剛講過的俚語“有一手 ”,我們再來看個源于棒球的口語“Rain check”(字面意:“雨票”;引申義:“改天再赴約吧!”)

想個語境:朋友邀你看電影或共進晚餐,偏你有事不能赴約,這時就可用婉謝的口吻告訴他:“May I take a rain check(改天可以嗎)?” 或者,簡單來句:“Rain check?”“Rain check”出現(xiàn)于19世紀(jì)80年代,最初指“棒球賽因下雨延期舉行時觀眾得到的?未來?入場券”。

隨著時間的推移,“rain check”的語義范圍逐漸擴大,可用來形容不同情況下對未來的許諾,如:“比賽改期舉行時的?展期入場券?”、“缺貨商品未來出售時的?不漲價保證?”或“謝約時的?改天建議?”。看個例句:

A:How about a cup of coffee?(一起去和咖啡?)B:Rain check.(改天吧。)

俚語:“在行、有一手”

[ 2006-11-07 08:48 ] 棒球有“美國國球”之稱。或許,一本“棒球百科全書”比一本簡單的字典更能反映美國文化。據(jù)《迪 克遜新棒球詞典》(Paul Dickson所著)記載,俚語“have on the ball”源于棒球運動,指的是“某人有一手,做某事很在行”。

“Have on the ball”最早出現(xiàn)于20世紀(jì)初,用來形容棒球手出手不凡,擊球、投球、守球以及跑壘和偷壘樣樣精通,賽場上能完全控制局勢,令對手“望球生畏”。當(dāng)然,由“have on the ball”,我們還可衍生出一系列短語:have something on the ball(有些能耐);have nothing on the ball(不中用);have much on the ball(很有一手,很能干)。

另外,“on the ball”還可和其它動詞如stay、keep和be連用,依據(jù)具體語境表示“提防”、“機靈”、“勤奮”或“能干”…… 看幾個例句:

He will do well in that work because he has a lot on the ball.(他很有一手,肯定能做好這件事。)

As a politician, you must be on the ball in the election.(你是一名政治家,必須在選舉中時刻警惕。)

Her typing is on the ball.(她打字頂呱呱。)

“事不過三”

中國有句古話,“事不過三”。在美國,有項法律名為“Three strikes law”(“三振出局法”,力在嚴(yán)懲累犯),與我們的古話大有異曲同工之妙。若再深究“Three strikes law”的得名,你會發(fā)現(xiàn),該法源于美國的棒球運動。

在棒球用語中,有一句名言“Three strikes, and you are out”,意思是,棒球比賽中,擊球手若三次都未擊中投球手所投的球,必須得出局(“strike”在棒球術(shù)語中指“未被擊球手擊中的球”)。引申至法律,“Three strikes law”規(guī)定,因暴力或嚴(yán)重罪行“進宮”兩次者,以后每被判一次,無論新罪嚴(yán)重與否,至少得服刑25年甚至是終身監(jiān)禁。

這下明白了,對有三次犯案的累犯而言,即使在隨后的25年里不老死獄中,重見天日時也已白發(fā)蒼蒼了。你說他能不完蛋嗎?

“亂穿馬路”怎么說?

[ 2006-08-04 09:00 ] 嘿,紅燈亮了,別亂穿馬路!“亂穿馬路”用英語怎么說?

Jaywalk(亂穿馬路)常用來形容“行人走路不遵守交通規(guī)則擅闖紅燈”,它的淵源頗帶有歧視性意味,可以說是“城里人對鄉(xiāng)下人的一種嘲弄”。

早在16世紀(jì),當(dāng)城市剛剛在英國發(fā)展起來的時候,進城的鄉(xiāng)下人常被城鎮(zhèn)居民戲稱為jay(“一種呆頭呆腦、唧唧喳喳叫不停的鳥”,此處可理解為“鄉(xiāng)巴佬”)。鄉(xiāng)下人說話聲音大、不懂交通規(guī)則、看到城里“巨大”建筑時驚詫不已——這種少見多怪、缺乏“文明”的舉止遭到城里人的恥笑,jay(鄉(xiāng)巴佬)幾乎成了“呆子、傻子”的代名詞。

因為“不懂交通規(guī)則”是jay(鄉(xiāng)巴佬)的重要標(biāo)志,到20世紀(jì)初,那些“不遵守交通規(guī)則擅闖紅燈”的行人就被戲稱為jaywalker,相應(yīng)的,“亂闖紅燈”則可表達為jaywalking。

俗語:詭計給拆穿了 愛耍小聰明?善于耍詭計?不過,再高明的詭計也有穿幫的時候。所以說,日常會話里,“詭計給拆穿了”實難絕于耳。英語中,其相應(yīng)的表達為:The jig is up。

如果熟悉愛爾蘭民間舞,想必您聽說過“Jig”(吉格舞,后發(fā)展為宮廷舞,見圖),一種快速粗獷、無特定形式限制的民族舞蹈。由于吉格舞“歡快”的民間特性,16世紀(jì),“jig”擁有了“舞蹈”之外的擴展意:玩笑、花招、把戲、惡作劇。

正是基于這層“玩笑”意,“The jig is up”誕生,用來形容“詭計、陰謀在未實現(xiàn)之前破產(chǎn)”,暗含有“因為詭計、陰謀敗露,?你?完蛋了”之意。看例句:The jig is up this time.The police found marijuana in his briefcase.(這回他完蛋了,警察在他的提箱里發(fā)現(xiàn)了大麻。)

另外,除The jig is up之外,“詭計給拆穿了”也可表示為:The game is up或The game is over.俗語:“話中有話,別當(dāng)真!

讀諷刺大師的作品,比如讀契訶夫、讀馬克·吐溫,若能讀出話里玄機實為一種享受,否則,你還真有點找不到北。為什么?話中有話唄!沒聽說過“厚道的文化人始終少見”,罵你、捉弄你還讓你以為他在夸你、恭維你。

英語中,如是文字、如是話語,可用“tongue in cheek”來形容。比如,不得人緣的Mike被John鼓動著,要去競選學(xué)生會主席。明擺著耍人嘛!好心的你這時可告訴Mike:“Don' t be fooled by John's complimentary words.They were all said with tongue in cheek.”(別讓他的恭維話給糊弄住,那些話可當(dāng)不得真.)

“Tongue in cheek”最早出現(xiàn)于19世紀(jì),據(jù)說,源于日常生活中人們的“吐舌頭”。其實,一直到現(xiàn)在,我們也有這樣的“鬼臉” —— 開了玩笑后,別人還沒辨出真假的當(dāng),你把舌頭伸出來,伸左、伸右伸哪個方向都可以,反正伸到了臉上,告訴對方,“逗你玩兒呢,別當(dāng)真!”

再看個例句:Be careful in reading G.B.Shaw.He often had his tongue in his cheek.(讀肖伯納的作品可得注意,他常常話中有話。)

新鮮出爐“燙口”吃!

[

看到“piping hot”,不僅想到新鮮出爐的麥當(dāng)勞“派”家族。“燙口吃”的代表嘛!—— 呈泡狀的酥脆薄片嘶嘶作響,輕輕一咬,齒間是燙口的細膩,隨即,水果餡的清香瞬時溢滿口中…… 哦,這誘人的“熱燙”!形容食品的“燙”,用“hot”當(dāng)然可以,不過,如果想讓語言“形象生動”,不妨在“hot”前加上一個“piping”。“Piping hot”(燙口的)早在14世紀(jì)就進入英語詞匯,尤用來形容剛烘制的糕點,當(dāng)然,新沏的熱茶,剛出爐的烤鴨或其它燙口食品都可用“piping hot”來形容。

注意了,這里的“piping”可不是指日用的“管道系統(tǒng)”。“Piping”取意于“管樂”,大概人們覺得烘焙糕點的“咝咝”聲與笛音頗為相似。

看個例句:There is nothing as good as a cup of piping hot cocoa on a cold winter's evening.(冷冬的夜晚,沒有什么能比燙口的可可茶更好的了。)

Over the hill: 走下坡路、風(fēng)光不再

古詩云:“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”。此謂人生之理想:頂峰之上,無限風(fēng)光盡收眼底。只是,登頂之后,終得下山。話雖悲觀,卻是不可逆轉(zhuǎn)的生理規(guī)律。短語“over the hill”很形象地表明:人過了巔峰期,無論智力還是體力都要走下坡路。言外之意:老了。

在美國,人的平均壽命是80歲,所以,有種說法認(rèn)為,年過40就是“over the hill”(過了巔峰期),人生從此開始走下坡路。當(dāng)然,這種觀點與其消費文化一脈相承,頗遭批評家的質(zhì)疑。日常生活中,“巔峰期”并無特定年齡界限,過了某個年齡段,若你覺得做起事來力不從心,都可用“over the hill”來形容。

詞源上,“over the hill”源于軍營俚語“當(dāng)逃兵的”,羅斯福新政時,該短語還曾一度用來形容“土木工人擅離職守的”。不過,這層“開小差”意早已退出歷史舞臺。現(xiàn)代意義上的“over the hill”僅用來指“韶光已過、風(fēng)光不再”。

看句臺詞:Butch: “I'm over the hill--it can happen to you--every day you get older--that's a law.”(布奇:“咳,我老了——你也會這樣的——人每天都在老去——這是不可逆轉(zhuǎn)的規(guī)律。”)

“老姑娘”的來歷

無獨有偶,既然有“單身漢”,自然也有“老姑娘”。“老姑娘”在英語中可用“spinster”來表達。發(fā)現(xiàn)沒?Spinster(老姑娘,老處女)似乎與spin(紡紗)有那么一點點聯(lián)系。

早在14世紀(jì),“spinster”確實指“紡紗的人”,不過,當(dāng)時可不單單限于女性,“男紡紗者”也可用它來形容。

到了17世紀(jì),“spinster”開始變成“未婚女子”的專利。想一想中國古代的“傳統(tǒng)美德” —— 女子在出閣之前務(wù)必在閨房習(xí)練女紅 —— spinster這種詞義上的變化自然就不難理解了。

又過了100年,大概是在18世紀(jì),“spinster”語義范圍進一步縮小,特指“到了一定年齡還未出嫁的老姑娘”,這種用法一直沿用至今。From pillar to post: 四處碰壁

在一些詞匯書中,“from pillar to post”常被譯作“東奔西跑”,嚴(yán)格上來說,這種解釋并不確切。“From pillar to post”指“為某事四處奔波,這種奔波往往得不到回報,被認(rèn)為是徒勞無功的行為”。

從詞源上看下面兩種說法,也許您會得到某種啟示:“四處碰壁”或“走投無路”更能詮釋“from pillar to post”的內(nèi)涵。

一種觀點認(rèn)為,“from pillar to post”源于美國的“real tennis”[室內(nèi)網(wǎng)球,又稱“純網(wǎng)球”,現(xiàn)幾乎被“l(fā)awn tennis”(草地網(wǎng)球)所取代]。室內(nèi)網(wǎng)球館的四周林立著墻柱子(見圖),網(wǎng)球一旦撞到這些柱子上就會四處彈跳,網(wǎng)球手為撿球自然會在柱子間奔來跑去,由此,“from pillar to post”常用來比喻“一個人為尋找某物四處奔波,但不得其要”。

另一種觀點認(rèn)為:短語中的pillar為訛誤,實質(zhì)上指的是“pillory”(頸手枷);post則是指“whipping post”(綁縛受鞭打犯人的柱子)。早在15世紀(jì),罪犯要被綁在柱子上、戴上頸手枷游街示眾(見圖),由此,“from pillar to post”常用來比喻“犯人走投無路時的境狀”。

看下面一個例句:She was driven from pillar to post.Each person she spoke to was more unhelpful than the last.(求人幫忙她四處碰壁,有望伸手相助者越來越少。)

Break one's duck: 大逆轉(zhuǎn)

[ 賽場上哪一時刻最激動人心?比賽到最后,一腳反敗為勝的射門,一記扭轉(zhuǎn)時局的壓哨扣籃……漢語中,這樣的賽事常被稱為“大逆轉(zhuǎn)”,其相應(yīng)的英文表達為“break one's duck”(打破失利局面;在最后時刻得分)。

僅憑字面意,“to break one's duck”非但和“勝利”扯不上邊,反倒更易讓人聯(lián)想到“殘缺不全的鴨子”,這種誤解恐怕得歸罪于該短語的“殘缺表達”。

“To break one's duck”源于英國的紳士運動“板球比賽”,實際上指的是“to break one's duck's eggs”(突破零分)。在板球比賽中,擊球手如果在一局中一球不進,記分員就會在他的名字后面畫上一個“零”。顯然,“duck's egg”是對“零蛋”的戲稱,而“break one's duck's eggs”則是指“突破零紀(jì)錄”。

有趣的是,20年之后,大概是在19世紀(jì)80年代,美國人在英式“鴨蛋”(duck's egg)的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造了美式“鵝蛋”(goose egg)。在美國,“零蛋”常用“goose egg”來表達

“地鐵”如何譯?

地鐵是metro還是subway? 2005年9月3日,南京歷史上的第一個地鐵線路正式投入運營,南京終于迎來了地鐵時代,媒體給予了鋪天蓋地的關(guān)注。在大張旗鼓的宣傳報道中,人們注意到一個現(xiàn)象,那就是南京地鐵的英文究竟叫什么:是metro還是subway?

9月3日,南京《金陵晚報》推出“地鐵全本通”專題報道,壓題是“地鐵時代”,英文為Metro Time(這里首先要指出,Metro Time表達不妥,因為Time并無“時代”的意思,其作“時代”解釋用于一些特定的語境中。這里的“地鐵時代”其實完全可以譯成Metro Life,意為有了地鐵之后的南京人的生活)。可是,9月2日,金陵晚報A26版奧體中心地鐵站圖片中地鐵的英文清晰地寫著:Subway Station.顯而易見,媒體在對南京地鐵報道時使用的英語譯文存在著一定程度的混亂。metro 和subway這兩個英文單詞都是“地鐵”的意思。南京市官方采用的“南京地鐵”始終用的是Nanjing Metro這樣的說法,南京地鐵的那朵紅色的梅花標(biāo)記事實上蘊涵了metro的首字母M.但是,與此同時,在相關(guān)報道中,subway也時有出現(xiàn),這就帶來了一些不一致,甚至是混亂。那么,我們究竟應(yīng)該使用metro還是 subway呢?

事實上,英語中表示地鐵的單詞還有一個,叫tube,乃是英國英語中對“地鐵”采用的說法underground的簡稱。那么,metro,subway,tube這三個單詞如何區(qū)分?實際上,在英語國家甚至在其他歐美國家,人們對于他們的區(qū)別很清楚,metro作為地鐵是一種口語化的說法,其完整的表達是metropolitan railway,從字面上看就是城市里的鐵路。但是,必須指出的是,它來自于法語chemin de fer métropolitain,而《英漢大詞典,P.2076》也清清楚楚地指出,metro這個單詞尤其指法國巴黎和加拿大蒙特利爾等地的地鐵。在美國英語中,“地鐵”有著另外一個單詞subway,指的就是市區(qū)地下鐵道。在英國首都倫敦,地鐵通常被稱為underground,簡稱tube.2005年7月倫敦遭遇的兩次地鐵系列爆炸案,英國媒體無一例外稱之為tube blast,從來沒有采用過metro和subway這兩個單詞,這說明他們對其中界線的掌握非常有分寸。這也就是說,在歐美國家,對于“地鐵”采用哪個說法,人們還是比較清楚的,比如說在美國,人們無一例外會說subway.當(dāng)然,這并不是說他們不懂另外兩個詞的意思。

在此,讓人感到頗為不解的是,我們在學(xué)習(xí)英語的時候都始終在強調(diào)以英國英語和美國英語為藍本,而且,我們使用的英語也確實是以這兩種國別英語為基礎(chǔ)的,可是,我們在選擇“地鐵”的英文單詞時,卻偏偏不用英國英語和美國英語,而是用了一個法語單詞!不知道其中的原委究竟何在,同時也不禁為subway和tube感到委屈。當(dāng)然,metro畢竟已進入英國詞匯,因此并不是說我們的地鐵就不能用metro,必須用subway,而是覺得我們至少應(yīng)該盡量一致起來,而不是一會兒metro,一會兒subway,打一個比方,就好比是在使用漢語時一會兒用簡體字,一會兒用繁體字。在三個詞匯中,subway也許更好一些,其中的理由之一是,從英語構(gòu)詞來說,subway表達“地鐵交通道路”的意思最顯而易見,因為在這里,sub-乃是一個前綴,意思是“在……下面的”,subway也就是“在……下面的路”。原因之二是,metro在英語里是個多義詞,更經(jīng)常被用來指“大都市”,為英文單詞metropolitan的簡稱。

此外,還有一個不可思議之處是,在南京中山北路與湖南路路口南側(cè)交通銀行門前的地下過街通道入口處也標(biāo)上了一個英文名稱,用的就是subway,這里顯然又是一個嚴(yán)重錯誤,乃至于外國人、尤其是美國人看見了之后以為下面必定有地鐵。Subway雖然在英國英語里確實有“地下通道”的意思,但是通常指的是“鐵路下面的地下通道”。何況,subway有“地鐵”的意思,那就更容易產(chǎn)生歧義。也許許多人不知道的,subway在美國還是一個著名快餐連鎖店的名稱,有人在美國時就曾有過看見subway就四處尋找地鐵入口而到頭來看到的卻是一家快餐店的經(jīng)歷。

“在逃犯”的種種表達

幾個人一起聊天,一不小心談到了“拉登”,由“拉登”又談到關(guān)乎“追捕-逃亡”的好萊塢影片,由“影片”又談到“在逃犯”的種種表達。

“逃”,最簡單的詞莫過于“escape”,由此,“escaped convict”可以表達“在逃犯”。不過,報刊雜志中,“逃”似乎更偏向短語,比如“convict at large”、“convict on the run”,前者重在描述在逃犯“逍遙法外”的內(nèi)質(zhì),后者再現(xiàn)了通緝犯“亡命天涯”的狀態(tài)。

除此之外,“在逃犯”還有一個俚語表達—— convict on the lam。注意啦,千萬別把lam(鞭打、潛逃)誤認(rèn)為是lamb(羊羔),后者可是用來解饞的。Lam源于挪威詞根lamja(使變殘廢),16世紀(jì)進入英語詞匯時表示beat(痛打)。由“打”到“逃”的轉(zhuǎn)變很可能是源于短語beat it(逃走),想一想:人逃命那會兒,一定是“馬不停蹄”地玩兒命跑。由此,漢語中的“溜之大吉”就可表達為“to take it on the lam”。

看個“on the lam”表達“在逃”的例句:He's always in some kind of trouble and perpetually on the lam.(他總招惹麻煩,總被人追。)

Cut-and-dried words: 套話

[ “套話”當(dāng)然不是褒義詞,某種程度而言,“套話”即絕對真理、絕對重復(fù)、絕對沒有新意……在領(lǐng)導(dǎo)講話、發(fā)言人答記者問、或是工作報告中,套話不失為絕好的語言藝術(shù),它雖無實意卻很實用。英語中,“套話”可用“cut-and-dried words”來形容。

據(jù)說,“cut and dried”(字面意:砍下和風(fēng)干)源于伐木業(yè)。長在林間的樹木若要成為商用木材,鋸下后必被風(fēng)干,同時,鋸下的木材必得合乎標(biāo)準(zhǔn)長寬。由此,這種“standardized lumber that is cut and dried”(風(fēng)干后合乎標(biāo)準(zhǔn)的方材)常用來比喻某類言行從不標(biāo)新立異、某種結(jié)果已在預(yù)料之中、某類影片成一種套路模式。看下面兩個例句:

Most spokespeople are expert vendors of cut and dried answers to reporters' questions.(大多數(shù)發(fā)言人擅用“套話”來搪塞記者提問。)

Hollywood has long been famous for movie plots so cut and dried.(好萊塢影片常走一種套路是眾人皆知的。)

“節(jié)假日照常上班”怎么說

“十一”雖然已過,“十一”的話題卻還未盡。繼續(xù)前天的熱門表達“?十一?:不好也不壞 ”,我們再來看如何形容“?十一?:有名無實的假日”。

顧名思義,“有名無實的假日”肯定是說你在假日期間仍然照常工作和學(xué)習(xí),日子和平時沒什么兩樣。在英語中,這樣的假日可用“a busman's holiday”來表達。

早在19世紀(jì),英國人出門常常乘坐“公共馬車”。據(jù)說,馬車車主大都疼愛自己的馬,常常利用休息日裝扮成乘客,偷偷坐在自家的馬車上,以確保車夫善待馬匹。久而久之,“a busman's holiday”應(yīng)運而生,用來形容“沒有休息的節(jié)假日”。看例句:

My father spent a busman's holiday working in his office.(爸爸的假日“有名無實”,整個假期他都呆在辦公室。)

Egg in your beer: 得寸進尺!

看過一幅漫畫:雇員要求老板加薪,老板隨即奉上一杯生啤,不過啤酒里面卻放了一個雞蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一點文化背景。英語中,Egg in your beer(直譯為“啤酒里加雞蛋”)指的是“得寸進尺”。

“Egg in your beer”的說法最早出現(xiàn)于20世紀(jì)初,二戰(zhàn)時被美國大兵廣泛使用。關(guān)于它的起源,一種觀點認(rèn)為,加有生雞蛋的啤酒會激起人的性欲,對于生活在兵營里的大兵來講,喝“春藥”當(dāng)然是非分之想了。不過,更有說服力的推測是,戰(zhàn)時雞蛋和啤酒都很緊俏,能得到其中一樣就是很不錯的享受了,若兩者皆想擁有,那就是“得寸進尺”了。

所以說,那幅“雞蛋加啤酒”的漫畫意在說:What else do you want? Egg in you beer? You already have it good.(該有的好處你已經(jīng)得到了。還想怎么樣?得寸進尺嗎?)

關(guān)于“好壞參半”的表達

“十一”黃金周剛過,公司上班、同學(xué)見面,第一句問話往往是“嗨,假期咋樣?” 恐怕居半數(shù)人的回答是:“還行,不好也不壞”。這“不好也不壞”如何用英語來表達?“Just so so”? 或許,我們還可改用其它說法,比如:“Like the vicar's egg”。

Vicar's egg直譯為“助理牧師的雞蛋”,其淵源確實與助理牧師有關(guān)。1895年,“Punch”(《笨拙》)雜志刊登了一幅題為“True Humility”(《真正的謙虛》)的漫畫,漫畫中,膽小的助理牧師與主教共餐時,雖分得一只壞雞蛋卻不敢要求更換,硬說該蛋也有部分是極好的。當(dāng)然,“壞了一半的雞蛋”等于“雞蛋全壞”,《笨拙》意在諷刺那些畏怯權(quán)貴的膽小鬼。不過,隨著時間的推移,Vicar's egg竟真的貶義褒用,用來指“好壞參半”的事物。

值得一提的是,較之Vicar's egg,日常生活中人們更常用curate's egg(vicar和curate近義,都指“助理牧師”),看例句:

A: Ah Tom, how was your holiday?(嗨,湯姆,假期過的如何?)

B: Somewhat of a curate's egg, I'm afraid;the hotel was lovely, but it rained a lot.(還湊合,旅館不錯,不過,整個假期一直下雨。)

口語:“嘿!你怎么不說話了?”

曾遇到過這么一位“抬杠先生”,別人只要一開口,他就來勁兒,反駁力還挺強。更讓人來氣的是,對方都已被駁得啞口無言了,占上風(fēng)的他竟一旁得意洋洋,“嘿!說話呀,你怎么不說話了?”

英語中,類似語境下,“你怎么不說話了”相應(yīng)的口語表達是:“Has the cat got your tongue /Cat got your tongue?”這時,被問話者常常在談話中處于劣勢,如挨批的小孩、受挫的辯論者、甚至是受審的犯人……

據(jù)說,早在16世紀(jì)伊麗莎白時代,隔著網(wǎng)球拍對人吐舌頭是一種侮辱性暗示。而在當(dāng)時,網(wǎng)球拍的弦線由貓的腸子加工提煉而成,于是,善于發(fā)揮的人類就發(fā)明了頗為怪異的表達“Cat got you tongue”(字面意:貓抓住了你的舌頭嗎)。不過,詞源學(xué)家并不認(rèn)同這種觀點,雖然很遺憾,他們自己也說不清這句口語的出處。

“造假帳”怎么說

“Cookbook”什么意思?您一定會做不屑狀。“食譜”嘛!誰都知道的!那“Cook the books”呢?犯難了吧?千萬別搞錯!Cook the books與“食譜”沒有半點聯(lián)系,它指的是“造假帳;篡改財務(wù)報表”。

現(xiàn)代意義上的“cook”(烹飪)最早可追溯到14世紀(jì),源于拉丁詞匯coquus(由它衍生出concoct,意思是“編造;炮制”)。到了17世紀(jì),cook在俚語中指“篡改、作假”,語言學(xué)家認(rèn)為,這層含義與烹飪意義上的“精心準(zhǔn)備”是分不開的。此外,cook the books也可寫做“cook the accounts”。如:The accountant was sacked for cooking the books/accounts.(會計師因做假帳而被解雇了。)

也許,cook(烹飪)是人們生活中的重中之重,所以在“烹飪”的基礎(chǔ)上,cook擁有了很多俚語意:The band really got cooking after midnight(樂團在午夜以后的演奏棒極了);What's cooking in town(城里發(fā)生了什么事)。

Primrose path: 享樂中沉淪

[

primrose(“報春花”,又名“櫻草花”)

很難想象,如此雅致的“primrose”(“報春花”,又名“櫻草花”)竟與“奢靡、享樂、沉淪、毀滅”等字眼掛鉤,可事實卻是如此。“Primrose path”(字面意:長滿櫻草花的小徑)常用來比喻這樣一種生活狀態(tài):貪圖享樂,卻因此招致毀滅。

詞源上,因為這種小黃花總在早春綻放,由此得名primrose(該詞源于拉丁詞匯“prima rosa”,意為“第一支玫瑰”)。詞義上,“primrose path”喻指“奢靡、自毀”,可能來自人類的想象(雖稍顯牽強)—— 初春,大地還沉寂在荒蕪的枝丫中,若能走在這么一條由嬌柔花色鋪墊的小徑上,一定愜意無比!美景惹人生醉,也能讓人沉湎其中,不知歸路。

日常生活中,習(xí)語“to be led down the primrose path”較為常用,用來比喻“靠欺騙的手法引人誤入歧途”。看個例句:He was led down the primrose path by her beauty.(他為她的美色所動,生活逐漸變得放蕩、墮落。)

Over the hill: 走下坡路、風(fēng)光不再

古詩云:“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”。此謂人生之理想:頂峰之上,無限風(fēng)光盡收眼底。只是,登頂之后,終得下山。話雖悲觀,卻是不可逆轉(zhuǎn)的生理規(guī)律。短語“over the hill”很形象地表明:人過了巔峰期,無論智力還是體力都要走下坡路。言外之意:老了。

在美國,人的平均壽命是80歲,所以,有種說法認(rèn)為,年過40就是“over the hill”(過了巔峰期),人生從此開始走下坡路。當(dāng)然,這種觀點與其消費文化一脈相承,頗遭批評家的質(zhì)疑。日常生活中,“巔峰期”并無特定年齡界限,過了某個年齡段,若你覺得做起事來力不從心,都可用“over the hill”來形容。

詞源上,“over the hill”源于軍營俚語“當(dāng)逃兵的”,羅斯福新政時,該短語還曾一度用來形容“土木工人擅離職守的”。不過,這層“開小差”意早已退出歷史舞臺。現(xiàn)代意義上的“over the hill”僅用來指“韶光已過、風(fēng)光不再”。看句臺詞:Butch: “I'm over the hill--it can happen to you--every day you get older--that's a law.”(布奇:“咳,我老了——你也會這樣的——人每天都在老去——這是不可逆轉(zhuǎn)的規(guī)律。”)

打包兒 use doggy bags to take food home 不可靠:Fly by night Fly by night,“在漆黑夜里飛行”?當(dāng)然不能這樣望文生義。不過,F(xiàn)ly by night(不可靠)倒真的與夜晚行動有關(guān)——賴賬房客為逃房租,夜晚偷逃出房東家。

19世紀(jì)早期,fly by night被用來形容“賴帳的房客”——因為沒錢付房租,他們只好在半夜偷偷逃走。很明顯,fly在這里表示“逃離,逃跑”。隨著時間的推移,fly by night的詞義范圍有所擴大,可表示任何不光明的行為,特別指那種犯下惡行后逃之夭夭的犯罪分子。

值得一提的是,在19世紀(jì),fly也可指“一種只有兩個輪子的輕型(出租)馬車”。這種馬車最初由一個車夫來駕駛,后來改為由馬拉。

今天,我們常用fly-by-night來形容某個商人“不可靠,不可信任”,所以,做生意或搞投資千萬別找那些fly-by-night company(無信譽的公司)來做自己的商業(yè)伙伴。看下面一個例句:

I want a reputable tour operator, not one of these fly-by-night outfit.(我想找一家信譽好的旅行社,而不是那些靠不住的公司。)

下載英文俚語word格式文檔
下載英文俚語.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    美式英語俚語(共5篇)

    1. I couldn't care less. 這句話的意思是「我不在乎」,「缺乏興趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:人家如果問: What do you th......

    英語中俚語的應(yīng)用

    第七組組員學(xué)號 錢文娟2008123420 章莉2008123422 趙四喜2008123423 周雪妮2008123444 英語中俚語的應(yīng)用 摘要 俚語是現(xiàn)代英語中的重要組成部分,在越來越頻繁的對外交流中被......

    雅思口語可用的俚語

    文都國際教育官方網(wǎng)站:http://www.tmdps.cn/ 雅思口語可用的俚語 我們在與英國人交談或者看英劇時常碰到一些習(xí)慣用法,看上去簡單卻不知道到底是什么意思,今天文都國際教......

    (英語畢業(yè)論文)英語俚語及其翻譯

    英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費參考(貢獻者ID 有提示) 最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 The Process of Anna’s S......

    英語口語資料_美國俚語大全

    美國俚語大全 http://www.51test.net/ 2005-8-13 · ace · He's an ace reporter. · MEANING: very good · action · Do you know where the action is in this town?......

    大班童謠俚語:問答歌

    活動目標(biāo): 1、學(xué)習(xí)用北漍話朗誦童謠,感知家鄉(xiāng)方言的特點。 2、能有節(jié)奏地朗誦并伴隨童謠節(jié)奏結(jié)伴游戲。 3、體驗問答式童謠及結(jié)伴游戲的樂趣。 活動準(zhǔn)備:圖片、認(rèn)識一些草......

    潮汕地區(qū)俚語歇后語全集

    全集 --------------------- 俗語是包括口語性成語、諺語格言、歇后語、慣用語、俚語等種類在內(nèi)的,定型化或趨于定型化的簡練習(xí)用語匯和短語。民謠是民間流傳的歌謠。 潮汕方......

    高考英語作文常用俚語總結(jié)

    高考英語作文常用俚語總結(jié)A a bird in the hand is worth two in the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林 a blank slate 干凈的黑板(新的一頁,新的開始) a bone to pick 可挑剔的......

主站蜘蛛池模板: 欧美国产激情一区二区在线| 人妻系列无码专区免费视频| 久久av高潮av无码av喷吹| 亚洲a∨无码一区二区| 欧美性黑人极品hd另类| 国产精品久久久久久52avav| 亚洲人成图片小说网站| 99久热在线精品视频观看| 欧美午夜精品久久久久免费视| 精品卡一卡二卡3卡高清乱码| 精品国产麻豆免费人成网站| 国产真人性做爰久久网站| 亚洲国产精品久久精品| 国产精品538一区二区在线| 毛葺葺老太做受视频| 97一区二区国产好的精华液| 精品国产精品久久一区免费式| 免费99精品国产自在在线| 中文字幕婷婷日韩欧美亚洲| 久久久久久无码精品人妻a片软件| 四虎国产精品免费久久久| 风韵丰满熟妇啪啪区老老熟妇| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 无码人妻黑人中文字幕| 性色av无码不卡中文字幕| 蜜桃视频插满18在线观看| av人摸人人人澡人人超碰手机版| 动漫精品中文无码通动漫| 日韩超碰人人爽人人做人人添| 男女无遮挡xx00动态图120秒| 久久精品国产99久久六动漫| 亚洲小说乱欧美另类| 国内精品美女a∨在线播放| 国内露脸中年夫妇交换| 日韩精品一区二区三区免费视频| 三级国产国语三级在线| 18禁黄污无遮挡无码网站| 老熟女多次高潮露脸视频| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀| 最近免费中文字幕大全高清10| 日本理论片午午伦夜理片2021|