久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭

時(shí)間:2019-05-15 09:16:26下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭》。

第一篇:女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭

Queen Elizabeth II 25 May 2010 Queen Elizabeth II speech to parliament 2010 My Lords and Members of the House of Commons,My Government’s legislative① programme will be based upon the principles of freedom, fairness and responsibility.The first priority is to reduce the deficit② and restore economic growth.Action will be taken to accelerate the reduction of the structural budget deficit.A new Office for Budget Responsibility will provide confidence in the management of the public finances.The tax and benefits system will be made fairer and simpler.Changes to National Insurance will safeguard jobs and support the economy.People will be supported into work with sanctions for those who refuse available jobs and the timetable for increasing the State Pension Age will be reviewed.Legislation will reform financial services regulation to learn from the financial

③crisis and to make fair and transparent payments to Equitable Life policy holders.My Government will support investment in new high-speed broadband internet connections, enable the construction of a high-speed railway network and reform the economic regulation of airports to benefit passengers.My Government will modernise the Royal Mail, in partnership with employees, and will ensure it benefits from private sector capital and disciplines.My Government will limit the number of non-European Union economic migrants entering the United Kingdom and end the detention of children for immigration purposes.Legislation will be introduced to improve energy efficiency in homes and businesses, to promote low carbon energy production and to secure energy supplies.My Government will remove barriers to flexible working and promote equal pay.My Government will seek to build a strong and fair society by reforming public services and encouraging individual and social responsibility.Legislation will be introduced to enable more schools to achieve academy status, give teachers greater freedom over the curriculum and allow new providers to run state schools.The voice of patients and the role of doctors will be strengthened in the National Health Service to improve public health alongside actions to reduce health inequalities.A commission will be appointed to consider a sustainable long-term structure for the operation of social care.A Bill will be introduced to make the police service more accountable to local people and to tackle④ alcohol-related violence and anti-social behaviour.The role of social enterprises, charities and co-operatives in our public services will be enhanced.The cost of bureaucracy and the number of public bodies will be reduced.A Bill will be introduced to devolve greater powers to councils and neighbourhoods and give local communities control over housing and planning decisions.Legislation will be introduced to stop uncompleted plans to create unitary councils.My Government will propose Parliamentary and political reform to restore trust in democratic institutions and rebalance the relationship between the citizen and the state.Measures will be brought forward to introduce fixed term Parliaments of five years.A Bill will be introduced for a referendum on the Alternative Vote system for the House of Commons and to create fewer and more equal sized constituencies.Constituents will be given the right to recall their Members of Parliament where they are guilty of serious wrongdoing.Proposals will be brought forward for a reformed second House that is wholly or mainly elected on the basis of proportional representation.Action will be taken to reform the funding of political parties.A draft Bill will be published on reforming parliamentary privilege.Legislation will be brought forward to restore freedoms and civil liberties, through the abolition of Identity Cards and repeal of unnecessary laws.My Government will work constructively and co-operatively with the devolved institutions.My Government will introduce legislation to implement recommendations from the Final Report of the Commission on Scottish Devolution and is committed to a referendum on additional powers for the National Assembly of Wales.My Government will support the political institutions and stable devolved government in Northern Ireland.Members of the House of Commons, Estimates for the public services will be laid before you.My Lords and Members of the House of Commons, My Government will introduce legislation to ensure that in future this Parliament and the British people have their say on any proposed transfer of powers to the European Union.The Duke of Edinburgh and I look forward to our visit to Canada in June and to our visit to the United Nations in New York in July.We also look forward to receiving His Holiness Pope Benedict the Sixteenth in September.My Government will seek effective global collaboration to sustain economic recovery and to combat climate change, including at the climate change conference in Mexico later this year.My Government will fully support our courageous armed forces and undertake a full Strategic Defence and Security Review.My Government will work with the Afghan government, Pakistan and international partners for lasting security and stability in Afghanistan.My Government looks forward to an enhanced partnership with India.In the Middle East, my Government will continue to work for a two-state solution that sees a viable Palestinian state existing in peace and security alongside Israel.My Government will work to reduce the threat from nuclear weapons and nuclear proliferation⑤ including the serious international concerns posed by Iran’s nuclear programme.My Government is committed to spend nought point seven per cent of gross national income in development aid from 2013.Other measures will be laid before you.My Lords and Members of the House of Commons, I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.【單詞注釋】

① legislative ['led?isl?tiv] adj.立法的 ② deficit ['defisit] n.赤字

③ transparent [tr?ns'p?r?nt] adj.透明的 ④ tackle ['t?kl] v.處理

⑤ proliferation [pr?u∣lif?'rei??n] n.擴(kuò)散

伊麗莎白二世 2010年5月25日

女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭

上議院下議院的議員們:

我國(guó)政府的立法程序以自由、公平和負(fù)責(zé)為原則。首要任務(wù)是減少財(cái)政赤字和恢復(fù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。將采取措施加速結(jié)構(gòu)性財(cái)政赤字。新的預(yù)算責(zé)任辦公室有信心管理公共參政。稅收和福利制度將更加公平和簡(jiǎn)單化。國(guó)民保險(xiǎn)業(yè)的調(diào)整將確保工作,支持經(jīng)濟(jì)。鼓勵(lì)對(duì)那些拒絕提供就業(yè)機(jī)會(huì)的部門(mén)提出制裁,對(duì)增加國(guó)家養(yǎng)老金年齡時(shí)間表進(jìn)行審查。

立法機(jī)關(guān)將從金融危機(jī)中汲取教訓(xùn),改革金融服務(wù)條例,以確保對(duì)壽險(xiǎn)業(yè)務(wù)持有人進(jìn)行公平和透明的賠償。

我國(guó)政府將支持新高速寬帶互聯(lián)網(wǎng)的投資,建立高速鐵路網(wǎng),改革機(jī)場(chǎng)經(jīng)濟(jì)條例以來(lái)使乘客受益。

我國(guó)政府將實(shí)現(xiàn)皇家郵政的現(xiàn)代化,搞好員工的伙伴關(guān)系,以確保其從私有企業(yè)和行業(yè)受益。

我國(guó)政府將限制非歐盟經(jīng)濟(jì)國(guó)在英國(guó)的移民人數(shù),停止對(duì)因?yàn)橐泼駟?wèn)題對(duì)兒童的拘留。

將制定法規(guī),改善家庭和企業(yè)的能源效率,促進(jìn)低碳生產(chǎn),確保能源供應(yīng)。我國(guó)政府將消除自由從業(yè)壁壘,鼓勵(lì)同工同酬。

我國(guó)政府將通過(guò)改革公共服務(wù),鼓勵(lì)個(gè)人和社會(huì)責(zé)任來(lái)尋求建設(shè)富強(qiáng)、公平的社會(huì)。

將制定法規(guī),使更多學(xué)校達(dá)到學(xué)院的地位,讓老師更自由地制定課程,允許新供應(yīng)商管理國(guó)有學(xué)校。

在國(guó)家衛(wèi)生服務(wù)方面,將更多地聽(tīng)取病人的一件,發(fā)揮醫(yī)生的作用,以改善公眾健康狀況,減少不公平現(xiàn)象。將任命一個(gè)新的委員會(huì)來(lái)構(gòu)想一個(gè)長(zhǎng)期可持續(xù)的社會(huì)醫(yī)療運(yùn)行結(jié)構(gòu)。

將制定草案,提高警察部門(mén)對(duì)當(dāng)?shù)孛癖姷目尚哦龋⑻幜P與酒精有關(guān)的暴力和反社會(huì)行為。將進(jìn)一步加強(qiáng)公共服務(wù)方面社會(huì)企業(yè)、慈善部門(mén)、以及合作社的作用。縮減官僚機(jī)構(gòu)的開(kāi)支,減少供應(yīng)機(jī)構(gòu)的數(shù)量。

將制定一項(xiàng)草案,下放更多的權(quán)力給管委會(huì)和街道,由當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)控制住房和規(guī)劃。將制定法規(guī)停止未完成的建立統(tǒng)一委員會(huì)的計(jì)劃。

我國(guó)政府將建議,進(jìn)行國(guó)會(huì)和政治改革以恢復(fù)公民對(duì)民主體制的信任以及和國(guó)家間的平衡關(guān)系。

將采取措施實(shí)現(xiàn)議會(huì)5年的任期。

將制定草案,實(shí)現(xiàn)眾下院輪流投票體制的公投,建立橋少的、大小相當(dāng)?shù)倪x取。

選區(qū)將有權(quán)罷免犯下嚴(yán)重過(guò)錯(cuò)的議員。

將提議改革下議院,以實(shí)現(xiàn)完全或主要在比例代表制基礎(chǔ)上的選舉。將采取措施改革政黨經(jīng)費(fèi)。將登出一項(xiàng)草案改革國(guó)會(huì)特權(quán)。法案將通過(guò)取消身份證和飛出不必要法律來(lái)恢復(fù)公民自由。我國(guó)政府將與分權(quán)機(jī)構(gòu)積極合作。

我國(guó)政府將制定法規(guī)來(lái)落實(shí)蘇格蘭分權(quán)委員會(huì)年終報(bào)告中的建議,致力于進(jìn)行威爾士國(guó)民會(huì)議額外權(quán)利的全民公投。

我國(guó)政府將支持北愛(ài)爾蘭的政治機(jī)構(gòu)和穩(wěn)定的分權(quán)政府。下議院的議員們,公共服務(wù)的預(yù)算將展現(xiàn)給你們。上議院下議院的議員們,我國(guó)政府將立法確保議會(huì)和英國(guó)民眾今后在歐盟移交權(quán)力方面有發(fā)言權(quán)。愛(ài)丁堡公爵和我都期待著六月和七月分別前往加拿大和紐約聯(lián)合國(guó)的訪問(wèn)。我們也期待九月與教皇Benedict的會(huì)見(jiàn)。

我國(guó)政府將尋求有效地全球合作,以維持經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,應(yīng)對(duì)氣候變化,還將在今年晚些時(shí)候參加在墨西哥舉行的氣候變化會(huì)議。

我國(guó)政府將全力支持勇敢的軍隊(duì),進(jìn)行充分的戰(zhàn)略防御和安全審查。

我國(guó)政府將與阿富汗、巴基斯坦以及國(guó)際伙伴共同努力,實(shí)現(xiàn)阿富汗地區(qū)的長(zhǎng)久安全和穩(wěn)定。

我國(guó)政府期待改善與印度的合作伙伴關(guān)系。

在中東地區(qū),我國(guó)政府將繼續(xù)奉行兩個(gè)國(guó)家的解決方案,主張巴勒斯坦和以色列和平安全共處。

我國(guó)政府將努力降低核武器和核擴(kuò)散的威脅,包括減少由伊朗核計(jì)劃引起的國(guó)際社會(huì)的擔(dān)憂(yōu)。

我國(guó)政府致力于從2013年起將國(guó)民總收入的0.7%用于發(fā)展。其它措施將印發(fā)給你們。上議院和下議院的議員們,我祈求上帝保佑你們。

演說(shuō)者及背景介紹

伊麗莎白二世(1926-)的頭銜全稱(chēng)為“承上帝洪恩,大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)與其屬土及領(lǐng)地之女皇伊麗莎白二世,英聯(lián)邦元首,(基督教)信仰的保護(hù)者”。她于1952年2月6日加冕,是目前在位時(shí)間第二長(zhǎng)的國(guó)家元首。

英國(guó)是世界上最早的君主立憲制國(guó)家,女王是國(guó)家元首、最高司法長(zhǎng)官、武裝部隊(duì)總司令和英國(guó)圣公會(huì)的“最高領(lǐng)袖”,具備咨詢(xún)權(quán)、任免權(quán)、褒獎(jiǎng)權(quán)及警告權(quán)。女王是立法程序中的重要組成部分,她與上議院和下議院共同構(gòu)成了完整的英國(guó)國(guó)會(huì)。在每年新一屆議會(huì)開(kāi)幕是女王也按慣例需要發(fā)表講話(huà),勾劃該年度的立法議程,但是這些講稿都由她的大臣們負(fù)責(zé)撰寫(xiě)。

第二篇:伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)[模版]

伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)

In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟遺址上,有一組雕像,一個(gè)男人和一個(gè)女人伸手在擁抱彼此。這組雕像的靈感來(lái)源于一個(gè)故事,一個(gè)女人在一戰(zhàn)后徒步橫穿歐洲來(lái)尋找他的丈夫。Casts of the same sculpture is simply called Reconciliation.相同的雕像被簡(jiǎn)單地稱(chēng)為“和解”。

Reconciliation is the peaceful end to conflict.和解是對(duì)沖突的和平終結(jié)。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.1914年,許多人以為戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)在圣誕節(jié)結(jié)束,但令人悲哀的是,那時(shí)候,戰(zhàn)壕已經(jīng)挖好了,未來(lái)歐洲的形勢(shì)已成定局。

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,眾所周知,一百年前的今天,就在那個(gè)圣誕節(jié),的確發(fā)生了非比尋常的事。

Before Christmas in one hundred,without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.一百年前的圣誕節(jié),在沒(méi)有接到任何指令的情況下,德國(guó)和英國(guó)的士兵停止了交戰(zhàn),在戰(zhàn)壕外面相聚。人們對(duì)這一情景拍了照,并且交換了禮物。這就是圣誕休戰(zhàn)。

For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.對(duì)于我,和平之君—耶穌??基督,他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.耶穌?基督是和解和寬恕的典范,他伸出仁愛(ài)、接納和拯救之手。他教會(huì)我們,無(wú)論人們是否信仰基督教,我們都要尊重并看到他們的價(jià)值。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)和**,仿佛很少有機(jī)會(huì)和解。但是,一百年前的圣誕休戰(zhàn)提醒我們,和平和善良在人人心中有著持久的力量。

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.《平安夜》這首歌今天仍然深受喜愛(ài),它是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),提醒著我們,即使在最不可能的地方仍然會(huì)有希望在。

A very happy Christmas to you all.祝你們圣誕節(jié)快樂(lè)!

八(4)班 陳宣甸 Ella

第三篇:伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)(精)

伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢

In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟遺址上,有一組雕像,一個(gè)男人和一個(gè)女人伸手在擁抱彼此。這組雕像的靈感來(lái)源于一個(gè)故事,一個(gè)女人在一戰(zhàn)后徒步橫穿歐洲來(lái)尋找他的丈夫。

Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.在貝爾法斯特和柏林隨處可見(jiàn)相同的雕像,它被簡(jiǎn)單地稱(chēng)為“和解”。Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.和解是對(duì)沖突的和平終結(jié)。這讓我們想起今年八月份,一戰(zhàn)期間交戰(zhàn)的各國(guó)齊聚一堂,紀(jì)念和平。

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life and a reminder of the grief of loved ones left behind.倫敦塔的陶瓷罌粟花吸引了百萬(wàn)人駐足觀看。看著這些罌粟花,穿行其中,人們唯一的反應(yīng)就是沉默。每一朵罌粟花代表著一個(gè)生命,代

表著活著的人對(duì)失去親人的哀思。

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.參加一戰(zhàn)的士兵們都已經(jīng) e 過(guò)世了,但是我們會(huì)銘記他們的犧牲。同時(shí),我們會(huì)銘記今天仍在服務(wù)我們、保護(hù)我們的陸海空三軍將士的犧牲。

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.1914年,許多人以為戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)在圣誕節(jié)結(jié)束,但令人悲哀的是,那時(shí)候,戰(zhàn)壕已經(jīng)挖好了,未來(lái)歐洲的形勢(shì)已成定局。

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,眾所周知,一百年前的今天,就在那個(gè)圣誕節(jié),的確發(fā)生了非比尋常的事。Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.在沒(méi)有接到任何指令的情況下,德國(guó)和英國(guó)的士兵停止了交戰(zhàn),在戰(zhàn)壕外面相聚。人們對(duì)這一情景拍了照,并且交換了禮物。這就是圣誕休戰(zhàn)。

Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.休戰(zhàn)并不是一個(gè)新鮮的概念。在古代,奧運(yùn)會(huì)期間會(huì)休戰(zhàn),大大小小的戰(zhàn)爭(zhēng)都會(huì)停止。

Sports has a wonderful way of bringing together people and nations, as well we say this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.體育運(yùn)動(dòng)是一種極佳的方式,它將不同的民族和國(guó)家聚集到一起。今年在格拉斯哥,我們目睹了這一壯舉,70多個(gè)國(guó)家參加了英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)。

It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of Para-sports within each day’s events.英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)被稱(chēng)為“親善友好運(yùn)動(dòng)會(huì)”,并不是偶然。它促成了多國(guó)之間的對(duì)話(huà),開(kāi)創(chuàng)了在一天的賽事中包含殘疾人比賽的先河。

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.在接下來(lái)進(jìn)行的不可征服運(yùn)動(dòng)會(huì)上,運(yùn)動(dòng)員的勇氣、決心和才華給我們留下了深刻的印象,同時(shí)彼此間的隔閡也消除了。

The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Games of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Goal will remain vividly in my mind.今年六月份,我走訪貝爾法斯特時(shí),清楚地看到了和解的好處。盡管我去《權(quán)力游戲》的片場(chǎng)這一件事更受大眾矚目,但克拉姆林監(jiān)獄之行在我腦海里依然清晰可見(jiàn)。

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.曾經(jīng)在戰(zhàn)爭(zhēng)期間的監(jiān)獄如今儼然是一個(gè)充滿(mǎn)希望、意義鮮明的地方,這提醒著我們擁抱彼此是可能的,不要像雕塑中的那一對(duì)兒夫妻一樣別離。

Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.當(dāng)然,和解有不同的方式。蘇格蘭公投之后,許多人感到極其失望,然而,其他人卻如釋重負(fù)。調(diào)和這兩種差異需要時(shí)間。

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of disease like Ebola, often at great personal risk.在戰(zhàn)爭(zhēng)中或危及地區(qū)和解是一項(xiàng)極其困難的事。我被這些無(wú)私的救援 人員和醫(yī)療志愿者深深地感動(dòng)了,今年,他們不顧個(gè)人安危,身赴異國(guó)他鄉(xiāng)去救助戰(zhàn)爭(zhēng)中的受害者或埃博拉病毒的感染者。

For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.對(duì)于我,和平之君—耶穌??基督,他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.耶穌?基督是和解和寬恕的典范,他伸出仁愛(ài)、接納和拯救之手。他教會(huì)我們,無(wú)論人們是否信仰基督教,我們都要尊重并看到他們的價(jià)值。

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.面對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)和**,仿佛很少有機(jī)會(huì)和解。但是,一百年前的圣誕休戰(zhàn)提醒我們,和平和善良在人人心中有著持久的力量。

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.1914年,在那個(gè)寒冷的圣誕夜里,許多德國(guó)的士兵齊聲唱著《平安夜》,那令人難忘的旋律跨越了英德戰(zhàn)線(xiàn)。

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.《平安夜》這首歌今天仍然深受喜愛(ài),它是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),提醒著 我們,即使在最不可能的地方仍然會(huì)有希望在。A very happy Christmas to you all.祝你們圣誕節(jié)快樂(lè)!

第四篇:伊麗莎白二世的2011年圣誕致辭

The Queen’s Christmas Speech 2011 In this past year my family and I have been inspired by the courage and hope we have seen in so many ways in Britain, in the Commonwealth and around the world.We?ve seen that it?s in hardship that we often find strength from our families;it?s in adversity that new friendships are sometimes formed;and it?s in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.Families, friends and communities often find a source of courage rising up from within.Indeed, sadly, it seems that it is tragedy that often draws out the most and the best from the human spirit.When Prince Philip and I visited Australia this year we saw for ourselves the effects of natural disaster in some of the areas devastated by floods, where in January so many people lost their lives and their livelihoods.We were moved by the way families and local communities held together to support each other.Prince William travelled to New Zealand and Australia in the aftermath of earthquakes, cyclones and floods and saw how communities rose up to rescue the injured, comfort the bereaved and rebuild the cities and towns devastated by nature.The Prince of Wales also saw first hand the remarkable resilience of the human spirit after tragedy struck in a Welsh mining community, and how communities can work together to support their neighbors.This past year has also seen some memorable and historic visits – to Ireland and from America.The spirit of friendship so evident in both these nations can fill us all with hope.Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today, and so give us hope for tomorrow.Of course, family does not necessarily mean blood relatives but often a description of a community, organization or nation.The Commonwealth is a family of 53 nations, all with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying its shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances.They have always looked to the future, with a sense of camaraderie, warmth and mutual respect while still maintaining their individualism.The importance of family has, of course, come home to Prince Philip and me personally this year with the marriages of two of our grandchildren, each in their own way a celebration of the God-given love that binds a family together.For many this Christmas will not be easy.With our armed forces deployed around the world, thousands of service families face Christmas without their loved ones at home.The bereaved and the lonely will find it especially hard.And, as we all know, the world is going through difficult times.All this will affect our celebration of this great Christian festival.Finding hope in adversity is one of the themes of Christmas.Jesus was born into a world full of fear.The angels came to frightened shepherds with hope in their voices: ?Fear not?, they urged, ?we bring you tidings of great joy, which shall be to all people.For unto you is born this day in the City of David a Saviour who is Christ the Lord.?

Although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes need saving from ourselves – from our recklessness or our greed.God sent into the world a unique person – neither a philosopher nor a general(important though they are)– but a Saviour, with the power to forgive.Forgiveness lies at the heart of the Christian faith.It can heal broken families, it can restore friendships and it can reconcile divided communities.It is in forgiveness that we feel the power of God?s love.In the last verse of this beautiful carol, O Little Town of Bethlehem, there?s a prayer: O Holy Child of Bethlehem Descend to us we pray Cast out our sin And enter in Be born in us today It is my prayer that on this Christmas day we might all find room in our lives for the message of the angels and for the love of God through Christ our Lord.I wish you all a very happy Christmas.英聯(lián)邦女王伊麗莎白二世的2011年圣誕致辭

過(guò)去的一年里,我和我的家人在英國(guó)、諸英聯(lián)邦成員國(guó)以及世界各地看到了人們以不同形式所表現(xiàn)來(lái)的勇氣與盼望,我們?yōu)榇松钍芄奈琛N覀兛吹剑赫窃谏罾Э鄷r(shí),家庭給予了我們力量;正是在逆境里,新的友誼就此誕生;正是在危機(jī)中,社會(huì)大眾打破隔閡,團(tuán)結(jié)互助。

家庭、朋友和社會(huì)大眾常常會(huì)找到一股萌生于內(nèi)部的勇氣之源。讓人遺憾的是,確實(shí)往往是“不幸”促使這份人文精神煥發(fā)出最耀眼的光芒。

今年在菲利普親王和我訪問(wèn)澳大利亞的時(shí)候,我們親眼目睹到自然災(zāi)害對(duì)當(dāng)?shù)厮斐傻挠绊憽R辉路輹r(shí),一些地區(qū)被洪水淹沒(méi)和摧毀,許多人因此失去了他們的性命和生計(jì)。然而,當(dāng)?shù)氐氖転?zāi)家庭和受災(zāi)民眾仍團(tuán)結(jié)在一起,相互扶持。我們被他們的行為所感動(dòng)。

新西蘭和澳大利亞遭受地震、颶風(fēng)和洪水的侵襲后,威廉王子抵達(dá)受災(zāi)地區(qū)慰問(wèn)受災(zāi)民眾。他看見(jiàn)了當(dāng)?shù)氐娜罕娮园l(fā)地組織傷員的營(yíng)救,安撫痛失至親的同伴以及重建被大自然摧毀的城鎮(zhèn)。

威爾士親王(查爾斯王儲(chǔ))也親自見(jiàn)證了在威爾士礦難發(fā)生后人文精神的強(qiáng)大復(fù)蘇力以及礦工團(tuán)體是如何團(tuán)結(jié)一致去支援他們的同伴的。

過(guò)去的一年我們也見(jiàn)證了一些充滿(mǎn)紀(jì)念意義的歷史性訪問(wèn)——諸如對(duì)愛(ài)爾蘭的訪問(wèn)以及來(lái)自美國(guó)的訪問(wèn)。

與諸國(guó)友好邦交的明朗面貌讓我們彼此間都充滿(mǎn)希望。數(shù)年前一度緊張的兩國(guó)關(guān)系已經(jīng)因憂(yōu)患和寬恕轉(zhuǎn)化成長(zhǎng)期的友好關(guān)系。我們應(yīng)該通過(guò)歷史的鏡頭去看待今日的紛爭(zhēng),這樣才能收獲明日的希望。

誠(chéng)然,“家庭”不是一定只代表血緣親屬之間的關(guān)系,它往往是對(duì)一個(gè)團(tuán)體、一個(gè)組織甚至一個(gè)國(guó)家的一個(gè)描述。英聯(lián)邦是一個(gè)擁有53個(gè)成員國(guó)的大家庭。我們擁有共同的聯(lián)系,共同的信仰,共同的價(jià)值觀和目標(biāo)。

這些共同之處讓英聯(lián)邦成為最真切意義上的一家人,彼此和諧共處,共享同樣的歷史,隨時(shí)準(zhǔn)備和愿意去支持處于艱難困境的聯(lián)邦友國(guó)。他們團(tuán)結(jié)友愛(ài),互敬互重,而又不失獨(dú)立的個(gè)性,共同展望同一個(gè)未來(lái)。

對(duì)于菲利浦親王和我個(gè)人來(lái)說(shuō),今年我們的孫輩的兩樁婚事也把家庭的重要性帶回到了家中。他們各自舉行了婚禮來(lái)慶祝這兩段讓家庭更和睦親密的天賜良緣。

對(duì)許多人來(lái)說(shuō),這個(gè)圣誕節(jié)過(guò)得并不容易。由于我們的武裝部隊(duì)部署在世界各地,數(shù)千個(gè)服役軍人的家庭都無(wú)法和他們至愛(ài)的家人共度這個(gè)圣誕。對(duì)于痛失至親者和孤獨(dú)無(wú)依者來(lái)說(shuō),在這個(gè)時(shí)候會(huì)更覺(jué)艱難。同時(shí),正如我們所知道的那樣,這個(gè)世界正處于一個(gè)困難的時(shí)代,我們無(wú)法無(wú)視這些不幸而安心地慶祝圣誕佳節(jié)。

在逆境中尋找希望是圣誕節(jié)的主題之一。耶穌降生到一個(gè)充滿(mǎn)了恐懼的世界。天使們來(lái)到驚恐的牧羊人面前,用充滿(mǎn)希望的聲音對(duì)他們說(shuō)“不要懼怕”,天使安撫道。“我們給你們帶來(lái)大喜的訊息,是關(guān)乎萬(wàn)民的。因?yàn)榻袢赵诖笮l(wèi)城里,一位救世主為你們而誕生,那就是主基督。”

盡管我們能盡己所能去行善,但是歷史告訴我們,有的時(shí)候我們還是需要自我救贖——將自己從魯莽或貪婪中救贖出來(lái)。上帝派遣了一個(gè)珍貴的人來(lái)到這個(gè)世界,他不是一個(gè)哲學(xué)家,也不是一個(gè)將軍(盡管前兩者非常重要),他是一位救世主,擁有寬恕的力量。

寬恕屬于基督教信仰中的核心。它能使破碎的家庭重圓,它能讓朋友間言歸于好,它能讓分裂的團(tuán)體再度團(tuán)結(jié)。正是寬恕讓我們感受到了上帝的仁愛(ài)。

在《小城伯利恒》這首美麗的圣誕贊歌的最后一節(jié)中,有著這樣一段禱告:

“哦,貝利恒的圣嬰啊

我們祈禱你降臨到我們身邊

驅(qū)免我們的罪

然后進(jìn)入我心

今日就在此誕生吧”

我祈禱我們所有人都能在生命中悅納來(lái)自天使的訊息和上帝通過(guò)主基督施予的仁愛(ài)。

12月25日下午3時(shí),英國(guó)女王伊麗莎白二世發(fā)表圣誕致辭,鼓勵(lì)人們從家庭獲得力量,在逆境中獲得友誼,在危機(jī)中團(tuán)結(jié)互助。

The Queen's Christmas message this year focused on family, friends and community spirit。

英國(guó)伊麗莎白女王今年的圣誕致辭講話(huà)強(qiáng)調(diào)家庭、朋友和社區(qū)精神的重要性。

Describing her family's visits to tragedy-hit communities, the Queen said: “We have seen that it is in hardship that we often find strength from our families.It is in adversity that new friendships are sometimes formed.And it is in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.”

在提到英國(guó)王室慰問(wèn)英聯(lián)邦受災(zāi)害地區(qū),女王表示:“英聯(lián)邦是個(gè)大家庭。過(guò)去的一年里,在艱難困苦時(shí),我們從家庭中汲取力量:在逆境中,我們結(jié)成了新的友誼;在危機(jī)中,社區(qū)打破壁壘,團(tuán)結(jié)一致互幫互助。”

She referred to her and Prince Philip's October visit to flood-ravaged Queensland in Australia, Prince William's trip to quake-hit New Zealand and flooded Australia and Prince Charles' visit to a Welsh mining community, which lost four miners in an underground disaster。

2011年,英國(guó)王室積極奔走于英聯(lián)邦國(guó)家的受災(zāi)地區(qū):女王與丈夫菲利普親王親往澳大利亞慰問(wèn)昆士蘭洪災(zāi)地區(qū),威廉王子慰問(wèn)新西蘭地震受災(zāi)人民,查爾斯親王前往慰問(wèn)威爾士礦難地區(qū)(威爾士地下礦難造成四名礦工喪生)。

The monarch also made reference to her hugely successful and historic state visit to Ireland in May, the first visit by an English monarch in more than 100 years。

女王還提到自己在五月的愛(ài)爾蘭之行,這次非常成功的國(guó)事訪問(wèn)歷史意義非凡,是一百多年里英國(guó)君王對(duì)愛(ài)爾蘭的首次訪問(wèn)。

“Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long-term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today and so give us hope for tomorrow,” she said。

“英國(guó)與愛(ài)爾蘭之間多年的緊張關(guān)系,在經(jīng)歷了憂(yōu)傷和寬恕后,終于發(fā)展成了長(zhǎng)期的友誼。我們應(yīng)該用歷史的眼光來(lái)觀察現(xiàn)今的沖突,這樣才能給我們帶來(lái)未來(lái)的希望。”

The Queen's own family were a source of joy in 2011 with the marriages of two of her grandchildren: grandson Prince William to Kate Middleton in April and granddaughter Zara Phillips to rugby player Mike Tindall in July。

伊麗莎白女王的家庭在2011年也是雙喜臨門(mén),女王的兩位孫輩完成結(jié)婚大事:四月孫子威廉王子迎娶凱特·米德?tīng)栴D,七月外孫女扎拉·菲利普斯嫁給橄欖球星邁克·提多爾。

Describing her visit to Perth, Australia for the Commonwealth Heads of Government summit in October, the Queen hailed the 53 member nations。

在談到十月份前往澳大利亞珀斯參加聯(lián)邦政府首腦峰會(huì)時(shí),女王表示英聯(lián)邦是由53個(gè)國(guó)家組成的“大家庭”。

“All with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying it's shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances,” she said。

“我們有著相同的紐帶,共同的信念,統(tǒng)一的價(jià)值觀和目標(biāo)。正是這些讓英聯(lián)邦團(tuán)結(jié)成了一個(gè)真正的家庭。我們彼此自在交往,分享彼此的歷史文化,時(shí)刻準(zhǔn)備著在任何艱難時(shí)刻與所有成員互相扶持。”

The 2011 speech was recorded in the 1844 room of Buckingham Palace with photographs of the Queen's family prominently displayed。

女王的2011年圣誕致辭在英國(guó)白金漢宮的1844室錄制,這里是女王家庭照片的主要拍攝地。

The Christmas address is written by the Queen herself and is one of the rare occasions when she does not turn to the Government for advice but is able to voice her own views。

女王每年的圣誕致辭都由她本人撰寫(xiě),不需要征詢(xún)政府的意見(jiàn)。這也是女王可以直接發(fā)表自己看法的極少數(shù)場(chǎng)合之一。

The Queen delivered her Christmas message in a red dress by Angela Kelly with her diamond and platinum Flame Lily brooch, which was a 21st birthday present from the children of Southern Rhodesia。

電視畫(huà)面中的伊麗莎白二世帶著眼鏡,身著私人助理Angela Kelly設(shè)計(jì)的草莓紅裙子,胸前佩戴一枚Flame Lily鉆石鉑金胸針。這是南羅德西亞(津巴布韋舊稱(chēng))兒童送給女王的21歲生日禮物。

第五篇:英國(guó)女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

英國(guó)女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

Christmas Broadcast 2014

In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of the grief of loved ones left behind.No-one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over seventy countries took part in the Commonwealth Games.It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.What was once a prison during the troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.A role-model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people of whatever faith or none.Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang “Silent Night”, its haunting melody inching across the line.That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.A very happy Christmas to you all.

下載女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭word格式文檔
下載女王伊麗莎白二世2010年的國(guó)會(huì)致辭.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    女王2017圣誕致辭

    女王2017圣誕致辭 1 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its ki......

    女王圣誕致辭--語(yǔ)法填空

    Queen’s Christmas Broadcast 2015 _____ this time of year, few sights evoke ______ (many ) feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christm......

    國(guó)會(huì)心得

    各位領(lǐng)導(dǎo),老師: 你們好!我發(fā)言的題目是 夢(mèng)想在前方,我們?cè)诼飞?-----關(guān)于參加國(guó)會(huì)的兩點(diǎn)心得體會(huì) 沐浴在十月的暖陽(yáng)中,徜徉在飄香的季節(jié)里,我們迎來(lái)了國(guó)家級(jí)高效課堂的現(xiàn)場(chǎng)展示會(huì)......

    英國(guó)歷史人物:伊麗莎白二世

    每天前20名注冊(cè)可獲免費(fèi)名師輔導(dǎo)學(xué)英語(yǔ)記詞匯練口語(yǔ) 真人一對(duì)一教學(xué) 搶注網(wǎng)址: www.tmdps.cn/wenkxd.htm 英國(guó)歷史人物:伊麗莎白二世 人物介紹 伊麗莎白二世女王(Queen E......

    女王圣誕致辭(共5則范文)

    2016女王圣誕致辭 2016年12月25日下午3點(diǎn),英國(guó)女王伊麗莎白二世發(fā)表了每年一度的圣誕致辭。她在致辭中提倡普通人“懷大愛(ài)做小事”(Do small things with great love)。以下為......

    英國(guó)女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭

    英國(guó)女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭。在今年的致辭中,伊麗莎白二世將呼吁國(guó)際和解,并對(duì)那些在非洲抗擊埃博拉疫情的醫(yī)療工作者表示贊揚(yáng)。伊麗莎白二世每年的......

    女王圣誕致辭及相關(guān)VOA新聞

    Queen's Christmas message 英國(guó)女王圣誕致辭 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best......

    女王演講

    The Queen’s Speech at the China State Banquet 女王在歡迎習(xí)近平主席晚宴上的祝酒辭 Mr. President, 主席先生, Prince Philip and I are delighted to welcome you and......

主站蜘蛛池模板: 久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲狠亚洲狠亚洲狠狠狠| 国产精品天堂avav在线| 潮喷失禁大喷水av无码| 午夜精品久久久久9999高清| 成人精品视频一区二区三区尤物| 日本真人做爰免费视频120秒| 亚洲国产成人无码av在线影院l| 欧美性生 活18~19| 日韩人妻无码精品系列| 国产人妻aⅴ色偷| 国产成人av无码精品| 中文国产日韩欧美二视频| 男人扒开女人双腿猛进视频| 国产精品人成在线观看| 三男一女吃奶添下面视频| 人妻精品久久无码区| 天堂а√中文在线官网| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 一本大道东京热无码aⅴ| 66亚洲一卡2卡新区成片发布| 免费做a爰片久久毛片a片下载| 亚洲精品久久久久久中文| 97人人模人人爽人人喊电影| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| av无码中出一区二区三区| 免费国产黄网站在线观看视频| 免费做a爰片久久毛片a片| 天天爽夜夜爽人人爽qc| 亚洲精品成人老司机影视| 欧美精品videosex极品| 少妇人妻偷人精品免费视频| 一本大道东京热无码一区| 麻豆视传媒精品av在线| 国产在线无码精品无码| 日韩一区二区三区北条麻妃| 亚洲精品伊人久久久大香| 一本色道婷婷久久欧美| 国产精品美女久久久久av超清| 极品熟妇大蝴蝶20p|