第一篇:mit詞組互譯
上外2010 千禧年發(fā)展計(jì)劃:MDGS Millennium Development Goals 聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文:Ban Ki-moon 國(guó)務(wù)卿:Secretary of State 雷曼兄弟:Lehman Brothers 次貸危機(jī):subprime lending crisis 西部大開發(fā)戰(zhàn)略:strategy of western development 上外 2013 大蕭條(美國(guó)經(jīng)濟(jì)大蕭條時(shí)期):Great Depression IMF:國(guó)際貨幣基金組織 international monetary fund QE3:第三輪量化寬松政策 Quantitative Easing 3 America pivof to Asia:美國(guó)重返亞太;美國(guó)戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移到亞洲
The 18th CPC Congress :中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次代表大會(huì) The 18th Congress Communist Party of China
Gaza Strip :加沙地帶
CNN:美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)絡(luò) Cable News Network ASEAN:東南亞國(guó)家聯(lián)盟 Association of South East Asian Nations;東盟 Capitol Hill(美國(guó)華盛頓)國(guó)會(huì)山;(口語(yǔ))美國(guó)國(guó)會(huì),亦稱作 the Hill Euro Zone Crisis :歐元區(qū)危機(jī),歐元危機(jī)
科學(xué)發(fā)展觀:Scientific Outlook on Development
獨(dú)立自主和平外交政策:an independent foreign policy of peace 釣魚島爭(zhēng)端:The Diaoyu Islands dispute
可持續(xù)發(fā)展:sustainable development;Sustainability 中等收入陷阱:Middle Income trap(指當(dāng)一個(gè)國(guó)家人均收入-per capita income 達(dá)到中等水平,由于不能順利實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式-economic development model 的轉(zhuǎn)變,導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)動(dòng)力不足,最終出現(xiàn)經(jīng)濟(jì)停滯的一種狀態(tài)
長(zhǎng)江三角洲:the Yangtze River Delta;the Yangtze Delta 納米技術(shù):nanotechnology 小康社會(huì):a moderately prosperous society
上外2014 Shanghai Free Trade Zone 上海自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū),上海自貿(mào)區(qū) European parliament 歐洲議會(huì) Stakeholder 利益相關(guān)者 Linsanity 林來(lái)瘋 莫言:Mo Yan 中國(guó)夢(mèng):Chinese dream 負(fù)面清單:negative list 盡職調(diào)查:due diligence 量化寬松:quantitative easing Climate change 氣候變化 北外2015 BogorGoals FTAAP Zero-sumgame ALS NASA genomicvariation ozonedepletion sinology bitcoin UNCED Paparazzi aminoacid Dilitaldivide Existentialism Silver-spoonkids 十八屆四中全會(huì) 亞太經(jīng)合組織 互聯(lián)互通 量化寬松政策 公使銜參贊 埃博拉病毒 自閉癥 防空識(shí)別區(qū) 負(fù)面清單 房產(chǎn)稅 專利技術(shù) 和而不同 地溝油 真人秀 逆襲
北外2014 UNDP:聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署(United Nations Programme)
OECD countries: 經(jīng)濟(jì)合作及發(fā)展組織國(guó)家 Organization for Economic Cooperation and Development
Bailout loan :救濟(jì)融資;拯救性貸款
EBITA:稅息折舊及攤銷前利潤(rùn) Earnings before Interest,Taxes,Depreciation and Amortization Venture capital Telepresence :遠(yuǎn)程遙控,遠(yuǎn)地視在,網(wǎng)絡(luò)網(wǎng)真,遠(yuǎn)程呈現(xiàn) Carbon footprint
Forensic medicine 法醫(yī)學(xué) Key encryption technology United Arab Emirates Extradition treaty 引渡條約 Seismic monitoring Flip phone MACK DADDY 萬(wàn)人迷
大部制:Giant department 石油輸出國(guó)組織:OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries 生物圈 漲停板 浮動(dòng)匯率
計(jì)劃免疫:planned immunization;planned immunity 學(xué)生減負(fù) 通識(shí)教育 B超 自媒體
土地承載力:land carrying capacity;land bearing capacity 小產(chǎn)權(quán)房:houses with limited property rights 土豪:local bully;local tyrant;local lord 經(jīng)濟(jì)適用男:budget husband;economic-and-applicable man
西北大學(xué)2013 CCPCC: 中國(guó)共產(chǎn)黨中央委員會(huì) the Chinese Communist Party Central Committee RAM: 隨機(jī)存取存儲(chǔ)器 random access memory;(隨機(jī)訪問(wèn))內(nèi)存 ADB:亞洲開發(fā)銀行 Asian Development Bank UNDP:聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署 United Nations Development Program CCPIT:中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委 China Council for the Promotion of International Trade FAQ:常見(jiàn)問(wèn)題 Frequency Asked Questions WHO:世界衛(wèi)生組織 World Health Organization CCPI 中國(guó)大宗商品價(jià)格指數(shù) China Commodity Price Index 聯(lián)合國(guó)新聞發(fā)布咨詢委員會(huì):Consultative Committee for Public Information ISO/TC Technical Committee of the International Organization for Standardization 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織技術(shù)委員會(huì)
UNESCO 聯(lián)合國(guó)教科文組織United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization ADPC 自動(dòng)數(shù)據(jù)處理中心 automatic data processing center DEPM 苯基丙二酸二乙酯 Diethyl phenylmalonate GSV 導(dǎo)航太空航行器 guided space vehicle 大隱靜脈 Great Saphenous Vein SALT 限制戰(zhàn)略武器會(huì)談 Strategic Arms Limitation Talks SNAP 核輔助動(dòng)力系統(tǒng) systems for nuclear auxiliary power 泰晤士報(bào) The Times 基督教科學(xué)箴言報(bào) The Christian Science Monitor 每日郵報(bào) Daily Mail 每日鏡報(bào) Daily Mirror 華爾街日?qǐng)?bào) The Wall Street Journal 國(guó)際先驅(qū)論壇報(bào) International Herald Tribune 同類金屬:similar metals 異體組織:homologous tissue 抽水泵:Sump-Pump 疊影:foldover;ghost image 工字梁:l beam;flanged beam 環(huán)形圈:Annular Rings;O-ring 丁字尺:T-square;tee-square 八面體:octahedron;octahedrite 人字屋頂:ridge roof;gable roof
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué) 2014 十八屆三中全會(huì) the Third Plenary Session of the Eighteenth Central Committee 國(guó)家民族事務(wù)委員會(huì) State Ethnic Affairs Committee 中國(guó)地震局 China Seismological Bureau 主管部門 competent department 玩忽職守 neglect of duty 徇私舞弊 play favouritism and commit irregularities 以……為把手 take…as the key point /link.,focus on,make…the fulcrum for 國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì) International Association of Conference Interpreters 綠化覆蓋面積 green coverage
行政問(wèn)責(zé)制 administrative accountability system 暫行規(guī)定 temporary provisions 一站式服務(wù) one-stop service 國(guó)際慣例 international conventions 得寸進(jìn)尺 reach out for a yard after taking an inch 《西廂記》 Romance of the Western Chamber National Council for US-China Trade 美中貿(mào)易全國(guó)委員會(huì)
Special United Nations Fund for Economic Development 聯(lián)合國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展特別基金 The Baltimore Sun 巴爾的摩太陽(yáng)報(bào) Court of first instance 一審法院
Underwriting contract 證券包銷合約 Licensee of a patent 專利持有人
China EU maritime transport agreement 中國(guó)-歐盟海洋運(yùn)輸協(xié)議 Venture capital 風(fēng)險(xiǎn)投資 Strategic agility 戰(zhàn)略靈活性
Occupational healthy and safety 職業(yè)健康與安全 Low-end processing 低端加工
Information asymmetry 信息不對(duì)稱 Diamonds cut diamonds 棋逢對(duì)手 The Catcher in the Rye 麥田的守望者 廣東外語(yǔ)外貿(mào)2013 The first-move advantage 先發(fā)優(yōu)勢(shì) Healthcare interpreting 醫(yī)療口譯
The Sound and the Fury 《喧嘩與騷動(dòng)》 民政部 Ministry of Civil Affairs 水利部 Ministry of Water Resources 對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì) foreign trade arbitration committee 國(guó)務(wù)院辦公廳 General Office of the State Council 中華全國(guó)工商聯(lián) All China Federation of Industry and Committee 廣外高翻學(xué)院 School of Interpreting and Translation Studies;GDUFS Guangdong University of Foreign Studies 開場(chǎng)白 opening remarks 企業(yè)并購(gòu) merger and acquisition 農(nóng)民工 rural migrant workers in cities 產(chǎn)學(xué)合作 industry-academy cooperation
居安思危 be prepared for damage in times of safety
生產(chǎn)銷售假冒偽劣產(chǎn)品罪 Production and sale of counterfeit and shoddy products 公訴人 public prosecutor 《楚辭》 The Songs of Chu 字幕翻譯 subtitle translation
廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)2012 UNESCO 次信貸危機(jī) subprime mortgage crisis 基督教科學(xué)箴言報(bào)
SWOT analysis 強(qiáng)弱利弊分析(strengths weakness opportunities threats)Appeal court 上訴法院
The Tale of Two Cities 雙城記
The China-US business council 美中貿(mào)易全國(guó)委員會(huì) Liaison interpretation 聯(lián)絡(luò)翻譯
World Heritage Organization 世界遺產(chǎn)組織
Closed-circuit News Network 閉路電視新聞網(wǎng)絡(luò) Kyodo News Service 日本共同社 Savings portfolio 儲(chǔ)蓄投資組合
Summer Davos World Economic Forum 世界經(jīng)濟(jì)論壇夏季達(dá)沃斯年會(huì) Cost-consciousness 成本意識(shí)
Strategic alignment 戰(zhàn)略策應(yīng) 戰(zhàn)略聯(lián)合
廣交會(huì) the Guangzhou Export Commodities Fair 上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization 司法部 Ministry of Justice;Department of Justice 國(guó)家發(fā)改委 National Development and Reform Commission 中國(guó)譯協(xié) Translators Association of China(TAC)中國(guó)銀監(jiān)會(huì)China Banking Regulatory Commission 亞運(yùn)會(huì) the Asian Games 創(chuàng)業(yè)板 Growth Enterprises Maker 通脹壓力 inflation pressures 市場(chǎng)定位 Marketing Positioning 三農(nóng)問(wèn)題 issues of agriculture,famer and rural area 零關(guān)稅待遇 zero-tariff treatment 民事訴訟 civil procedure;civil litigation 孫子兵法 the art of war 史記 History Records 世界遺產(chǎn)委員會(huì) World Heritage Commission
廣東外語(yǔ)外貿(mào)2011 UN Security Council 聯(lián)合國(guó)安理會(huì) OPEC CPI 消費(fèi)者價(jià)格指數(shù)
International Herald Tribute 國(guó)際先驅(qū)論壇報(bào) CFO 首席財(cái)務(wù)官
Association Press 聯(lián)合通訊社 Common Law system 英美法系
FIBA 國(guó)際籃球聯(lián)合會(huì) Federation International Basketball Association Phrase Translation 短語(yǔ)翻譯 詞組翻譯 For Whom the Bell Tolls 喪鐘為誰(shuí)而鳴
海關(guān)總署 General Administration of Customs 司法部
中國(guó)紅十字會(huì) Red Cross Society of China 中國(guó)譯協(xié)
大運(yùn)會(huì) Universiade / World University Games 海基會(huì)(海峽交流基金會(huì))SEF;Straits Exchange Fundation 經(jīng)濟(jì)適用房 houses for low income families;affordable house 國(guó)際慣例 international practice 民事訴訟 civil action/ civil procedure/ civil proceedings 易經(jīng) the Book of Changes 儒林外史 the scholars 中美聯(lián)合公報(bào) Sino-USA Joint Communities CPPCC 中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議 Chinese People^s Political Consultative Conference ASEM 亞歐會(huì)議 Asia Europe Meeting China-ASEAN Expo 中國(guó)-東盟博覽會(huì) Global Sourcing 全球采購(gòu) 信息不對(duì)稱
Shanghai World Expo 上海世界博覽會(huì) Innocent Presumption 無(wú)罪推定
The Civil Law System 大陸法、成文法 The Book of Rites 禮記 Mencius 孟子
Consecutive Interpreting 交替?zhèn)髯g The House of Commons(英國(guó))下議院;(加拿大)眾議院 A Farewell To Arms 《永別了,武器》
全國(guó)人民代表大會(huì)
NPC National People^s Congress 外交部 Ministry of Foreign Affairs 會(huì)展經(jīng)濟(jì) exhibition economy 注冊(cè)會(huì)記師 CPA Certificated Public Accountant 次貸危機(jī) subprime mortgage crisis 董事會(huì) board of directors 中國(guó)證監(jiān)會(huì)CSRC China Securities Regulatory Commission 廉政公署 ICAC Independent Commission Against Corruption 暫行規(guī)定 provisional regulation;interim provisions 有罪推定 Presumption of guilt 佛經(jīng)翻譯 translation of Buddhist Scripture 百年老店 century-old shop 論語(yǔ) The Analects of Confucius 三國(guó)演義 The Romance of the Three Kingdoms 南方都市報(bào) Southern Metropolis Daily
南京大學(xué)2014 NATO 北大西洋公約組織 North Atlantic Treaty Organization Genebank 基因庫(kù)
CBD 中央商務(wù)區(qū) Central Business District YOG 青奧會(huì) Youth Olympic Games IMF 國(guó)際貨幣基金組織 International Monetary Fund ISO 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 International Standard Organization Euromart 歐洲共同市場(chǎng) European Common Market Negative population growth 人口負(fù)增長(zhǎng)
The European economic community 歐洲經(jīng)濟(jì)共同體
World Intellectual Property Organization 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織 Greenhouse effect 溫室效應(yīng) Masscult 大眾文化;通俗文化 I-steel 工字鋼
無(wú)人售票 self-service ticketing 貨到付款 cash on delivery 戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 strategic partnership 西部大開發(fā) Go-West Campaign;China Western Development 打假 anti-fraud campaign;crack down on counterfeit goods 反腐倡廉 combat corruption and build a clean government 黑客 hacker 和平過(guò)渡 peaceful transition 市場(chǎng)準(zhǔn)入 market access 網(wǎng)民 netizen 工業(yè)園區(qū) industrial park 綠色食品 green food 泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy 脫口秀 talk show 素質(zhì)教育 quality-oriented education;education for all-round development
南京大學(xué)2010 可持續(xù)發(fā)展
安居工程 affordable housing project 特區(qū)政府 Special Administrative Region;special district government 全球變暖 global warming 個(gè)人所得稅 individual income tax 知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights 弱勢(shì)群體 disadvantaged groups, the disadvantaged 應(yīng)試教育 exam-oriented education 內(nèi)需 domestic demand 通貨膨脹 inflation 為促進(jìn)祖國(guó)統(tǒng)一,就要有適當(dāng)方法。統(tǒng)一 unification 搞改革,總難免要犯錯(cuò)誤,這是歷史經(jīng)驗(yàn)證明了的。歷史經(jīng)驗(yàn) historical experience 海峽兩岸的中國(guó)人都是骨肉同胞。海峽兩岸 both sides of the Taiwan Straits WTO World Trade Organization 世界貿(mào)易組織 EU European Union 歐盟 IMF APEC Asia-Pacific Economic Cooperation 亞太經(jīng)濟(jì)合作組織 CNN Pentagon 五角大樓(美國(guó)國(guó)防部)EL Nino 厄爾尼諾現(xiàn)象 Apartheid 種族隔離制
北京大學(xué) 2012 Academy award 奧斯卡金像獎(jiǎng) Animated movie Autograph Avant garde Beatle 甲殼蟲
Bermuda Triangle 百慕大三角 Broadway 百老匯 Byzantium 拜占庭 Catholicism 天主教 Civilian平民
Consumerism 消費(fèi)者保護(hù)主義 Contributor 貢獻(xiàn)者 Cubism 立體派,;立體主義 East End 倫敦東區(qū) Expo 世博會(huì)
未來(lái)主義 futurism 《吉尼斯記錄大全》 the Guinness Book of World Records 頭版新聞
蜜月 honeymoon 猶大之吻 a Judas kiss 垃圾文化
迷惘的一代 The Lost Generation 人力資源 Human Resources 香格里拉 Shangri-La 碳酸飲料 carbonated beverage 荒誕派戲劇 absurd theatre 中古英語(yǔ) Middle English 學(xué)士學(xué)位 bachelor^s degree
北京大學(xué) 2014 房地產(chǎn)市場(chǎng) 僑務(wù)政策 辦實(shí)事 秉公辦理 分包商 北京通 從善如流 留后勁 常青藤名校 有線電視 跑調(diào) 假唱 選修課
學(xué)術(shù)不端行為 王室效應(yīng) Futurology Backboard Broad jump Virus buster Clone Good Friday Penalty Kick DINK Cannes Film Festival Trench coat High fashion Diaper diplomacy Magic/magical realism Security hole Black box 北京大學(xué)2012 Reciprocal banquet Pop concert Black tea Red-hot news Sanitary ware Talk show Illegal assembly WHO Business loan Liberal education Monetary restraint Triple crown Byzantium Empire Net speak 中央情報(bào)局 餐館勤雜工 軍事法庭 新手 核裁軍 殺人未遂 主題公園 經(jīng)濟(jì)指標(biāo) 學(xué)費(fèi)減免 半決賽 百老匯大街 病毒清除程序 桂冠詩(shī)人
華師大2015 NATO GPS :全球定位系統(tǒng) Global Positioning System PBOC :中國(guó)人民銀行 People^s Bank of China GMT 格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間 Greenwich Mean Time CBD 中央商務(wù)區(qū) Central Business District APEC IPO 首次公開募股 initial public offering Break a butterfly on the wheel 小題大做;殺雞用牛刀 Corporate income tax 公司所得稅;企業(yè)所得稅 Opportunity cost 機(jī)會(huì)成本
There is no smoke without fire
無(wú)風(fēng)不起浪 Talk of the devil and he comes 說(shuō)曹操,曹操到 國(guó)內(nèi)市場(chǎng) domestic markets 以人為本 put people first;people-oriented 土豆泥 mashed potato 清潔能源 clean energy 老齡化人口 aging population 與時(shí)俱進(jìn) advance with the times;keep pace with the times;keep abreast of the times 軍備競(jìng)賽 arms race 國(guó)際援助 international aid;international assistance 物以類聚,人以群分 birds of a feather of lock together 有其父必有其子 like father,like son AA制:Going Dutch 航站樓 terminal;airport terminal, 凡人皆有得意時(shí) every dog has his day 五環(huán)路 5 th Ring Road 一個(gè)中國(guó)原則 One China Principle
華師大2014 社會(huì)的道德和心理底線 宏觀調(diào)控體系 農(nóng)村扶貧標(biāo)準(zhǔn) 衣食住行用條件 基層民主
人民的精神文化生活 有利的國(guó)際環(huán)境
現(xiàn)代文化市場(chǎng)體系 財(cái)稅體系
中華文化走出去
社會(huì)主義核心價(jià)值體系 各類市場(chǎng)主體 利率和匯率市場(chǎng)化 雙邊、多變開放合作
國(guó)家法制統(tǒng)一、尊嚴(yán)、權(quán)威 Trade term Indicative price Customs valuation AFTA(ASEAN free trade area)Special preference Commit No Nuisance No Angling Caravansary High comfort hotel Concourse Sleeper with couchettes Film industry cinematograph Board of census Distributor 文化體制改革:culture system reform;reform of the culture system 民族凝聚力: national cohesion 文化戰(zhàn)略興國(guó): the strategy of invigorating China through culture 做大做強(qiáng)新聞傳媒產(chǎn)業(yè): to make a healthy and powerful news media industry 加強(qiáng)誠(chéng)信建設(shè): to promote integrity in the civil society 社會(huì)事業(yè): social undertaking;social programs;social enterprise;Social Business;social services 發(fā)揮各地特色和優(yōu)勢(shì):fully tap the distinctive strengths of each region,to optimize local distinctive strengths 扎實(shí)推進(jìn)教育公平:make solid progress in making education more equitable 外資企業(yè)法:Law on Foreign-funded Enterprises 高等教育法:High Education Act 商標(biāo)法:Trademark Law 一次性生活補(bǔ)貼:lump-sum living allowances 聘任:contract-based appointment;engage;appoint to a position 基層鍛煉: temper oneself in grass-roots unit;have community-level working experience;get tempered on a community-level post 計(jì)算機(jī)軟件保護(hù)條例:Regulations for the Protection of Computer Software Bill of exchange 匯票
CCPIT中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì) China Counter for the Promotion of International Trade Head office總部 總公司 OPEC Knockout produce 拳頭產(chǎn)品 Emergency room 急診室
Pediatric intensive care unit 兒科重癥室 Outpatient surgical center 門診手術(shù)中心 Cardiology 心臟病學(xué) 心臟科 Ophthalmology 眼科學(xué)
Illegal foreign exchange transaction 非法外匯交易 Foreign exchange revenue ang spending 外匯收支 Netizen網(wǎng)民
The e-business電子商務(wù)
人文交流 cultural and educational exchange 法人 legal person 大型實(shí)景歌舞演出 real-scene musical extravaganza 廉租房 affordable housing
人才戰(zhàn)略 talent strategy;human resource strategy 科教興國(guó)戰(zhàn)略和人才強(qiáng)國(guó)戰(zhàn)略
The strategy of reinvigorating China through science and education and strengthing the nation through human resource development 服務(wù)種類 Type of Service 資源調(diào)配 resource allocation;Deployment Resources 激發(fā)內(nèi)在經(jīng)濟(jì)活力 stimulate the vitality of the economy 公務(wù)接待費(fèi) hospitality spending;official reception 新型農(nóng)村社會(huì)養(yǎng)老保險(xiǎn) : new old-age insurance system for rural residents;a new type of pension insurance for rural residents 農(nóng)產(chǎn)品流通體系 circulation system for farm product 載人航天 man-in-space flight;manned space flight
違法征地拆遷 illegal land expropriations and housing demolitions OEM 原始設(shè)備制造商 Original Equipment Manufacturer FTP文件傳輸協(xié)議 file transfer product Shipping Order 裝貨單 訂艙單
ETA 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 estimated time of arrival Consignee 收件人 受托人
CPI 消費(fèi)價(jià)格指數(shù) consumer price index DPI 每英寸點(diǎn)數(shù) dots per inch;分辨率,解析度
EMF 歐洲貨幣基金會(huì) European Monetaty Fund;歐洲貨幣基金組織 Financial Year 財(cái)政年度;會(huì)計(jì)年度
ICB 國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)招標(biāo) international competitive bidding APEC CAAC中國(guó)民用航空局 Civil Aviation Administration of China AID 國(guó)際開發(fā)總署 Agency for International Development 宏觀調(diào)控 macro-control 信訪辦 complaints office 做好就業(yè)、社保等方面的工作 deliver good results in term of employment , social security ,etc
Make good work of employment ,social security ,etc 促進(jìn)流通業(yè)發(fā)展 Promoting the Development of the Circulation Industry 事業(yè)單位: public institution 提高出生人口質(zhì)量:improve the health of newborns;advance the population quality 創(chuàng)新型國(guó)家 innovation-oriented country;innovative country 優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) optimize the economic structure 建設(shè)社會(huì)主義新農(nóng)村 building a new socialist countryside 全面建設(shè)小康社會(huì) build a moderately prosperous society in all aspects 基層民主 democracy at the grassroots level;grass-roots democracy 社會(huì)事業(yè)
農(nóng)民工 migrant workers;rural migrant workers
Sunburnart 曬傷藝術(shù)
鎖骨挑戰(zhàn)collarbone challenge Spiritedaway 千與千尋 ShinzoAbe 安倍晉三
NBS national bureau of statistics 國(guó)家統(tǒng)計(jì)局 No-FaceDay Irannuclear deal 伊朗核談 Pluto冥王星
Newhorizons 新視野號(hào) 10.Funny person 11.Monkey king :hero is back 大圣歸來(lái) 12.Coloring book 涂色書 13.Tiny Time 小時(shí)代
14.Forever Young 梔子花開 15.Security bill 安保法案
16.Disney amusement park 迪士尼樂(lè)園 17.Interbank market 銀行間市場(chǎng)
18.由同行業(yè)拆借市場(chǎng)interbank lending market,19.票據(jù)市場(chǎng)paper market,20.債券市場(chǎng)bond market,21.外匯市場(chǎng)foreign exchange market,22.黃金市場(chǎng)構(gòu)成gold market 23.Helicopter siblings 直升機(jī)兄弟姐妹 24.Miyazaki 宮崎駿
25.70 th anniversary of victory in war of Resistance against Japanese Aggression 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70 周年 26.Typhoon Chan-Hom 臺(tái)風(fēng)燦鴻 27.fan fiction 同人小說(shuō) 28.star trek 星際迷航 29.Mary Sue 瑪麗蘇
30.Venture capital 風(fēng)險(xiǎn)投資 31.onlineshopping 32.Divorce peak 離婚高潮 33.Sword Net 34.惡性搶生源 lure student with unreasonable perk 35.三個(gè)代表:立黨之本,執(zhí)政之基,力量之源 Three represents: the foundation for building the party, the cornerstone for its governance and the source of its strength.37.中國(guó)特色社會(huì)主義道路:the path of socialism with Chinese characteristics 38.社會(huì)主義初級(jí)階段:the primary stage of socialism 39.四項(xiàng)基本原則:four cardinal principles 40.改革開放 opening up policy 41.社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) social market economy 42.社會(huì)主義和諧社會(huì) harmonious socialist society 43.解放思想,實(shí)事求是,與時(shí)俱進(jìn) emancipating the mind,seeking truth from facts and keeping up with the times 44.民主集中制 democratic centralism 45.nationwide reading 全民閱讀
46.transparency of public finance 陽(yáng)光財(cái)政
47.to take targeted measures in poverty alleviation 精準(zhǔn)扶貧 48.power list 權(quán)力清單
49.Internet banking 互聯(lián)網(wǎng)金融 50.blacklisting system 黑名單制度 51.Chinese solution 中國(guó)式辦法
52.safety of every bite of food 舌尖上的安全 53.探親假 home leave 54.Wage theory 工資理論 55.Fat chance 希望渺茫
56.輪值主席 chairman on duty 57.販賣兒童(child trafficking)58.債務(wù)違約(debt default)59.近親繁殖(inbreeding)60.私有化要約(buyout offer 61.Imagining Exercising 想象鍛煉
62.Era of the Internet of Food 食物聯(lián)網(wǎng)時(shí)代 63.洪秀柱效應(yīng)Hung Hsiu-chu effect 64.中國(guó)智造Intelligent manufacturing in China 65.對(duì)華包圍圈Encirclement of China 66.網(wǎng)絡(luò)身份證E-ID 67.高考移民Migrant gaokao students 68.中國(guó)綠卡Chinese 'green card' 69.四有軍人Soldiers with four must-haves 70.紀(jì)律高壓線Discipline as high-voltagecable 71.新媒體中的代表性人士Representatives of new media 72.奇葩證明Bizarre certificates 73.國(guó)際產(chǎn)能合作International cooperation in production capacity 74.護(hù)苗行動(dòng)Protecting juveniles on the Internet 75.撕名牌(nametag ripping)76.蟲草假(cordyceps vacation)77.一票否決權(quán)(veto power)78.連體嬰(conjoined twins)79.無(wú)人超市(self-service supermarket)80.Crow’s feet 眼角魚尾紋 81.Trade term 貿(mào)易術(shù)語(yǔ)
82.Customs valuation 海關(guān)估值 83.Special preference 84.Commits No Nuisance 85.No Angling 不準(zhǔn)垂釣 86.Caravansary 商隊(duì)旅館 87.Deluxe hotel 五星級(jí)飯店 88.Sleeper with couchette 89.Board of census 人口普查委員會(huì) 90.Indicative price 指示性價(jià)格 91.蹦極(Bungee Jumping)92.polar front 93.CYO Chief Yearly Officer 首席元老 94.Mass transit 公共交通 95.仿英雄體詩(shī) mock epic 96.passenger ship 客輪
97.luxury cruise ship 豪華游輪
98.Jianli section at the middle reaches of Yangtze River 長(zhǎng)江中游監(jiān)利水
99.cyclone 龍卷風(fēng)
100.Yangtze River navigation administration 長(zhǎng)江航運(yùn)管理 101.capsize(船)傾覆,翻船 102.distress call 求救信號(hào) 103.group tourists 團(tuán)隊(duì)游客
104.minimize the death toll 減少死亡人數(shù)
105.first level emergency response 一級(jí)應(yīng)急響應(yīng) 106.rescue operation 救援行動(dòng)
107.underwater rescue operation 水下救援行動(dòng) 108.senior domestic tourists 國(guó)內(nèi)老年游客 109.shipping route 航線 110.life jacket 救生衣
111.yellow alerts on rainstorms 暴雨黃色預(yù)警 112.流媒體音樂(lè)服務(wù)(streaming music service)113.公民網(wǎng)絡(luò)電子身份標(biāo)識(shí)(e-ID)114.網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)(Net lingo)115.空中上網(wǎng)服務(wù)(in-flight Wi-Fi service)116.face-kini 117.Pledged Supplementary Lending(PSL)抵押補(bǔ)充貸款 118.bikini 比基尼 119.diving 潛水 120.spa 水療 121.surfing 沖浪 122.maxi dress 沙灘裙
123.beach sports 海灘運(yùn)動(dòng) 124.sunbathing 日光浴 125.sailing 帆船運(yùn)動(dòng)
126.wreck diving 沉船潛水 127.black boxes 黑匣子 128.boarding pass 登機(jī)牌 129.baggage cart 行李車 130.departure 出境 131.arrival 入境
132.transit lounge 過(guò)境室 133.security check 安全檢查 134.instrument-landing system 135.luggage claim ticket 行李證明牌 136.emoji IQ 表情商 137.snapshot 快照
138.hieroglyphics 象形文字
139.write something cute 文字賣萌 140.emoji regulator 表情符號(hào)調(diào)試者 141.verbal violence 語(yǔ)言暴力 148.admonish 警告
149.probation 留校察看 150.dismiss 開除
151.fingerprint film 指紋膜 152.electoral fraud 選舉舞弊 153.academic cheating 學(xué)術(shù)造假
154.major universities at the national level 名牌大學(xué) 155.surrogate exam-taker 替考
156.RMB qualified foreign institutional investors 人民幣合格境外投資 157.Flight on-time rate 航班正點(diǎn)率 158.聯(lián)名發(fā)表(dual authorship)159.國(guó)際足聯(lián)(FIFA)160.打鐵(miss the shot)161.非行政許可(non-administrative license)162.Imaging exercise 想象鍛煉 163.開除(dismissed from school)164.有位購(gòu)車(parking space before car)165.中東呼吸綜合征”(Middle East Respiratory Syndrome,MERS 166.Pyramid-selling through WeChat 微傳銷 167.Tomb raider 盜墓賊
168.Strategic focus 戰(zhàn)略定力 169.QFFI 合格境外投資者
170.六大經(jīng)濟(jì)走廊: Six economic corridors 171.海外利益攸關(guān)區(qū)Areas crucially related to China's overseas interests 172.股指期權(quán)(stock index option 173.抗日神劇(ridiculous anti-Japan play)174.同性婚姻(same-sex marriage)175.Era of the Internet of life 食物聯(lián)網(wǎng)時(shí)代 176.萬(wàn)能居委會(huì)Universal neighborhood committee 177.總體國(guó)家安全觀Overall national security outlook 178.脫衣舞表演 strip show 179.個(gè)人獨(dú)資企業(yè) sole-proprietorship enterprise 180.成品油走私 refined oil smuggling 181.萬(wàn)隆會(huì)議Bandung Conference 182.紅色通緝令 red notice 183.家庭式腐敗 family corruption 184.全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系 all-weather strategic partnership of cooperation 185.中巴經(jīng)濟(jì)走廊 China-Pakistan Economic Corridor,CPEC 186.“1+4”合作布局 '1+4' cooperation structure 187.手機(jī)流量套餐資費(fèi) fee of cell phone data plan 188.Selfie Stick 自拍神棍
189.Notorious Market list 惡名市場(chǎng)名單 190.smart city 智慧城市
191.帶薪生理假 paid menstrual leave 192.Sky Net 天網(wǎng)
193.Nationof Avid Readers 書香社會(huì) 194.Iron-Cap Princes 鐵帽子王
195.Adorkable 196.Class-shooting Clan 197.Photo-taking Impairment Effect 拍照效應(yīng) 198.Austerity Campaign 反浪費(fèi)行動(dòng) 199.Group-renting 200.ant tribe 201.DINKY 202.Mother Competition 203.Group Personality 樂(lè)群性 204.Greening 綠色化 205.Dish Envy 鄰桌嫉妒
206.People with Four Significant Things at Heart 四有新人 207.Battle of the Red Envelopes 紅包大戰(zhàn) 208.Breaking-up Trip 分手游 209.The Graduating Shout 畢業(yè)叫
210.Public Transport Rage 公交狂躁癥 211.DNA Matchmaking 基因相親
212.grand military parade 大閱兵 213.zero-labor factory 無(wú)人工廠 214.Band-aid Boyfriend 創(chuàng)可貼男友 215.Naked Marriage 216.The First Year of Deepening Reform 深改元年 217.Family Rot 全家腐 218.Two Engines 雙引擎 219.Warmhearted Man 220.Vape 電子水煙
221.Daughter Track 女兒職業(yè)道路 222.Asian Infrastructure Investment Bank(AIIB)亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行 223.Community of Common Destiny 命運(yùn)共同體 224.Global governance 全球治理 225.Red carpet moocher 226.Banquet redline 飯局紅線 227.Border roaming 邊界漫游 228.New model of 新模式
229.全素宴vegetarian dinner 230.產(chǎn)能走出去 capacity export 231.Hundred mark system 百分制 232.Helicopter airplane 叫飛機(jī)
233.Twin ocean railroad connection 兩洋鐵路
234.Battlefor the railway 235.Dirty ashtray award 臟煙灰缸獎(jiǎng) 236.鏈?zhǔn)脚e報(bào): Chain of tip-offs 237.身份紅利: Status dividend 238.寬帶中國(guó): Broadband China 239.超級(jí)旅行團(tuán): Super tour group 240.生命共同體: Community of shared life 241.改革促進(jìn)派: Reform promoters 242.空心村: Hollow villages 243.兩岸命運(yùn)共同體: communityof shared destiny across Taiwan Straits 244.工業(yè)反哺農(nóng)業(yè): Industry nurturing agriculture 245.七天之限: Seven-day time limit 246.Academicbandit 247.自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略: Free trade zone strategy 248.軍中老虎: 'Tigers' in the military 249.人類命運(yùn)共同體: communityof common destiny for all mankind 250.Officialrumors 251.IronPak 10 252.護(hù)短遮丑: Cover up faults and defects 253.從嚴(yán)治軍: Strict military discipline 254.卸妝照: Photo without makeup 255.銜接期: Transitional stage 256.懺悔錄: Confessions 257.腐敗高發(fā)區(qū): Area with high incidence of corruption 258.政商朋友圈: Circle of friends among officials and businessmen 259.任性收費(fèi): Arbitrary charges 260.Qualityimports and exports 261.城市群: City clusters 262.獵狐2015: Fox Hunt 2015 263.Adversityquotient 264.兩面人: Two-faced man 265.超級(jí)推銷員: Super salesman 266.僵尸官方網(wǎng)站 Zombieofficial websites 267.新增長(zhǎng)極: New growth pole 268.準(zhǔn)入前國(guó)民待遇 Pre-establishmentnational treatment(PENT)269.普惠金融: Inclusive finance 270.三證合一: Three-in-one certificate 271.定向調(diào)控: Targeted regulation 272.深港通: Shenzhen-Hong Kong Stock Connect program 273.責(zé)任清單: List of responsibilities 274.中國(guó)制造2025: Made in China 2025 275.互聯(lián)網(wǎng)+: Internet Plus 276.中梗阻: Intermediate obstructions 277.霧霾經(jīng)濟(jì): Smog-generated business 278.體制霧霾: Systemic flaws 279.逆向探親: Visit to daughter or son 280.無(wú)休反腐: No holiday for anti-graft
第二篇:一名MIT博士時(shí)間管理
一名MIT博士時(shí)間管理
(2013-01-16 03:08:43)標(biāo)簽: 分類: 牛人牛校
雜談
時(shí)間管理: 一名MIT博士后是如何在一年內(nèi)(僅限工作日的8:30-5:30)寫3本書,完成1次博士論文答辯,發(fā)表6+份經(jīng)同行
審議的論文
By 拉米特? 塞希(Ramit Sethi),卡爾? 紐波特(Cal Newport)
2009.11.19(136評(píng)論)
我總是在尋找“隱藏的寶石”,就是那些從事杰出工作但其價(jià)值未被世界所認(rèn)知的人。
今天,我請(qǐng)我的朋友卡爾?紐波特(Cal Newport)向我展示了他是如何身兼多職——MIT博士后研究員、多本書的作者和高人氣博主。這么多事,他是怎么做到的?
卡爾的博客是網(wǎng)絡(luò)最受歡迎博客之一:學(xué)習(xí)技巧(Study Hacks)。他在“我會(huì)教你如何致富”博客上發(fā)表的客座博文向大家展示了如何學(xué)習(xí)《我會(huì)教你如何致富》一書中教的原則——當(dāng)然還有很多別的內(nèi)容——并將其融合成提高工作效率的方法。
下面,你將學(xué)到:
? 如何使用固定時(shí)間表效率法——與我以前提過(guò)的“思考、意愿、技巧”三步法(譯者注:這個(gè)主要是用來(lái)追蹤和管理你的花銷情況,點(diǎn)擊鏈接還有excel表格可以看喲)——去有意識(shí)地選擇你想做什么,并無(wú)視掉無(wú)意義的外加作業(yè) ? 什么時(shí)候該說(shuō)不——怎么說(shuō)不
? 每場(chǎng)演講6萬(wàn)美元的專家如何管理自己的時(shí)間 ??案例研究: 如何讓你的郵件時(shí)間得到最充分利用
下面進(jìn)入正題。
(譯者注:本文結(jié)構(gòu)比較特別,題目和前面的部分是拉米特?賽希,然“* * *”符號(hào)框起來(lái)的部分是直接引用了卡爾的郵件,所以,作者我將兩者都不出來(lái)了,希望大家不要迷糊了,下面的“我”都是卡爾? 紐波特。)
* * *
來(lái)自 卡爾:
我最近做了一個(gè)簡(jiǎn)單的實(shí)驗(yàn): 我記錄了最近發(fā)出的50封郵件的時(shí)間戳。可以從這些時(shí)間戳看到我一周內(nèi)(10月22日(周四)—10月29日(周四))收發(fā)郵件的情況。
我的興趣在于統(tǒng)計(jì)出自己一天中的哪些時(shí)間花在了郵件這檔事上。下面是我的發(fā)現(xiàn):
(譯者注:上表不是時(shí)間戳記錄表,是卡爾紐波特自己的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,橫軸為時(shí)間段,縱軸為郵件數(shù)。)
如上圖所示,這一周里,我在6-7點(diǎn)間只發(fā)了1封,7點(diǎn)后則為0。這個(gè)很好解釋:我每天都差不多5點(diǎn)半的樣子就結(jié)束了當(dāng)天的工作。這意味著5:30之后,斷網(wǎng),關(guān)機(jī),無(wú)待辦事項(xiàng)。每當(dāng)我結(jié)束一天的工作,就該是時(shí)候放松了。
我必須強(qiáng)調(diào),我不是某些生活懶散的企業(yè)家,公司已經(jīng)上軌道,所以就躺在加勒比海的阿魯巴島的吊床上監(jiān)督監(jiān)督就完事。我有一份正常的工作(我是一名博士后),有很多事情要做。
例如,在剛過(guò)去的那個(gè)夏天,我取得了麻省理工學(xué)院(MIT)計(jì)算機(jī)科學(xué)博士學(xué)位。在寫作博士論文的同時(shí),我完成了自己第三本書的手稿。這份手稿在我博士論文答辯結(jié)束一個(gè)月后交到蘭登書屋(Random House)出版社并將于2010年夏季出版發(fā)行。在過(guò)去的一年里,我還很用心經(jīng)營(yíng)著自己的博客——學(xué)習(xí)技巧(Study Hacks),創(chuàng)造了5萬(wàn)的月獨(dú)立訪問(wèn)量,與此同時(shí),我還成功發(fā)表了超過(guò)半打同行評(píng)議過(guò)的學(xué)術(shù)論文。
換言之: 我可不是懶鬼。除了極少的例外,所有這些事情我都是在工作日的8:30到5:30之間進(jìn)行的。(我每天的鍛煉時(shí)間、1小時(shí)的遛狗時(shí)間也都是安排在這個(gè)時(shí)間段內(nèi)的。我真的很喜歡每天5:30之后的自由時(shí)間,完全的自由啊。)
我稱這個(gè)方法為固定時(shí)間表效率法(fixed-scheduled productivity),,我從2008年年初開始便一直在使用并向大家推薦這個(gè)方法。它的理念很簡(jiǎn)單:
? 制定一份你認(rèn)為最理想的工作時(shí)間表,然后再通過(guò)實(shí)際工作情況來(lái)調(diào)整,讓這張表真的適合你——使用這個(gè)方法的時(shí)候你得冷酷一些,接什么責(zé)任要懂的選擇,該拒絕別人的時(shí)候不能客氣,不要?jiǎng)e人讓做什么就做什么,沒(méi)多大用處的任務(wù)要擺脫掉。
這個(gè)方法將會(huì)在你的控制力、壓力水平、完成的重要工作的數(shù)量上產(chǎn)生深遠(yuǎn)而有益的影響。
不過(guò)它的理念并不是什么新的東西。提姆?菲利斯(Tim Ferriss)的一本很有名的書《每周工作4小時(shí)(The 4-Hour Workweek)》里就建議采用嚴(yán)格的時(shí)間限制。他認(rèn)為我們所做的很多工作的效率是很低的,而且其重要性也是
令人質(zhì)疑的。(他運(yùn)用了帕金森定律(Parkinson’s Law)來(lái)支撐“更多的時(shí)間并不一定帶來(lái)更多的成效”的觀點(diǎn),并廣受歡迎,當(dāng)然,如果你還心存疑慮,可以看看《揭露真實(shí)的帕金森定律(Debunking Parkinson's Law)》。)他說(shuō),相反,如果我們能辨別出什么是最重要的任務(wù),并受到嚴(yán)格的時(shí)限約束,那么我們會(huì)吃驚地發(fā)現(xiàn),實(shí)際完成所需的時(shí)間是很少的。
在本文中,我想告訴你們一些成功運(yùn)用這種方法的真人真事——事業(yè)依舊成功,生活品質(zhì)卻得以徹底改善。
吉姆?柯林斯的白板
(照片/凱文?莫洛尼/紐約時(shí)報(bào))
吉姆?柯林斯的商業(yè)權(quán)威指導(dǎo)著作《從優(yōu)秀到卓越(Good to Great)》和《基業(yè)長(zhǎng)青(Built to Last.)》銷售額已破700萬(wàn),他則將這些書的成功歸功于他的研究原則。
自去年五月柯林斯接受紐約時(shí)報(bào)的訪問(wèn)后,他便帶領(lǐng)著12名本科生組成的幾支研究團(tuán)隊(duì)開始了資料的搜集工作,現(xiàn)在(2009.11.19)搜集工作仍在繼續(xù)。而他的一本書要從最初的提出假設(shè)到最后形成歷經(jīng)千錘百煉的思想,平均耗時(shí)約5年,需經(jīng)費(fèi)約50萬(wàn)美元。當(dāng)從調(diào)研階段邁入“修道士”狀態(tài)般的寫作階段后,他狀態(tài)最好時(shí)一天也最多能完成一頁(yè)的內(nèi)容。
換句話說(shuō),柯林斯是一個(gè)非常有毅力而且刻苦工作的人。你可能會(huì)由此認(rèn)為他和一般見(jiàn)到的在殘酷的商業(yè)世界里拼命打拼、睡覺(jué)也不關(guān)機(jī)的工作狂一樣。但是,他沒(méi)有。
他位于科羅拉多的辦公地點(diǎn)的會(huì)議室里放了一塊白板,白板上潦草地寫著一個(gè)簡(jiǎn)單的公式:
? 創(chuàng)新 53% ? 教學(xué) 28% ? 其它 19% 柯林斯在很多年前就定下了一個(gè)“宏偉的目標(biāo)”,他人生中50%的工作時(shí)間要用于創(chuàng)新性的工作——思考、調(diào)研和寫作——30%的用于教學(xué),剩下20%用來(lái)完成其它所有事。白板上的百分比正是他日常時(shí)間分配的大體狀況。(他用秒表計(jì)時(shí),用電子表格來(lái)控制進(jìn)度。)就使用固定時(shí)間表效率法來(lái)說(shuō),柯林斯的例子就很典型。
擁有與他同一級(jí)別成就的作家則很容易陷入過(guò)量工作的泥沼中: 熬夜更新推特(美式微博)、雇傭工作人員、精心設(shè)計(jì)網(wǎng)頁(yè)、開發(fā)系列產(chǎn)品、不放過(guò)任何演說(shuō)機(jī)會(huì)。但柯林斯逃出了此種命運(yùn)。
舉例來(lái)說(shuō),盡管柯林斯一次演講的薪酬就超6萬(wàn)美元,但他每年演講的次數(shù)不足18場(chǎng),所得收入的三分之一都無(wú)償捐獻(xiàn)給了非營(yíng)利組織。他從不到各地去推銷自己的書。他的網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)得也很普通。他嚴(yán)格控制自己的生活開支,避免過(guò)度依賴收入(過(guò)去的14年里,他和妻子一直生活在加利佛尼亞的一棟小平房里)。他只顧了很少的員工,喜歡需要時(shí)再招募些志愿者。
時(shí)代周刊形容他道,“柯林斯先生??非常善于說(shuō)‘不’。”(他曾為《今日美國(guó)》寫了一篇文章:《最好的新年決心是?一份‘不做’清單”(Best New Years Resolution? A ?Stop-Doing? list.)》)
他固定時(shí)間表的生活方式源自一個(gè)簡(jiǎn)單的理念"讓工作持久而與眾不同”,而其真正得以實(shí)現(xiàn)還是得益于他“愿意??用對(duì)‘做什么’的相同程度的專注來(lái)對(duì)待‘不做什么’”的這種態(tài)度。
柯林斯不是唯一從固定時(shí)間表效率法中受益的……
伊麗莎白的轉(zhuǎn)變
當(dāng)伊麗莎白?格蕾絲?桑德斯(Elizabeth GraceSaunders)開始她的第一份事業(yè)——職業(yè)文案服務(wù)時(shí),她的工作時(shí)間表簡(jiǎn)直就是“危害甚深”。
“我會(huì)先出去會(huì)了朋友再回郵件,”她告訴我,“然后熬夜到凌晨2點(diǎn)來(lái)完成手頭的項(xiàng)目。” 終于有一天,她崩潰了。“我不是秘書,”她說(shuō),“我的任務(wù)不是搞定所有攤在我面前的事。” 桑德斯改用了一個(gè)一周工作40小時(shí)的時(shí)間表。這個(gè)新的時(shí)間表帶來(lái)了兩個(gè)直接的影響。第一,她發(fā)現(xiàn)自己開始只專注于最重要的事了。
舉個(gè)例子,由于計(jì)劃用于業(yè)務(wù)發(fā)展的時(shí)間只有幾個(gè)鐘頭,她不能再找借口去做些浪費(fèi)時(shí)間的事,像是曾讓她熬夜的徒勞無(wú)益的網(wǎng)站微調(diào)和查看沒(méi)實(shí)際用處的郵件。從而,她可以把心放在那些能產(chǎn)生成效的核心事務(wù)上,比如進(jìn)行電話銷售或新產(chǎn)品的研發(fā)。舊的時(shí)間表里的內(nèi)容確實(shí)更多,但同時(shí)也更瑣碎,反而在這種約束下產(chǎn)生的專注帶來(lái)了更多的成效。
第二,她發(fā)現(xiàn)她可以讓她的客戶學(xué)會(huì)如何適應(yīng)她的工作習(xí)慣。
“我會(huì)在24小時(shí)(而非24分鐘)內(nèi)回復(fù)您的郵件,在開始一個(gè)新項(xiàng)目之前需要事先通知我,如果近期內(nèi)我的時(shí)間安排已滿我會(huì)說(shuō)‘不’,我可能提前將接下來(lái)一個(gè)月的會(huì)議安排都定下來(lái)了。” 桑德斯說(shuō),“對(duì)怎樣以及何時(shí)對(duì)要求作出反應(yīng)的選擇會(huì)產(chǎn)生極大的影響。”
桑德斯的朋友和客戶都對(duì)她放棄文案工作,變身為一名“時(shí)間管理教練”的事情印象深刻。她現(xiàn)在的工作是幫助其她職業(yè)女性取得同樣的成效。(其中最有名的服務(wù)是“重塑時(shí)間表(Schedule Makeover)”。)
下面是典型的“桑德斯的一天”:
? 6點(diǎn)起床,8:30坐到電腦前。
? 在工作日,她的頭1-2個(gè)小時(shí)是用來(lái)做她稱為“常規(guī)處理”的工作,包括核對(duì)日程、查看郵件、為這一天接下來(lái)的時(shí)間做一個(gè)詳細(xì)的計(jì)劃。桑德斯認(rèn)為正是早上的這項(xiàng)“慣例”讓她不用再浪費(fèi)時(shí)間思考工作怎么開始,并將她從整天都在查看郵件的“強(qiáng)迫癥”中解放出來(lái)。
? 她會(huì)進(jìn)行一個(gè)小時(shí)左右的電話銷售。對(duì)于私營(yíng)企業(yè)來(lái)說(shuō),這算是最痛苦的事情。但是通過(guò)將其嚴(yán)格固定在時(shí)間表上,可以避免她將這件事推到一邊。
? 這一天接下來(lái)的時(shí)間里,她將按照早上制定的計(jì)劃走: 通常是一些客戶要求的任務(wù)和至少一項(xiàng)業(yè)務(wù)拓展工作。? 下午5:30結(jié)束工作。
絕大多數(shù)的企業(yè)家都會(huì)工作到5:30以后(并聲稱這是完全不可避免的),不過(guò),桑德斯雖然沒(méi)有像他們這般,她的事業(yè)依舊蒸蒸日上。原因很清楚:她的固定時(shí)間表迫使她只從事那些能有成效的工作(電話銷售、客戶任務(wù)、主要業(yè)務(wù)拓展),并避免將時(shí)間花在那些沒(méi)實(shí)際用處、只是為“忙”而忙的事情上(像是動(dòng)不動(dòng)就會(huì)去調(diào)整網(wǎng)頁(yè)、強(qiáng)迫癥似的反復(fù)查看郵件、對(duì)一些小的業(yè)務(wù)發(fā)展機(jī)會(huì)窮追不舍)。
桑德斯并不是我遇到的唯一一個(gè)驚訝于這個(gè)發(fā)現(xiàn)——做得少反而有助于 提高營(yíng)收——的年輕企業(yè)家。
繼續(xù) ↓ ↓ ↓
嬰兒效應(yīng)
下面這個(gè)故事來(lái)自我的好友邁克爾?西蒙斯(Michael Simmons)。
他自己創(chuàng)業(yè)——極限創(chuàng)業(yè)教育公司(Extreme Entrepreneurship Education Corporation),他的公司在他畢業(yè)后的那幾年迅速擴(kuò)張。那段時(shí)間我恰好在看《每周工作4小時(shí)》,我開始研究西蒙斯減少工作時(shí)間的可能性。我認(rèn)為,那是他自己的公司,那么為什么不利用這個(gè)優(yōu)勢(shì)給自己創(chuàng)造更贊的生活呢。
我們就此討論過(guò),當(dāng)時(shí)我曾告訴西蒙斯他應(yīng)該減少花在郵件和社交網(wǎng)絡(luò)上的時(shí)間。
“我沒(méi)得選擇,”他解釋道,“每一次聯(lián)系都可能給我一個(gè)重要的合作伙伴或者一份寶貴的訂單。”
但之后,他的女兒哈莉(Halle)出生了,他和妻子(公司創(chuàng)始人之一)開始輪流照顧女兒,早上是他,下午是妻子。晚上則是家庭時(shí)間。所以,他的工作時(shí)間從每天10-12個(gè)小時(shí)縮減到3-5個(gè)小時(shí)。哈莉的存在迫使他做出改變,他之前還口口聲聲說(shuō)不可能,現(xiàn)在他也開始嚴(yán)格控制自己的時(shí)間表,他之前也認(rèn)為自己的事業(yè)會(huì)受到影響,事實(shí)證明,也沒(méi)有。“孩子的存在讓做‘應(yīng)做的事’變成做‘必做的事’,”西蒙斯向我解釋道,“過(guò)去,我總是推遲做出關(guān)鍵決策或者因不愿跨出自己的舒適區(qū)而說(shuō)‘不’。現(xiàn)在,我才是真的沒(méi)得選擇,我必須有所抉擇,因?yàn)槲业臅r(shí)間已經(jīng)被砍掉了一半。” “自一年前我們女兒出生到現(xiàn)在,我們的公司擴(kuò)展了不止一倍。”
固定時(shí)間表的作用
柯林斯、桑德斯和西蒙斯有一個(gè)相同的發(fā)現(xiàn)。當(dāng)給時(shí)間表加上嚴(yán)格的時(shí)限,刪減掉不必要的工作,同事和客戶也重新適應(yīng)了何時(shí)該對(duì)你有所期待后,他們發(fā)現(xiàn)了固定時(shí)間表所產(chǎn)生的兩個(gè)令人驚奇的作用。第一,所謂必要的事情——無(wú)論是電話銷售或者還是專注于為創(chuàng)作一本新書而進(jìn)行的核心研究工作——恰是那些真正重要的事;而不必要的事情——無(wú)論是動(dòng)不動(dòng)就郵件郵件的,還是像患了強(qiáng)迫癥般總在調(diào)整博客的模板——比許多人以為的還要更無(wú)關(guān)痛癢。
第二,與不穩(wěn)定的時(shí)間表相比,他們反而因?qū)W⒂诒匾氖虑椋ǘ撬械氖拢┒艿礁嗟年P(guān)注。這些“佯謬”的事實(shí)——正如柯林斯的書最暢銷,桑德斯和西蒙斯的公司發(fā)展飛速——說(shuō)明你也可以收獲更多成效。
固定時(shí)間表的生活方式
固定時(shí)間表效率法的步驟很簡(jiǎn)單明了:
1.選擇一個(gè)你認(rèn)為能達(dá)到最理想的勞逸平衡狀態(tài)的工作時(shí)間表。2.盡一切努力去避免破壞時(shí)間表的安排。
聽(tīng)上去非常簡(jiǎn)單吧,但,當(dāng)然不簡(jiǎn)單。要滿足第2條可不是件容易的事。如果你還放不下現(xiàn)在的項(xiàng)目、責(zé)任或者工作習(xí)慣,那么你很有可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到這個(gè)理想時(shí)間表的要求。
當(dāng)你開始想要通過(guò)固定時(shí)間表來(lái)提高效率時(shí),有一個(gè)簡(jiǎn)單的事實(shí)你必須面對(duì):要堅(jiān)持住這個(gè)理想時(shí)間表需要更大刀闊斧的行動(dòng)。舉個(gè)例子,你也許不得不: ? 給待辦事項(xiàng)數(shù)目來(lái)個(gè)大瘦身。
? 痛下決心把那些缺乏效率的習(xí)慣從你每日的時(shí)間表中刪除掉。
? 為了換取大量的自由時(shí)間,冒著一不小心惹惱他人或讓他們失望的風(fēng)險(xiǎn)。? 停止拖延。
理論上來(lái)說(shuō),這都是些硬指標(biāo),而且非常難達(dá)成。但是當(dāng)你專注于一個(gè)特定的目標(biāo)——“我拒絕在工作日工作到5:30以后!”——你會(huì)很驚奇地發(fā)現(xiàn)上面的要求變得沒(méi)那么難了。
下面讓我們?cè)俣嗫匆粋€(gè)例子??
案例研究: 我的時(shí)間表
現(xiàn)在有一個(gè)不錯(cuò)的案例可供研究——我研究生時(shí)期的時(shí)間表。為了在更短的時(shí)限內(nèi)完成工作,我不得不格外謹(jǐn)慎地運(yùn)用一天的時(shí)間。那時(shí)我身邊有太多失眠患者,他們總是一副睡眼惺忪的樣子,這讓我意識(shí)到陷入一種凌晨3點(diǎn)睡到中午起的生活模式(這就是聲名狼藉的“MIT生物鐘”)是一件多么容易的事。
下面我將與大家分享我為了嚴(yán)格按照固定時(shí)間表行事而慣常采用的一些技巧: ? 我近乎冷酷地只以結(jié)果說(shuō)話。作為一名研究生,我們的最終目標(biāo)是什么? 從事能夠回答重要問(wèn)題的優(yōu)秀研究。其它的事情在這個(gè)階段真的不重要(Nothing else really matters)。但我的一些同齡人對(duì)這一形而上學(xué)的問(wèn)題的答案是: “用長(zhǎng)時(shí)間的工作證明你屬于這里。” 就像這些自己未來(lái)的決策者們?cè)趯?lái)翻出他們的時(shí)空卡片,宣稱他們非常有效率的完成了該做的事。胡說(shuō)!我當(dāng)時(shí)想做的事情就是在一年內(nèi)寫出幾篇好論文,而任何會(huì)妨礙我達(dá)成這個(gè)目標(biāo)的事情我都會(huì)持懷疑態(tài)度認(rèn)真審視。這種結(jié)果導(dǎo)向特質(zhì)讓我更能夠阻止中途出現(xiàn)的各種雜事擠進(jìn)我的時(shí)間表。
? 我特別清楚自己何時(shí)能出成果,而成果也并不總能來(lái)得那么快。如果有人把別的什么事丟給我,我會(huì)很誠(chéng)實(shí)地評(píng)估然后告知什么時(shí)候這件事才會(huì)排到我的待辦事項(xiàng)第一位。然后我們會(huì)就這個(gè)日期進(jìn)行溝通。等到點(diǎn)做這事了我再開始。如果——這個(gè)如果很重要——你確實(shí)告知了別人這個(gè)確定的日期,就可以避免讓他們?cè)谖磥?lái)很長(zhǎng)一段時(shí)間里都在期待成果、期待成果、期待成果。當(dāng)你在堅(jiān)持一種不成熟的、“只在臨近最終期限的時(shí)候才開始”的態(tài)度的時(shí)候,長(zhǎng)的交付周期也可以幫助你繞過(guò)這成堆的事情(這些事情會(huì)毀了你的固定時(shí)間表)。
? 拒絕。如果我的安排太滿,無(wú)法按時(shí)完成這個(gè)新項(xiàng)目,我會(huì)拒絕。
? 終止、退出。如果一個(gè)項(xiàng)目已經(jīng)失控并開始占用過(guò)多的時(shí)間讓我無(wú)法完成時(shí)間表上的其它事項(xiàng),或者偏離我對(duì)結(jié)果導(dǎo)向的要求: 我會(huì)終止這個(gè)項(xiàng)目。如果又出現(xiàn)一些明顯更重要的事,而這些事又與我計(jì)劃中的其它事沖突,我會(huì)放棄其中較不重要的。告訴你個(gè)秘密: 其實(shí)沒(méi)人真會(huì)在意你做了什么小調(diào)整,或者你放棄了什么。最終,結(jié)果才是別人評(píng)價(jià)你的依據(jù)。如果某件事正阻礙著你在你的領(lǐng)域里取得重要的成果,那你就必須問(wèn)問(wèn)自己為什么還要繼續(xù)這件事。
? 我不在服務(wù)區(qū)。我常呆在學(xué)校圖書館的旮旯里或窩在自己公寓的角落里工作。我每天只會(huì)收發(fā)兩三次郵件,晚上和周末都不會(huì)再碰郵箱,因此人們不得不等上一段時(shí)間才能收到我回復(fù)。要找到我通常不是件容易的事,如果有人在周五晚上給我發(fā)來(lái)一封需要在周六早上前處理的緊急郵件,他們就會(huì)失望了。但最終,他們都會(huì)適應(yīng)我的工作習(xí)慣。同樣重要的是,我可
不是故意作怪。我從未為我的郵箱設(shè)置過(guò)那些虛偽的自動(dòng)回復(fù)。我只是做自己,然后人們會(huì)習(xí)慣真正的我。
? 分批處理、形成習(xí)慣。任何的常規(guī)工作都會(huì)慢慢變成一種習(xí)慣——習(xí)慣就是我們總在那一天的那時(shí)候做的那件事。舉個(gè)例子,我總是在午餐后寫我的博客,記下早上發(fā)生的第一件事。當(dāng)我上課的時(shí)候,我會(huì)回想我為完成各科作業(yè)是如何分配這周的時(shí)間的。為你的常規(guī)工作制定時(shí)間表的時(shí)候按照自己的習(xí)慣走,這會(huì)讓處理非常規(guī)工作也變得更輕松。同時(shí)還可以防止各種瑣事毀了整個(gè)計(jì)劃。
? 早早開始。有時(shí),要真的很早。我無(wú)法接受在處理重要事情時(shí)候還有所拖延。我不愛(ài)拖。如果為了確保計(jì)劃按需進(jìn)行,我得提前2-3周開始做某些事情的話,我就會(huì)這樣做。
? 我不要求許可。我覺(jué)得你認(rèn)為按自己喜好定下時(shí)間表后自己就會(huì)自動(dòng)按它行事是絕對(duì)錯(cuò)誤的。不過(guò),你可以爭(zhēng)取這就是最寶貴的獎(jiǎng)勵(lì)。而成效就是金錢,你必須付出代價(jià)才能獲得。只要我能確保完成別人花錢交給我的主要任務(wù),那么按照我自己的方式去驚醒會(huì)讓我更舒服。如果我無(wú)法產(chǎn)生好的成效,那么人們就有權(quán)要求更多地介入。
結(jié)論
你可以填寫任意的時(shí)限,只要你覺(jué)得它可以提高你工作的效率。你手中總有些事在忙,無(wú)論是郵件、瀏覽重要網(wǎng)站、還是處理待辦事項(xiàng)清單,等你到戴維?艾倫的年紀(jì)這份清單都可以趕上《圣經(jīng)》的長(zhǎng)度了。但盡管如此,總有那么個(gè)時(shí)候,你不得不停下腳步說(shuō):我知道我有做不完的工作,現(xiàn)在我必須先接受這個(gè)事實(shí)。如果不,那么你會(huì)被這份工作耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)。它會(huì)使你陷入令人疲憊、毫無(wú)效率的時(shí)間安排里,讓你感到更多壓力并且無(wú)法取得更多進(jìn)展。按你自己的意愿制定時(shí)間表。然后讓其他所有事都順應(yīng)你的需求。靈活一點(diǎn)。有效率點(diǎn)。如果你無(wú)法讓事情順應(yīng)你的需求:是時(shí)候換個(gè)工作了。但最終,不要妥協(xié)。
卡爾紐波特是一名MIT博士后,作者,“ 學(xué)習(xí)技巧(Study Hacks)網(wǎng)站”的創(chuàng)始人,網(wǎng)絡(luò)最受歡迎學(xué)生咨詢博客博主。
* * *
省錢,高效
1.吸取那些證實(shí)有效且富有技巧的省錢妙招。審核自己的增值項(xiàng)目(點(diǎn)擊進(jìn)入守財(cái)奴的策略(Scrooge Strategy)網(wǎng)站)并學(xué)習(xí)每月省下幾百美元的詳細(xì)建議。2.吸取更多深入地提高效率的建議。卡爾和我錄制了一個(gè)1個(gè)多小時(shí)的訪談節(jié)目,其間我們非常詳細(xì)地談?wù)摿俗顑?yōu)化策略和提高效率的策略。有興趣觀看——并從中選擇適合自己的時(shí)間管理和提高效率的技巧——下面注冊(cè)。
第三篇:MIT車險(xiǎn) 信用卡
E行銷課題
MIT車險(xiǎn)與MIT信用卡
MIT車險(xiǎn)流程:
Step1:登錄E行銷主頁(yè),右手邊中間位置找到“車險(xiǎn)費(fèi)率計(jì)算器”并點(diǎn)擊進(jìn)入; Step2:進(jìn)入頁(yè)面并根據(jù)提示填寫“基本信息”;(點(diǎn)擊填寫欄即可看到相關(guān)提示)Step3:根據(jù)需求選擇商業(yè)險(xiǎn)與交強(qiáng)險(xiǎn); Step4:填寫投保信息;(被保人信息與送單地址)Step5:檢查信息是否正確; Step6:支付。
MIT信用卡流程:
Step1:登錄E行銷主頁(yè),工作室>>綜合金融>>輕松E開>>輕松E開預(yù)約;
Step2:輸入客戶資料,需求分析,選擇借記卡,網(wǎng)銀,信用卡,貸款,理財(cái)簽約; Step3:網(wǎng)頁(yè)自動(dòng)跳到信用卡申請(qǐng),填寫客戶資料; Step4:
留意頁(yè)面,申請(qǐng)確認(rèn)書上填寫1030單號(hào),申請(qǐng)編號(hào)抄寫到1030單上
第四篇:英文互譯求職信
求職信
安德魯·貝克人事經(jīng)理
肯德?tīng)柦鹑诠?/p>
亞當(dāng)斯日 110
芝加哥IL45708
尊敬的貝克先生:
這封信是對(duì)肯德?tīng)柦鹑诠究窃?996年4月2日《芝加哥論壇報(bào)》一個(gè)公開分類廣告的回復(fù)。這份工作我非常感興趣并且非常的符合我的工作經(jīng)驗(yàn)和技能。
貴公司在市場(chǎng)營(yíng)銷、廣告領(lǐng)域因?yàn)閯?chuàng)新而聞名。尤其是你們最近為公司基金做的廣告非常富有創(chuàng)造性,這非常吸引我加入您這樣的組織。
我將在五月畢業(yè)并取的營(yíng)銷學(xué)士學(xué)位,我考慮通過(guò)這次實(shí)習(xí)為我的家族事業(yè)及誒這方面的經(jīng)驗(yàn)。謹(jǐn)附上簡(jiǎn)歷一份進(jìn)一步闡明,希望我能夠獲得機(jī)會(huì)更加容易的適應(yīng)你們市場(chǎng)營(yíng)銷部的理念。我十分盼望和您盡早的討論關(guān)于這個(gè)職位的問(wèn)題,我講下周打電話給您希望您能抽時(shí)間安排一個(gè)面試。
約翰·克里
簡(jiǎn)·史密斯的簡(jiǎn)歷
姓名:簡(jiǎn)·史密斯
籍貫:布魯明頓市郵編:47401
電話:(812)555-1212
求職意向:銷售部或廣告部能充分理由自己的技能的職位
學(xué)歷:1996年5月畢業(yè)于印第安納大學(xué),市場(chǎng)營(yíng)銷學(xué)士學(xué)位
曾任職的專業(yè)崗位:
1995年夏天,曾在印第安納波利斯禮來(lái)作物公司市場(chǎng)營(yíng)銷部從事于為新的生產(chǎn)線設(shè)計(jì)廣告標(biāo)語(yǔ)和標(biāo)識(shí),參加不同媒體開展的廣告活動(dòng),參加會(huì)議和高級(jí)管理層預(yù)測(cè)。
1993年和1994年夏天,在印第安納波利斯領(lǐng)頭貴重金屬有限公司從事與廣告業(yè)高管工作,負(fù)責(zé)無(wú)線電和印刷廣告策劃,包括標(biāo)志和標(biāo)語(yǔ)的發(fā)展、寫廣告副本,建議和實(shí)施營(yíng)銷策略來(lái)提高銷售量。對(duì)于廣告也有了一定的接觸。
大學(xué)里所擔(dān)任的職務(wù):
自1995年到現(xiàn)在,做過(guò)印第安納大學(xué)學(xué)生休閑中心的員工協(xié)調(diào)員,幫助游泳監(jiān)督人員做工作日程計(jì)劃,并且訓(xùn)練健美操訓(xùn)練班。
自1994年到1995年,從事過(guò)布魯明頓市11影劇院總經(jīng)理的助理,主要是安排一些日常工作,處理群眾意見(jiàn)想辦法增加票房收入。
自1993年到1994年,在辣椒餐廳做服務(wù)員,一直在生意忙的餐廳里等待客人點(diǎn)菜。參加的活動(dòng)和名譽(yù):
迪安的名單—四個(gè)學(xué)期
印第安納特奧會(huì)志愿者
卡巴澤塔女生聯(lián)誼會(huì)珈瑪章主席學(xué)位獎(jiǎng)
班級(jí):制冷09姓名:田東帥
學(xué)號(hào):162009211062
第五篇:英漢詞匯互譯
英漢詞匯互譯的若干方法
(一)準(zhǔn)確理解詞義
1.根據(jù)上下文辨詞義。
2.論褒貶,即要注意同義詞之間有不同的語(yǔ)體色彩、使用范圍及程度。
任何語(yǔ)言都有語(yǔ)體之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,還有俚語(yǔ)、公文用語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)等。文學(xué)作品中,作家通過(guò)不同的語(yǔ)體來(lái)刻畫人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時(shí),必須審其雅俗,量其輕重,這樣,才能恰如其分地表達(dá)原文的精神。
(1)詞義有輕重的不同
例如表示“打破”的詞
break是最一般的用語(yǔ),意思是經(jīng)打擊或施加壓力而破碎。
crack是出現(xiàn)了裂縫,但還沒(méi)有變成碎片。
crush是從外面用力往內(nèi)或從上往下而壓碎。
demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
destroy是完全摧毀,使之無(wú)法復(fù)原。
shatter是突然使一物體粉碎。
smash舊指由于突如其來(lái)的一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。
又如表示“閃光”的詞
shine照耀;指光的穩(wěn)定發(fā)射。
glitter閃光;指光的不穩(wěn)定發(fā)射。
glare耀眼;表示光的最強(qiáng)度。
sparkle閃爍;指發(fā)射微細(xì)的光度。
(2)詞義有范圍大小和側(cè)重面的不同
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個(gè)詞中:griculture指農(nóng)業(yè)科學(xué)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、整個(gè)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過(guò)程,所包含的范圍最廣。farming指農(nóng)業(yè)的實(shí)踐。cultivation指農(nóng)業(yè)物的栽培過(guò)程。agronomy指把科學(xué)原理運(yùn)用到農(nóng)業(yè)耕作中去的實(shí)踐。
又如在empty,vacant,hollow這組同義詞中,它們各自有不同的形容對(duì)象和強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容:
empty可以用來(lái)形容house,room,cup,box,stomach,head,words等詞,表示“空的,一無(wú)所有。”
vacant可以用來(lái)形容position,room,house,seat等詞表示“沒(méi)有人占用的,空缺的。”hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等詞連用,表示“空洞的,虛的,不實(shí)的,下陷的。”
(3)詞義有感情色彩(如憎惡、蔑視、諷刺、詛咒、尊敬、親昵等等)和語(yǔ)體色彩(如莊嚴(yán)、高雅、古樸、俚語(yǔ)、方言詞語(yǔ)、公文用語(yǔ)、委婉詞等等)的不同。如“死”就有許多委婉的說(shuō)法:
to expire 逝世
to pass away 與世長(zhǎng)辭
to close(end)one's day 壽終
to breathe one's last 斷氣
to go west 歸西天
to pay the debt of nature 了結(jié)塵緣
to depart to the world of shadows 命歸黃泉
to give up the ghost 見(jiàn)閻王
to kick the bucket蹬腿You can kick everything but you can not kick the bucket.to kick up one's heels 蹬腿
又如“懷孕”也有許多委婉的說(shuō)法:
She is having a baby.She is expecting.She is in the family way.She is knitting little booties.She is in a delicate condition.She is in an interesting condition.又如“警察”:
policeman 正式用語(yǔ)
cop 美國(guó)口語(yǔ)
bobby 英國(guó)口語(yǔ)
nab 美國(guó)俚語(yǔ)
3.看搭配。任何一種語(yǔ)言,在長(zhǎng)期使用的過(guò)程中,會(huì)形成一種固定的詞組或常見(jiàn)的搭配。這些比較固定的說(shuō)法,有時(shí)可以譯成另一種語(yǔ)言,有時(shí)則不行。翻譯時(shí),必須注意英漢兩種語(yǔ)言中詞的不同搭配。
以kill為例:
He killed the man.他殺死了那個(gè)人。
He killed his chances of success.他斷送了成功的機(jī)會(huì)。
He killed the motion when it came from the committe e.他否決了委員會(huì)提出來(lái)的動(dòng)議。
He killed three bottles of whisky in a week.他一周內(nèi)喝光了三瓶威士忌。
kill the peace 扼殺和平
kill the promise 取消諾言
kill a marriage 解除婚約
還要注意英漢定語(yǔ)與名詞的搭配不同:
heavy crops 豐收
heavy news 令人悲痛的消息
heavy road 泥濘的路
heavy sea 波濤洶涌的海洋
heavy heart 憂傷的心
heavy reader 沉悶冗長(zhǎng)的讀物
又如:
a broken man 一個(gè)絕望的人
a broken soldier 一個(gè)殘廢軍人
a broken promise 背棄的諾言
a broken spirit 消沉的意志
broken money 零錢
國(guó)際著名品牌趣譯
許多國(guó)際著名品牌源于很平凡的名字,譯為中文必須有巧思。
如果把營(yíng)銷比喻成一場(chǎng)戰(zhàn)役,那么成功的品牌名稱就像一面不倒的軍旗。國(guó)際品牌在全球范圍內(nèi)營(yíng)銷,必然要跨越種種文化障礙,如語(yǔ)言差異、消費(fèi)習(xí)慣差異、宗教差異等。把品牌譯為中文必須有巧思。
由于西方國(guó)家的文化比較相似,所以某一個(gè)國(guó)家的品牌比較容易為其他國(guó)家所接受。中華文化與西方文化差異較大,因此,國(guó)外品牌要打入華人市場(chǎng),必須慎重考慮命名問(wèn)題。商品經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象的復(fù)雜,使西方品牌名稱的翻譯超越了語(yǔ)言學(xué)概念,而上升到文化心理和市場(chǎng)重新定位層面。
麥當(dāng)勞:蘊(yùn)含多層意義,比如麥當(dāng)勞,英文名稱是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人習(xí)慣以姓氏給公司命名,像愛(ài)迪生公司、華爾特·迪斯尼公司、福特公司。但是華人通常喜歡以喜慶、興隆、吉祥、新穎的詞匯給店鋪命名,如“百盛”、“天潤(rùn)發(fā)”、“好來(lái)順”、“全聚德”、“喜來(lái)登”。McDonald是個(gè)小人物,他比不上愛(ài)迪生,人家是世界聞名的大科學(xué)家,也不如迪斯尼,因?yàn)榈纤鼓岢闪恕翱ㄍㄊ澜纭钡拇~,所以如果老老實(shí)實(shí)地把“McDonald’s”譯成“麥克唐納的店”,就過(guò)于平淡,而“麥當(dāng)勞”就非常成功:
一,大致保留了原發(fā)音;
二,體現(xiàn)了食品店的性質(zhì);
三,蘊(yùn)涵著“要吃麥就應(yīng)當(dāng)勞動(dòng)”的教育意義;
四,風(fēng)格既“中”又“洋”,符合華人的口味。
可口可樂(lè):絕妙之譯,眾所周知,“可口可樂(lè)”就是“CocaCola”,但是卻很少有人追問(wèn)一句:那是什么意思?原來(lái)Coca和Cola是兩種植物的名字,音譯為古柯樹和可樂(lè)樹,古柯樹的葉子和可樂(lè)樹的籽是該飲品的原材料,古柯葉里面含有古柯堿,也叫可卡因(有時(shí)用做局總麻醉藥,尤其用于眼睛、鼻子或喉嚨,還因其興奮性和刺激性而廣泛用做毒品)。這樣枯燥乏味甚至有點(diǎn)可怕的名字居然被翻譯成“可口可樂(lè)”,真是CocaCola公司的化腐朽為神奇。“可口可樂(lè)”譯名的成功之處在于:
一,保留了原文押頭韻的響亮發(fā)音;
二,完全拋棄了原文的意思,而是從喝飲料的感受和好處上打攻心戰(zhàn),手段高明;
三,這種飲品的味道并非人人喜歡,很多人甚至覺(jué)得它像中藥,但它卻自稱“可口”,而且喝了以后還讓人開心。善于進(jìn)行自我表?yè)P(yáng),討好大眾。
上述兩例是保留原品牌名稱發(fā)音,而改變?cè)獾某晒Ψ独F渌缰袊?guó)譯為“奔馳”,新馬譯為“馬賽地”的名牌汽車,原文“MercedesBenz”是該汽車公司老板愛(ài)女的名字,譯為“奔馳”是刪除了復(fù)雜的Mercedes,簡(jiǎn)潔而響亮。
“Ikea”譯為“宜家”是高招,再如“Ikea”家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,是聰明的中譯者賦予它“宜家”這美好的含義。實(shí)際上,Ikea是該品牌的創(chuàng)始人IngvarKamprad和他的農(nóng)場(chǎng)名Elmtaryd及村莊名Agunnaryd的詞首字母組合。
有的品牌名稱只進(jìn)行音譯,如“麥斯威爾”咖啡,僅僅是“Maxwell”的發(fā)音而已。由于它的訴求對(duì)象是白領(lǐng)階層,尤其是“外向型”白領(lǐng),因此這個(gè)名字是成功的。但如果想讓廣大華人買賬,就不如“雀巢”。在雀巢咖啡剛進(jìn)入中國(guó)大陸時(shí),聽(tīng)村里的農(nóng)民議論:“雀巢”咖啡就是“鳥窩”咖啡。即使沒(méi)文化的人也對(duì)它產(chǎn)生興趣,可見(jiàn)名稱的戲劇性效果非常有利于提高品牌的知名度。
名牌手機(jī)“諾基亞”,芬蘭文原名“Nokia”,是廠子所在小鎮(zhèn)的名字,很顯然,譯文比原文更富有高科技感,好像還有點(diǎn)“承諾亞洲”的味道。
“福士偉根”跟希特勒有關(guān),有的品牌名稱只進(jìn)行意譯。如“福士偉根”(中國(guó)稱“大眾汽車”),德文原名“Volkswagen”,Vokls的意思是人民大眾,Wagen是汽車。
關(guān)于“福士偉根”,還有一段鮮為人知的來(lái)歷:19世紀(jì)二三十年代,汽車非常昂貴,只屬于少數(shù)富人。希特勒上臺(tái)后,宣稱要為全體勞動(dòng)大眾制造汽車,汽車的牌子就叫“Volkswagen”,他號(hào)召人們每月省下一些錢,建立“汽車存款”,若干年后家家有汽車。可是不久戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),汽車廠忙著造戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器去了。然而戰(zhàn)后大眾汽車的品牌名稱卻保留了下來(lái)。
還有一類是以簡(jiǎn)稱進(jìn)行跨國(guó)界統(tǒng)一傳播,比如慕尼黑的一家汽車廠,德文全稱是BayerischeMotorenWerke(拜耶里奇飛機(jī)引擎生產(chǎn)廠),簡(jiǎn)稱為BMW,后來(lái)它不僅生產(chǎn)飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī),還擴(kuò)展到越野車、摩托單車、高級(jí)轎車。現(xiàn)在沒(méi)有人關(guān)心BMW到底是什么意思,BMW三個(gè)字母圍繞的藍(lán)白徽標(biāo),已成為成功和信譽(yù)的標(biāo)志。其中文名稱“寶馬”是多么浪漫、簡(jiǎn)潔、貼切。
再如,Minnesota Mining and Manufacturing Company(明尼蘇達(dá)礦業(yè)及制造公司),就是我們熟知的3M公司。西方人對(duì)品牌名稱的要求比較單純:一,簡(jiǎn)單易記;二不重復(fù);三,在別國(guó)語(yǔ)言里不會(huì)產(chǎn)生誤解,對(duì)宗教信仰不要有侮辱性含義。為安全起見(jiàn),有些廠家就干脆造一個(gè)新詞,如康柏公司“Compaq”(美國(guó)電腦生產(chǎn)商)來(lái)源于Compact(電腦術(shù)語(yǔ),意思是密集的、壓緊的),把詞尾變成q,就構(gòu)成一個(gè)新詞,它很容易使人聯(lián)想到源詞,使公司的行業(yè)特征非常明顯。
感冒癥狀表達(dá)法
1.I've got a cold./ I've got a bad cold.我感冒了。/ 我感冒很嚴(yán)重。
2.I've got a runny nose./ My nose is running.我流鼻水。
3.I've got a sore throat.我喉嚨痛。
4.I've been coughing day and night.我早晚都在咳嗽。
5.I can't stop sneezing.我打噴嚏打個(gè)不停。
6.I've got a temperature./ I'm running a high fever.我發(fā)燒了。/ 我發(fā)高燒。
7.I've got a very bad headache./ This headache is killing me.我頭很痛。/我頭快痛死了。
8.I feel sore and ache all over.我覺(jué)得全身酸痛。
9.I feel like I'm dying.我覺(jué)得我好象要死了一樣。
10.I feel dizzy./ My head is swimming.我頭暈。/ 我頭昏腦脹的。
關(guān)于[緣]的表達(dá)
緣分 predestined relationship
緣 reason;cause;sake, relationship, edge;fringe, climb
血緣 blood relationship
人緣 relations with people
姻緣 predestined marriage
前世因緣 predestination
天賜良緣 a godsent marriage;a good marriage arranged in Heaven
天緣巧合 a luck coincidence
喜結(jié)良緣 tie the nuptial knot
締結(jié)姻緣 form marital tie
聊得投緣 talk congenially
有緣結(jié)識(shí)某人 be lucky to get acquainted with sb.無(wú)緣結(jié)識(shí)某人 have no opportunity to get acquainted with sb.