第一篇:口譯習(xí)題一
復(fù)查測驗: 口譯練習(xí)1單元
名稱 口譯練習(xí)1單元
說明 Interpret the following sentences into Chinese or English.1.A fall into the pit, a gain in your wit.正確答案:
吃一暫,長一智。
2.Pride goes before a fall.正確答案:
驕者必敗。
3.The tongue cut the throat./ Misfortunes never come alone.正確答案:
禍從口出/言多必失。/ 禍不單行。
4.Great minds think alike.正確答案:
英雄所見略同。
5.Man proposes, God disposes.正確答案:
謀事在人,成事在天。
6.The remembrance of the past is the teacher of the future.正確答案:
前事不忘,后事之師。
7.A horse stumble that has four legs.正確答案:
人非圣賢;孰能無過?/金無足赤,人無完人。
8.A hedge between keeps friendship green.正確答案:
君子之交(淡于水)。
9.Many kiss the baby for the nurse’s sake.正確答案:
醉翁之意不在酒。
10.The moon is not seen when the sun shines.正確答案:
小巫見大巫。
11.Misfortune might be a blessing in disguise.正確答案:
禍兮福所倚,福兮禍所伏。
12.Justice has long arms.正確答案:
天網(wǎng)恢恢,疏而不漏
13.What we lose in hake we shall have in herring.正確答案:
失之東隅,收之桑榆
14.Save your breath to cool your porridge.正確答案:
各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜
15.The shepherd would rather lose the wool than the sheep.正確答案:
留得青山在,不怕沒柴燒.16.民為貴,社稷次之,君為輕。
正確答案:
The people are the most important element in a state;next are the gods of land and grain;least is the ruler himself.17.萬物并育而不相害,道并行而不相悖。(孔子)
正確答案:
All living creatures grow together without harming one another;ways run parallel without interfering with one another.18.茍利國家生死已,豈因禍福趨避之(林則徐)
正確答案:
“I shall serve my country till the end of my life, regardless of fortunes or misfortunes.”
19.雄關(guān)漫道真如鐵,而今邁步從頭越。(毛澤東)
正確答案:
“The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides we are conquering its summit.”
20.路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索(屈原)
正確答案:
“My journey is long and winding, I will keep on exploring my way far and wide.”
21.相知無遠近,萬里尚為鄰。(唐.張九齡《送韋城李少府》)
正確答案:
Distance cannot separate true friends who feel so close even when they are thousands of miles apart.22.一鄉(xiāng)之善士斯友一鄉(xiāng)之善士,天下之善士斯友天下之善士。(孟子)
正確答案:
A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community;a good citizen of the world will befriend the other citizens of the world.23.工欲善其事,必先利其器。(《論語·魏靈公》)
正確答案:
The mechanics that would perfect his work must first sharpen his tools.24.The burnt child dreads the fire.正確答案:
一朝被蛇咬,十年怕井繩。
25.鍥而不舍,金石可鏤。(荀子《勸學(xué)篇》)
正確答案:
“If you carve without a break, even metal and stone can be engraved.”
26.天行健,君子以自強不息。(取自《易經(jīng)》中的坤卦)
正確答案: As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.2.As Heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection.27.學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。(《論語·為政》)
正確答案:
Learning without thinking leads to confusion;thinking without learning ends in danger.28.A watched pot never boils.正確答案:
心急吃不了熱豆腐。
29.合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下。(《老子》第64章)
正確答案:
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth;a thousand li journey starts with the first step.30.千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尺之室,以突隙之煙焚。
正確答案:
A long dike will collapse because of an ant-hole in it;a tall building will be burned down because of a spark from a chimney’s chink.31.The style is the man.正確答案:
文如其人。
32.天生我材必有用(唐 李白《將進酒》)
正確答案:
Heaven has endowed me with talents for eventual use.33.不登高山,不知天之高也;不臨深淵,不知地之厚也。(《荀子·勸學(xué)》)
正確答案:
“One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.”
34.知人者智,知己者明。(老子 《道德經(jīng)》)
正確答案:
“To understand others, it takes intelligence;to understand yourself, it takes wisdom.” 35.Walls have ears.正確答案:
隔墻有耳。
36.三人行,必有我?guī)熝?。擇其善者而從之,其不善者而改之。(孔子《論語·述而》)
正確答案:
“Among any three men walking, I will find something to learn for sure.Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.”
37.大道之行也.天下為公..正確答案:
“When the great way is followed, all under heaven will be equal”
38.The same knife cut bread and fingers.正確答案:
水能載舟,亦能覆舟。
39.天時不如地利,地利不如人和。(《孟子·卷四·公孫丑下》)
正確答案:
“Opportunities vouchsafed by Heaven are outmatched by terrestrial advantages, which in turn are outmatched by the harmony among people.”
40.Better die with honor than live with shame.正確答案:
寧為玉碎,不為瓦全。
第二篇:口譯練習(xí)一
重點課文一
Unit One Reception 外事接待
Unit 1課外練習(xí)Passage Two
漢譯英:P40 錄音Unit_1_1 06:49
1、對不起,您一定是來自聯(lián)盟傳播服務(wù)局的大衛(wèi)·理查德先生吧?。我叫魏琴,是上海國際文化交流中心的代理主任。這是我的名片。
Excuse me, you must be Mr.David Richard from the Alliance communications Service.My name is Wei Qin.I’m the acting director of the Shanghai International Center for Cultural Exchanges.Here’s my card.2、自從我們收到您來訪日期的電子郵件后便一直期待著您的到來。
We've been expecting you ever since we received your e-mail message informing us of your date of arrival.3、報據(jù)您的要求,我們?yōu)槟A(yù)訂了我中心東樓的“明寓’名房。“明寓”從設(shè)計到裝潢都體現(xiàn)了中國明朝的建筑風(fēng)格,我相信您一定會喜歡這套古典式房間。
Upon your request, we have reserved for you our Ming House suite, which is located in the East Tower of the Center.It is a classic Chinese residence designed and decorated in the architectural style of China's-Ming Dynasty.I am sure you'll like our Ming House.4、理查德先生,我們的“信息高速公路與傳播服務(wù)學(xué)術(shù)研討會”將如期在我中心舉行。Mr.Richard, the Symposium on Information Superhighway and Communication Service will be held at our center as scheduled.5、我很高興地告訴您,先生已被籌委會選為第一輪報告會的主要發(fā)言人。如果您需要復(fù)印一些發(fā)給與會者的報告材料或打算使用投影機,請與我中心的設(shè)備服務(wù)部門聯(lián)系。I'm pleased to tell you that you have been chosen by the organizing committee as a keynote speaker for the first session of the workshop.If you like to use a photocopier for your handouts, or an overhead projector for your presentation, please do not hesitate to contact our Equipment Service.重點課文二
Unit 1 課外練習(xí)Passage Three
英譯漢:P48 錄音Unit_1_1 08:34
1、I visited this city 26 years ago —— a little over 26 years ago.Then I couldn't have imagined the dynamic and impressive city that Xi'an has turned into today.26年前我曾經(jīng)訪問過這座城市,不止26年了。未曾想到,今天的西安如此生機勃勃,讓人印象深刻。
2、China is definitely a more open place than at any time since the Tang Dynasty.We all need to become China experts now, because China, and especially its future, matters for all of us.The last 26 years have seen tremendous Changes in China.The rest of the world has a big stake in China's success.可以說,中國正處于自唐朝以來最開放的時期。我們都得成為中國通,因為中國,尤其是中國的未來,對我們都至關(guān)重要。過去的26年,中國發(fā)生了巨大的變化。全世界都看好中國,對她的成功充滿信心。
3、The possibilities that China's social and economic developments offer both the country and the world are extraordinary.“This should be an opportunity for all of us.To make it so, we must forge a long-term strategic partnership between Europe and China.中國社會與經(jīng)濟發(fā)展不僅給本國帶來巨大的機遇,也給全世界帶來巨大的機遇。這是我們所有人共同享有的機遇。為了抓住這一機遇,我們必須在歐洲與中國之間建立長期的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。
4、I don't think China is likely to become an expansionist military power, a worry that has clouded some people.China's membership of the WTO is a good example of how working with China and integrating it more fully into the international system can work to all of our advantage.我認為中國不會像某些人所擔(dān)憂的那樣走軍事擴張的道路。中國加入世貿(mào)組織就是一個很好的子,充分說明與中國合作,使中國融入國際社會可以對我們帶來什么樣的好處。
5、I am looking forward, in the next two weeks, to taking this opportunity to witness with my own eyes the magical power of this land of wonder and learn from your endeavor and efforts in serving your people.我期待著在接下來的兩周里,借此訪問之機親自領(lǐng)略中國這片神奇土地的巨大魔力,學(xué)習(xí)貴國為了造福人民所做出的努力。
重點課文三
Unit Two
禮儀祝辭
Text
Passage One
漢譯英: P48 前半部分要看 錄音Unit_1_1 11:15 副總統(tǒng)閣下、威廉斯夫人,貴賓們,女士們、先生們:
Your Excellency Vice President and Mrs.Williams, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,1、我為能在此設(shè)宴招待威廉斯副總統(tǒng)和夫人以及其他貴賓而深感榮幸和愉快。It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs.Williams and other distinguished guests.我愿借此機會向各位來賓表示熱烈的歡迎。我此時的心情可以用孔子在《論語》中的一句話來表達:“有朋自遠方來,不亦樂乎?!?/p>
I would avail myself of this opportunity to extend my warm welcome to you all.A remark in The Analects of Confucius can best express what I feel now, ”It is such a delight to have friends coming from afar!“
2、顯而易見,威廉斯副總統(tǒng)的這次訪問表明了閣下愿意繼續(xù)推進我們兩國之間友好合作關(guān)系的決心。
Evidently, Vice President Williams's current visit has demonstrated his Excellency's determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries.我深信,兩國高層領(lǐng)導(dǎo)人之間的頻繁互訪,不僅有助于我們兩國之間關(guān)系的改善,而且還有助于亞太地區(qū)乃至整個世界的和平與穩(wěn)定。
I'm deeply convinced that a frequent exchange of visits between the top government officials of the two countries is beneficial not only to the improvement of our relations, but also to peace and stability of the Asia-Pacific region and the world as a whole.3、我們兩國建交以來的這些年里,我們在政治、經(jīng)濟、貿(mào)易、文化、教育、科技、衛(wèi)生等領(lǐng)域里進行了真誠的、卓有成效的合作。
Over the years since the establishment of diplomatic relations between our two countries, we have carried out sincere and rewarding cooperation in political, economic, trade, cultural, educational, scientific and technological, public health and other fields.值得一提的是,自從我們兩國總理互訪以來,我們在近海石油勘探和汽車工業(yè)方面的合作進展神速。
In particular, our cooperation in offshore oil exploration and automobile industry has been advancing rapidly ever since the exchange of visits between your Prime Minister and our Premier.我們對在這些領(lǐng)域里所取得的成就深感滿意,并愿意與貴國政府和人民一起繼續(xù)努力,將我們的合作關(guān)系推向一個新的高度。
We're very satisfied with the development in these areas, and we're willing to make further efforts with your government and people to push these cooperative relations to a new height.4、近代中國經(jīng)歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。China experienced a period of enduring impoverishment and long-standing debility in its modern history and was for a time at the mercy of other countries.落后就要挨打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經(jīng)歷中得出的刻骨銘心的教訓(xùn)。Lagging behind leaves one vulnerable to attacks, which is the never-forgotten lesson the Chinese people have learnt from their tragic experience of repeated foreign invasions.一個國家只有首先自強,才能在世界上自立。一百多年來,中國人民為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的目標(biāo)進行了不懈努力。
A country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world.For over a hundred years, the Chinese people have made unremitting efforts toward the goal of rejuvenating the nation.中華人民共和國成立后,中國人民自力更生、改革開放、與時俱進,在社會主義建設(shè)中取得了舉世矚目的偉大成就。
Since the founding of the People's Republic of China, the Chinese people, through self-reliance, have carried out the national program of reform and opening up and, by keeping pace with the times, have made great achievements in building socialism that have caught the attention of the world.當(dāng)前,中國人民堅定不移地抓住發(fā)展這個第一要務(wù),正滿懷信心地為全面建設(shè)小康社會、實現(xiàn)現(xiàn)代化而團結(jié)奮斗。
At present, the Chinese people stay focused on the primary task of development, working together with full confidence to build a moderately prosperous society in all respects and striving to achieve modernization.重點課文四
Unit Two
禮儀祝辭
Test Passage Two
英譯漢:P51 全篇都要看
錄音Unit_1_1 16:15 Your Honor Mr.Mayor, My Chinese friends, Ladies and Gentlemen, 市長先生閣下,中國朋友們,女士們、先生們:
1、I feel honored to come here on my first visit to your beautiful city.這是我首次訪問你們這座美麗的城市,我為此深感榮幸。
On behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.我愿借此機會,代表我們代表團的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,對我們一踏上這塊充滿魅力的土地便受到的友好款待,向東道主表示真誠的感謝。
I am also very happy that this visit has given me an excellent opportunity to convey to you and to the people of Shanghai warm greetings and sincere good wishes of the government and people of my country.與此同時,我很高興這次訪問給予我一次極好的機會,向市長先生和上海人民轉(zhuǎn)達我國政府和人民的熱烈問候和誠摯的良好祝愿。
Although we live with a distance of thousands of miles between us, ”Long distance separates no bosom friends,“ as one of your Tang poets said.雖然我們遠隔萬里,但貴國唐朝的一位詩人說得好,“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰?!?/p>
2、The whole world is watching with great interest the remarkable changes that are taking place in China, particularly in Shanghai, a thriving and robust megalopolis.整個世界都在以極大的興趣注視著中國正在發(fā)生的巨大變化,尤其是注視著上海這座蓬勃向上的特大型城市所發(fā)生的巨大變化。
To our great amazement, this country boasts a two-and-half decade persistent economic growth, which is unequalled elsewhere in the world.令人驚訝的是,25年來中國經(jīng)夯強勁持續(xù)增長.沒有哪一個國家可以與其媲美。China's miraculous rise as one of the strongest economic powers in the Asia-Pacific region has attracted, and will continue to attract, a growing number of business, manufacturing and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.中國奇跡般地迅速崛起為亞太地區(qū)最具實力的經(jīng)濟強國之一,吸引了并將繼續(xù)吸引我國越來越多的商業(yè)、制造業(yè)和金融業(yè)的巨頭來華投資,尤其是在上海及其周邊地區(qū)的許多長期項目上投資。
Over the last decade, there has never been any place other than Pudong that holds so much attraction for our people in the business community.在過去的10年里,沒有任何一個地方像浦東那樣對我國商業(yè)界產(chǎn)生了如此之大的吸引力。
It is with this awareness that we have come here to seek better ways of promoting our economic and financial cooperation.正是基于對這一狀況的認識,我們來到上海尋求進一步發(fā)展我們在經(jīng)濟和金融方面進行合作的更好的途徑。
One of the objectives of my mission is to sign our Investment Protection Agreement and Intellectual Property Rights Protection Agreement.我此行的目的之一就是締結(jié)我們的《投資保護協(xié)定》和《知識產(chǎn)權(quán)保護協(xié)定》。I am also seeking possibilities of establishing, through partnership with our Chinese colleagues, a joint consultancy firm that will provide services for transnational corporations in Shanghai.我此行的另一目的是希望能與中國同行攜手建立一家以在上海的跨國公司為服務(wù)對象的合資咨詢服務(wù)機構(gòu)。
3、Last but not least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.We would like His Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.最后,我此行的又一項重要任務(wù)是向上海市長面呈來訪我市的正式邀請,希望市長閣下在其方便的時候盡早訪問我市,以便使我們能有機會來回報我們在這里受到的熱情款待。
4、I greatly cherish the close relationship between our two cities.I also greatly value the position we enjoy as one of your most important trading partners.我非常珍惜我們兩座城市之間的密切關(guān)系,我也非常重視我們作為你們最重要的貿(mào)易伙伴之一所享有的地位。
In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has been a steady growth in our economic cooperation and trade volume.盡管近年來世界經(jīng)濟處于不景氣的狀態(tài),我們之間的經(jīng)濟合作和貿(mào)易額卻一直在穩(wěn)步增長。
It is our sincere wish that we continue to work closely together to enhance our friendly relationship and to ensure a sustained growth in our economic, financial and trade cooperation.我們真誠地希望彼此之間繼續(xù)密切合作,發(fā)展我們的友好關(guān)系,確保我們在經(jīng)濟、金融和貿(mào)易方面的合作持續(xù)增長。
5、On the occasion of this reception, I wish Mr.Mayor and all our Chinese friends present here tonight good health!Thank you.請允許我借此機會,祝愿市長先生,祝愿出席今晚招待會的所有中國朋友,身體健康!謝謝各位。
Passage Two 英譯漢: P65 全篇都要看
錄音Unit_1_2 開頭
1、It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation.I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of Canadian Industrial Exhibition.我懷著十分愉快的心情向中國地方貿(mào)易代表團表示熱烈的歡迎。我很高興各位能來此參加加拿大工業(yè)展覽會。
I would like to take this opportunity to convey to our Chinese guests the warm greetings from the Canadian Chamber of Commerce.我愿借此開幕式之機向中國來賓轉(zhuǎn)達加拿大商會的熱烈問候。
2、The exhibition centre covers an area of 50,000square meters and has a floor space of 25,000 square meters.Facilities of the center include a main exhibition hall, with four special-purpose exhibition halls around it, and a multi-functional conference hall.展會中心占地50 000平方米,建筑面積為25 000平方米。中心設(shè)施包括一個主要展廳,周圍有四個特殊用途的展廳,還有一個多功能報告廳。
3、This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.本次展覽會展示了加拿大近年來所取得的工業(yè)成就,同對也是反映加拿大工業(yè)界高科技進步的一個窗口。展出科技成果涉及了各個行業(yè),例如航空、機床制造、電子、煤礦、發(fā)電設(shè)備、近海石油勘探、汽車等產(chǎn)業(yè)。
I am very proud that some of the exhibits are the products from some Canadian-Chinese joint ventures.展品中有一部分是加中合資企業(yè)的產(chǎn)品,我為此深感自豪。
Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.雖然這些產(chǎn)品在所有展品中所占的比率很小,但卻表明了我們這兩個偉大的國家在經(jīng)濟和科技領(lǐng)域里合作的新時代已經(jīng)到來。
Our cooperation is one of great promise.As you know, ”A good beginning is half the battle.“ 我們合作的前景十分廣闊。我們知道,“良好的開端是成功的一半”。
4、This exhibition is expected to provide further opportunities for collaborative efforts between the local technology researchers and their international counterparts.本次展會還要為當(dāng)?shù)丶夹g(shù)研究人員和國際同行提供合作的機會。
We believe the exhibition of high and new technology is the best way to foster international cooperation on science and technology, as well as to facilitate innovations in industries.我們認為,高新技術(shù)的展會是推動國際科技合作的最好途徑,也是促進產(chǎn)業(yè)革新的最好辦法。
5、In the future, we will host more specialized exhibitions on science and technology, such as metal and metallurgy, chemical engineering, textile machinery, foodtech and aviation.今后我們要舉辦更多的專業(yè)科技展會,如關(guān)于金屬冶金、化學(xué)工程、紡織機械、食品技術(shù)以及航空航天等。
With the help of those exhibitions, we will gradually create an international marketplace for innovation, science and technology, and provide networking opportunities within the industry.我們要借助這些展會,逐漸創(chuàng)造出一個致力于創(chuàng)新和科技革新的國際市場,并為產(chǎn)業(yè)內(nèi)部聯(lián)系與交流提供機會。
6、The Chinese Provincial Trade Delegation is the largest visiting group to attend our exhibition and I wish my Chinese friends a most rewarding visit.中國地方貿(mào)易代表團是參加本屆展覽會的最大團體,我預(yù)祝中國朋友們在參觀期間取得豐碩成果。重點課文五
Unit Two
禮儀祝辭
課外練習(xí)
Passage One 漢譯英:P63 全篇都要看
錄音Unit_1_1 20:28 尊敬的芮效儉大使,Your Excellency Ambassador Roy, 尊敬的歐倫斯會長,Honorable President OrLins, 尊敬的傅強恩會長,Honorable President Frisbie, Ladies and Gentlemen, 女士們、先生們:
1、很高興出席今天的午餐會,與新老朋友歡聚一堂。感謝美中關(guān)系全國委員會和美中貿(mào)易全國委員會的盛情邀請和款待。
It gives me great pleasure to attend this luncheon, meeting all the friends, old and new.Let me thank the National Committee on U.S.-China Relations and the U.S.-China Business Council for their kind invitation and gracious hospitality.2、借此機會,我要感謝美中關(guān)系全國委員會和美中貿(mào)易全國委員會以及在座諸位多年來為增進中美兩國人民的相互了解與友誼、促進中美關(guān)系發(fā)展所作的積極努力。
I would also like to take this opportunity to thank the National Committee on U.S.-China Relations and the U.S.-China Business Council, as well as others present here, for their dedicated efforts over the years to increase the understanding and friendship between the two peoples and to promote the relations between the two countries.3、不久前,第16屆中美商貿(mào)聯(lián)委會會議在北京舉行,雙方著重就加強雙邊經(jīng)貿(mào)合作、妥善解決經(jīng)貿(mào)問題全面深入地交換了意見,在知識產(chǎn)權(quán)、農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易、分銷權(quán)、紡織品貿(mào)易、政府采購等問題上達成多項共識。我們愿與美方一道,認真落實雙方共識,促進中美經(jīng)貿(mào)合作健康穩(wěn)定發(fā)展。
At the 16th U.S.-China Joint Commission on Commerce and Trade meeting held in Beijing not long ago, the two sides had a comprehensive and in-depth exchange of views on ways to strengthen economic and trade cooperation and properly address some thorny issues.A number of agreements were reached on such matters as intellectual property rights(IPR), agricultural produce trade, distribution right, textile trade, and government procurement.We are ready to work with the United States to follow these agreements through and ensure a sound and steady growth of Sino-U.S.economic and trade cooperation.4、中美經(jīng)貿(mào)合作發(fā)展迅速,中國已成為美國第三大貿(mào)易伙伴和增長最快的出口市場·美國則是中國第二大貿(mào)易伙伴和最大外資來源地。
With commerce growing rapidly between the two countries, China has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the United States is China's second largest trading partner and top source of FDI(foreign direct investment).中美經(jīng)貿(mào)合作初步形成相互依存、互利共贏的基本格局,給兩國人民帶來了巨大實惠,也促進了世界經(jīng)濟增長。Mutual interdependence, mutual benefit and win-win results are basic features of such a relationship, which has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.中國大量價廉物美的商品出口到美國,緩解了美國的通脹壓力,每年為美國消費者節(jié)省近200億美元。
The import by the United States of quality and affordable Chinese merchandize has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly $20 billion every year.美國的資金、技術(shù)和管理經(jīng)驗為中國經(jīng)濟發(fā)展注入了活力。中國很多年輕人打的是摩托羅拉手機,用的是戴爾、康柏筆記本電腦,與朋友相聚在星巴克、麥當(dāng)勞或肯德基。American capital, technology and managerial expertise, in turn, have instilled vitality into the Chinese economy.Many young Chinese are making calls with Motorola cell phones, working with Dell or Compaq laptops, and hanging out with friends in Starbucks, McDonald's or KFC.5、在中美經(jīng)貿(mào)合作快速發(fā)展過程中,難免會出現(xiàn)一些摩擦。雙方應(yīng)堅持發(fā)展原則,通過平等協(xié)商.爭取互利共贏。反之,將經(jīng)貿(mào)問題政治化、情緒化,則無助于解決問題,我們不贊成這樣的做法。
It is needless to say that in the course of fast growth, there will be some frictions.When frictions occur the two sides should stick to the principle of long-term development, work out the problems through equal-footed consultations and strive for a win-win result.To politicize trade issues or to get too emotional about them does not help solve problems;therefore we are not in favor of such a practice.6、中方重視美方在貿(mào)易不平衡、知識產(chǎn)權(quán)保護等問題上的關(guān)切,已經(jīng)并將繼續(xù)采取積極措施逐步加以解決。
China pays great attention to U.S.concerns about trade imbalances, IPR protection and others, and has taken, and will continue to take, effective steps to address them gradually.中方不追求長期對美貿(mào)易順差,將繼續(xù)履行人世承諾,進一步向美國產(chǎn)品開放市場。China is not after prolonged surplus in trade with the United States, and will continue to honor its WTO commitments by opening its market still wider to U.S.products.今后5年,中國貨物進口總額將超過1萬億美元,服務(wù)業(yè)也會進一步開放,這將為美國企業(yè)提供巨大商機。
In the coming five years, China will import over $1 trillion worth of goods and allow even greater access for services.中國政府高度重視并將繼續(xù)加強知識產(chǎn)權(quán)保護工作。All this will mean boundless opportunities for U.S.businesses.我們已經(jīng)降低了對侵犯知識產(chǎn)權(quán)的刑事處罰門檻,已經(jīng)并將進一步加大執(zhí)法力度,開展保護知識產(chǎn)權(quán)專項整治行動。
The Chinese Government attaches great importance to IPR protection and will step up its measures in this regard.We have lowered the threshold for criminal penalties against IPR-infringement, intensified law enforcement and launched IPR protection campaigns.These measures will continue to be implemented.7、解決中美經(jīng)貿(mào)摩擦等問題需要雙方共同采取行動。
It takes the efforts of both China and the United States to address their economic and trade frictions.我們希望美方承認中國完全市場經(jīng)濟地位,取消對華出口商品和技術(shù)的限制,糾正貿(mào)易保護主義的錯誤做法。增加對華出口,而不是限制自華進口,才是解決貿(mào)易不平衡的正確途徑。
We hope that the United States will recognize China's full market economy status, lift restrictions on commodity and technology exports to China and correct the wrong practices of trade protectionism.Increasing exports to China, instead of restricting imports from China, is the right course of action to solve trade imbalances.8、同時,中美還應(yīng)努力開辟新的合作領(lǐng)域。
What is more, China and the United States should explore new areas of cooperation.作為能源生產(chǎn)和消費大國,中美應(yīng)該而且完全可以加強能源領(lǐng)域的合作,包括研發(fā)和應(yīng)用清潔、可替代能源以及核電站建設(shè)等方面的互利合作。
As major energy producers and consumers, our two countries should, and are entirely able to, strengthen energy cooperation, including cooperation in the research and development, and application of clean and alternative energy resources and the construction of nuclear power plants.雙方還可以加強宏觀經(jīng)濟政策對話以及在多邊經(jīng)濟組織中的協(xié)調(diào)與合作。
The two sides may-also have more dialogues on macro-economic policies and coordination and cooperation in multilateral economic organizations.9、我相信,通過我們的共同努力,我們一定會在貿(mào)易平衡方面達成新的協(xié)議。
謝謝大家。
I am convinced that with our concerted efforts, we will reach new agreements on trade balance.Thank you.重點課文六
Unit 2 禮儀祝辭 課外練習(xí)Passage Two 英譯漢: P65 全篇都要看
錄音Unit_1_2 開頭
1、It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation.I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of Canadian Industrial Exhibition.我懷著十分愉快的心情向中國地方貿(mào)易代表團表示熱烈的歡迎。我很高興各位能來此參加加拿大工業(yè)展覽會。
I would like to take this opportunity to convey to our Chinese guests the warm greetings from the Canadian Chamber of Commerce.我愿借此開幕式之機向中國來賓轉(zhuǎn)達加拿大商會的熱烈問候。
2、The exhibition centre covers an area of 50,000square meters and has a floor space of 25,000 square meters.Facilities of the center include a main exhibition hall, with four special-purpose exhibition halls around it, and a multi-functional conference hall.展會中心占地50 000平方米,建筑面積為25 000平方米。中心設(shè)施包括一個主要展廳,周圍有四個特殊用途的展廳,還有一個多功能報告廳。
3、This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.本次展覽會展示了加拿大近年來所取得的工業(yè)成就,同對也是反映加拿大工業(yè)界高科技進步的一個窗口。展出科技成果涉及了各個行業(yè),例如航空、機床制造、電子、煤礦、發(fā)電設(shè)備、近海石油勘探、汽車等產(chǎn)業(yè)。
I am very proud that some of the exhibits are the products from some Canadian-Chinese joint ventures.展品中有一部分是加中合資企業(yè)的產(chǎn)品,我為此深感自豪。
Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.雖然這些產(chǎn)品在所有展品中所占的比率很小,但卻表明了我們這兩個偉大的國家在經(jīng)濟和科技領(lǐng)域里合作的新時代已經(jīng)到來。
Our cooperation is one of great promise.As you know, ”A good beginning is half the battle." 我們合作的前景十分廣闊。我們知道,“良好的開端是成功的一半”。
4、This exhibition is expected to provide further opportunities for collaborative efforts between the local technology researchers and their international counterparts.本次展會還要為當(dāng)?shù)丶夹g(shù)研究人員和國際同行提供合作的機會。
We believe the exhibition of high and new technology is the best way to foster international cooperation on science and technology, as well as to facilitate innovations in industries.我們認為,高新技術(shù)的展會是推動國際科技合作的最好途徑,也是促進產(chǎn)業(yè)革新的最好辦法。
5、In the future, we will host more specialized exhibitions on science and technology, such as metal and metallurgy, chemical engineering, textile machinery, foodtech and aviation.今后我們要舉辦更多的專業(yè)科技展會,如關(guān)于金屬冶金、化學(xué)工程、紡織機械、食品技術(shù)以及航空航天等。
With the help of those exhibitions, we will gradually create an international marketplace for innovation, science and technology, and provide networking opportunities within the industry.我們要借助這些展會,逐漸創(chuàng)造出一個致力于創(chuàng)新和科技革新的國際市場,并為產(chǎn)業(yè)內(nèi)部聯(lián)系與交流提供機會。
6、The Chinese Provincial Trade Delegation is the largest visiting group to attend our exhibition and I wish my Chinese friends a most rewarding visit.中國地方貿(mào)易代表團是參加本屆展覽會的最大團體,我預(yù)祝中國朋友們在參觀期間取得豐碩成
第三篇:稅法習(xí)題一
習(xí)題一(第1,章稅收法律制度概述)
一、單項選擇題
1.按照稅法功能作用的不同,可以將稅法分為()。
A.稅收基本法和稅收普通法B.稅收實體法和稅收程序法
C.國際稅法和國內(nèi)稅法 D.中央稅法和地方稅法
2.()是國家最高權(quán)利機關(guān)的執(zhí)行機關(guān),是國家最高行政機關(guān)。
A.國家稅務(wù)總局B.財政部C.國務(wù)院D.關(guān)稅稅則委員會
3.()是稅收“三性”核心。
A.強制性B.無償性C.固定性D.間接性
4.下列各項中,屬于土地增值稅的稅率形式是()。
A.全額累進稅率B.定額稅率C.超額累進稅率 D.超率累進稅率
5.下列()稅收作用中,哪項不屬于稅收的作用。
A.稅收具有收入再分配的作用B.稅收具有穩(wěn)定經(jīng)濟的作用C.稅收具有抵制消費的作用D.稅收具有維護國家政權(quán)的作用
6.下列稅種中,為超額累進稅率的是()。
A.個人所得稅B.土地增值稅C.企業(yè)所得稅D.增值稅
7.()是稅收法律關(guān)系中最實質(zhì)的內(nèi)容,也是稅法的靈魂。
A.稅收法律關(guān)系內(nèi)容 B.稅收法律關(guān)系征稅人C.稅收法律關(guān)系客體 D.稅收法律關(guān)系的納稅人
8.下列各項中,不屬于構(gòu)成稅法三個最基本要素的是()。
A.納稅義務(wù)人B.征稅人C.征稅對象D.稅率
9.下列屬于稅收法律關(guān)系客體的是()。
A.征稅人B.課稅對象C.納稅人D.納稅義務(wù)
10.()是直接通過減少應(yīng)納稅額的方式實現(xiàn)的減稅、免稅。
A.稅基式減免B.稅率式減免C.稅額式減免D.稅收式減免
11.下列有關(guān)稅法概念的說法正確的是()。
A.稅法是國家制定的用來調(diào)整納稅人之間權(quán)利與義務(wù)關(guān)系的法律規(guī)范的總稱
B.制定稅法的目的是為了保障國家利益和納稅人的合法權(quán)益
C.稅法的特征是強制性、無償性和固定性
D.稅法是國家憑借其權(quán)力,利用稅收工具參與社會產(chǎn)品和國民收入分配的法律規(guī)范的總稱
12.我國對稅收法律關(guān)系中納稅義務(wù)人的確定,采取的是()的原則。
A.屬地原則 B.屬人原則 C.屬地兼屬人的原則 D.靈活確定的原則
13.稅收法律關(guān)系的產(chǎn)生、變更與消滅是由()。
A.權(quán)利主體和權(quán)利客體B.義務(wù)主體C.稅收法律事實D.稅收法律關(guān)系內(nèi)容
14.稅收權(quán)利主體是指()。
A.征稅方 B.納稅方 C.征納雙方 D.中央政府
15.區(qū)分不同稅種的主要標(biāo)志是()。
A.納稅義務(wù)人 B.征稅對象C.稅率 D.稅目
16.下列各稅種中,不能由地方政府制定實施細則的有()。
A.城鎮(zhèn)土地使用稅 B.房產(chǎn)稅C.車船稅D.消費稅
17.我國稅收立法權(quán)規(guī)定地方政府有權(quán)制定的是()。
A.稅收法律B.地方性稅收法規(guī)C.部門規(guī)章D.地方規(guī)章
18.下列各項中,屬于稅收部門規(guī)章的是()。
A.《納稅擔(dān)保試行辦法》 B.《城市建設(shè)維護稅暫行條例實施細則》C.《消費稅暫行條例》
D.《個人所得稅法》
19.下列稅種中,主要由國稅局系統(tǒng)負責(zé)征收的但屬于中央、地方共享的稅種的是()。
A.增值稅B.資源稅C.營業(yè)稅D.城市維護建設(shè)稅
20.按照稅法的基本內(nèi)容和效力的不同,可以將稅法分成()。
A.中央稅法與地方稅法B.稅收實體法與稅收程序法C.國際稅法與國內(nèi)稅法D.稅收基本法與稅收普通法
21.下列說法不正確的是()。
A.目前我國稅法體系中采用超率累進稅率的是土地增值稅
B.個人所得稅法屬于稅收實體法
C.稅法中,關(guān)于期限納稅、征收滯納金和罰款的規(guī)定是對稅收法律關(guān)系的直接保護
D.國際稅法就是外國各個國家制定的稅法
22.假設(shè)某人取得一項收入,其應(yīng)納稅所得額為38000元;若規(guī)定計稅依據(jù)不超過20000的部分,20%;超過20000~30000元的部分,24%,超過30000~40000元的部分,30%;超過40000元以上的部分,40%。則該人應(yīng)納稅額為()元。
A.8800B.12280C.19200D.18880
23.全國范圍內(nèi)開征的地方稅的開征停征權(quán)屬于()。
A.全國人大及其常委會 B.國務(wù)院C.財政部和國家稅務(wù)總局 D.地方人大及其常委會
24.下列屬于稅收程序法的是()。
A.個人所得稅法 B.企業(yè)所得稅法 C.增值稅暫行條例D.稅收征管法
24.下述關(guān)于稅法方面的陳述,不正確的是()。
A.海南省、民族自治地區(qū)可以按照全國人大的授權(quán)立法規(guī)定,按規(guī)定制定稅收法規(guī)
B.對于同樣的課稅對象數(shù)量,按全額累進方法計算出的稅額比按超額累進方法計算出的稅額多,即有重復(fù)計算的部分,這個多征的常數(shù)成為速算扣除數(shù)
C.《稅收征收管理法實施細則》是稅收行政法規(guī)
D.以1日、3日、5日、10日或者15日為1個納稅期限的,自期滿之日起5日內(nèi)預(yù)繳稅款,于次月1日起10日內(nèi)申報納稅并結(jié)清上月應(yīng)納稅款
25.王某2009年3月份取得收入7800元,若規(guī)定免征額為2000元,采用超額累進稅率,應(yīng)稅收入2000元以下的,適用稅率為5%;應(yīng)稅收入2000~5000元的,適用稅率為10%;應(yīng)稅收入5000~10000元的,適用稅率為15%。則王某應(yīng)納稅額為()元。
A.525B.520C.545D.570
二、多項選擇題
1.下列各項中,構(gòu)成稅法的三個最基本的要素包括()。
A.納稅義務(wù)人B.稅率C.征稅對象D.稅目
2.下列屬于財政部、國家稅務(wù)總局頒發(fā)的稅收部門規(guī)章有()。
A.《企業(yè)所得稅法實施條例》B.《稅收征收管理法實施細則》C.《增值稅暫行條例實施細則》
D.《稅務(wù)代理試行辦法》
3.按管理和使用權(quán)限的的不同,稅種分為()。
A.中央稅B.地方稅C.中央地方共享稅D.行為稅
4.我國現(xiàn)行稅法規(guī)定的稅率有()。
A.比例稅率B.累進稅率C.定額稅率D.固定稅率
5.稅收立法所遵循的公平原則,主要體現(xiàn)在()。
A.平等負擔(dān),所有納稅人稅負均等 B.量力負擔(dān),負擔(dān)能力大的多納稅、負擔(dān)能力小的少納稅,沒有負擔(dān)能力的不納稅C.由于客觀環(huán)境優(yōu)越而取得超額收入或級差收益者多納稅,反之少納稅D.不同地區(qū)、不同行業(yè)間及多種經(jīng)濟成分之間的實際稅負盡可能公平
6.國務(wù)院的稅收立法權(quán)主要表現(xiàn)在()方面。
A.根據(jù)全國人民代表大會及其常務(wù)委員會制定的稅收法律,制定實施條例及有關(guān)行政法規(guī)
B.根據(jù)全國人民代表大會常務(wù)委員會的授權(quán),擬訂有關(guān)稅收條例
C.向全國人民代表大會及其常務(wù)委員會提出稅收法律議案
D.負責(zé)組織實施稅收征收管理體制改革
7.下列稅種中,屬于流轉(zhuǎn)稅的是()。
A.增值稅B.消費稅C.營業(yè)稅D.關(guān)稅
8.以下稅種中,屬于行為稅的是()。
A.印花稅B.車船稅C.屠宰稅D.房產(chǎn)稅
9.我國現(xiàn)行稅法規(guī)定的稅率有()。
A.比例稅率B.累進稅率C.定額稅率D.固定稅率
10.累進稅率是根據(jù)征稅對象數(shù)額的大小,規(guī)定不同等級的稅率,具體分為()。
A.全額累進稅率B.超額累進稅率C.超率累進稅率D.超倍累進稅率.按照稅負能否轉(zhuǎn)嫁,可以把稅種分為()。
A.直接稅B.間接稅C.流轉(zhuǎn)稅D.資源稅
12.下列稅種中,屬于中央稅的是()
A.關(guān)稅B.消費稅C.營業(yè)稅D.增值稅
13.下列各項中,表述不正確的是()。
A.稅目是各個稅種的所規(guī)定的具體征稅項目B.稅率是衡量稅負輕重的重要標(biāo)志
C.納稅人就是履行納稅義務(wù)的法人和其他組織D.征稅對象就是稅收法律關(guān)系中征納雙方權(quán)利義務(wù)所指的物品
14.關(guān)于稅法構(gòu)成要素,下列說法正確的有()。
A.個人所得稅部分采用超額累進稅率,土地增值稅全部采用超率累進稅率B.企業(yè)所得稅在年終后5個月內(nèi)匯算清繳
C.目前我國沒有采用超率累進稅率D.納稅地點主要根據(jù)不同稅種征稅對象的特點,以及征收管理的方便程度來確定
15.在同一稅種的同一稅目中,采用從量定額與從價定率相結(jié)合實行稅款復(fù)合征收辦法的稅種有()。
A.消費稅B.營業(yè)稅 C.關(guān)稅 D.印花稅
16.下列屬于特定目的稅類的稅種是()。
A.土地增值稅 B.城鎮(zhèn)土地使用稅C.城市維護建設(shè)稅D.房產(chǎn)稅
17.下列屬于稅收實體法的是()。
A.消費稅暫行條例 B.個人所得稅法C.增值稅暫行條例 D.稅收征管法
18.下面關(guān)于我國稅收立法的公平原則說法錯誤的有()。
A.負擔(dān)能力大的應(yīng)多納稅,負擔(dān)能力小的應(yīng)少納稅或不納稅B.客觀環(huán)境優(yōu)越而取得超額收入或級差收益者應(yīng)多納稅,反之少納稅C.不同地區(qū)、不同行業(yè)間及多種經(jīng)濟成分之間的實際稅負必須公平D.這個公平是一個相對公平的概念
19.下述關(guān)于稅法方面的陳述,正確的是()。
A.各省、自制區(qū)直轄市的人大及其常委會可以制定地方性稅收法規(guī)
B.各省、自制區(qū)、直轄市及其政府所在地的市和較大的市人民政府可以按規(guī)定制定規(guī)章
C.《稅收征收管理法實施細則》是稅收行政法規(guī)
D.《稅務(wù)代理試行辦法》是稅收部門規(guī)章
20.下列項目中,屬于稅收法律的是()。
A.企業(yè)所得稅法B.個人所得稅法C.稅收征收管理法實施細則D.關(guān)于外商投資企業(yè)和外國企業(yè)適用增值稅、消費稅、營業(yè)稅等稅收暫行條例的決定
21.下列屬于財產(chǎn)、行為稅類的有()。
A.房產(chǎn)稅B.契稅C.印花稅D.車輛購置稅
22.稅收執(zhí)法權(quán)和行政管理權(quán)是國家賦予稅務(wù)機關(guān)的基本權(quán)力,稅收執(zhí)法權(quán)具體包括()。
A.稅款征收管理權(quán)B.稅務(wù)檢查權(quán)C.稅務(wù)行政復(fù)議裁決權(quán)及其他稅務(wù)管理權(quán)D.稅務(wù)稽查權(quán)
23.下列關(guān)于稅法與稅收的表述正確的有()。
A.稅法是稅收的法律表現(xiàn)形式B.稅收是稅法所確定的具體內(nèi)容C.稅收是國家取得財政收入的一種方式
D.稅法的目的是保障國家利益
24.下列各項中,表述正確的有()。
A.稅目是各個稅種所規(guī)定的具體征稅項目
B.稅法和刑法有著密切的聯(lián)系,稅法和刑法對于違反稅法都規(guī)定了處罰條款
C.對于累進稅率,一般情況下,課稅數(shù)額越大,適用稅率越高
D.征稅對象就是稅收法律關(guān)系中征納雙方權(quán)利、義務(wù)所指的物品
25.按照不同的分類標(biāo)準(zhǔn),《稅收征收管理法》分別屬于()。
A.稅收實體法B.稅收程序法C.稅收基本法D.稅收普通法
26.在稅收執(zhí)法過程中,對法律效力的判斷上,應(yīng)按以下原則掌握()。
A.層次高的法律優(yōu)于層次低的法律B.國際法優(yōu)于國內(nèi)法C.同一層次法律中特別法優(yōu)于普通法D.實體法從新,程序法從舊
27.下列屬于全國人大或人大常委會授權(quán)國務(wù)院立法的有()。
A.《土地增值稅暫行條例》B.《增值稅暫行條例實施細則》C.《外商投資企業(yè)和外國企業(yè)所得稅法實施細則》
D.《營業(yè)稅暫行條例》
28.下列關(guān)于立法權(quán)劃分的層次中,說法正確的有()。
A.經(jīng)全國人大及常委會授權(quán),國務(wù)院有增減稅目的權(quán)利
B.經(jīng)全國人大及常委會授權(quán),國務(wù)院有稅收條例的解釋權(quán)
C.經(jīng)國務(wù)院授權(quán),國家稅務(wù)主管部門有稅法的解釋權(quán)
D.經(jīng)省級人大及常委會授權(quán),省級人民政府有本地區(qū)地方稅法的解釋權(quán)
29.我國的稅收收入分為中央政府固定收入、地方政府固定收入和中央政府與地方政府共享收入。下列陳述正確的有()。
A.中央政府固定收入包括消費稅(含進口環(huán)節(jié)海關(guān)代征的部分)、車輛購置稅、關(guān)稅、海關(guān)代征的進口環(huán)節(jié)增值稅等
B.地方政府固定收入包括城鎮(zhèn)土地使用稅、耕地占用稅、土地增值稅、房產(chǎn)稅、車船稅、契稅
C.增值稅(不含進口環(huán)節(jié)由海關(guān)代征的部分):中央政府分享75%,地方政府分享25%
D.鐵道部、各銀行總行集中繳納的營業(yè)稅歸中央政府,其余部分歸地方政府
30.下列各項暫行條例中,由國務(wù)院經(jīng)授權(quán)制定的、具有國家法律性質(zhì)和地位的有()。
A.《中華人民共和國土地增值稅暫行條例》B.《中華人民共和國印花稅暫行條例》
C.《中華人民共和國營業(yè)稅暫行條例》D.《中華人民共和國企業(yè)所得稅法》
三、判斷題
1.國務(wù)院是我國的最高權(quán)力機關(guān),行使國家立法權(quán),包括制定稅收法律。()
2.房產(chǎn)稅、契稅屬于財產(chǎn)稅類。()
3.稅收法律關(guān)系中,權(quán)利主體雙方法律地位平等,所以權(quán)利義務(wù)也對等。()
4.增值稅屬于中央稅。()
5財政部制定稅種的增減和稅目稅率的調(diào)整等法規(guī)性政策。()
6.稅收原則是稅收法律制度制定和實施的基本原則,設(shè)計稅收體系時要堅持效率原則、公平原則。()
7.納稅期限分為兩種:一種是按季納稅;一種是按年納稅。()
8.在我國稅收法律關(guān)系中,納稅義務(wù)人的確定采取屬人原則。()
9.免征額,是指對征稅對象總額中免予征稅的數(shù)額。即將納稅對象中的一部分給予減免,只就減除后的剩余部分計征稅款。()
第四篇:刑事訴訟法習(xí)題(一)
刑事訴訟法習(xí)題
(一)一、項選擇題
1、根據(jù)我國刑事訴訟法關(guān)于立案管轄的規(guī)定,由人民法院直接受理的案件有:
A、貪污賄賂案
B、自訴案件
C、間諜、特務(wù)案件
D、外國人犯罪、2001年5月,某大學(xué)留學(xué)生之間發(fā)生斗毆事件,來自B國的留學(xué)生科恩用刀刺傷來自M國的留學(xué)生卡特,造成重傷。本案有管轄權(quán)的一審法院應(yīng)當(dāng)是
A、基層人民法院
B、中級人民法院
C、高級人民法院
D、最高人民法院、被告人李某正在空軍某部服役,服役期間竊取部隊步槍2支,子彈200余發(fā),后即被發(fā)現(xiàn)。該案的審判法院應(yīng)當(dāng)是
A.地方基層人民法院
B.軍事法院
C.鐵路運輸法院
D.地方中級人民法院、在中國領(lǐng)域外我國航空器內(nèi)的犯罪,犯罪發(fā)生后,有管轄權(quán)的法院是
A.在中國最初降落地的人民法院
B.該航班所在航空公司的住所地
C.被告人地居住地
D.航空器地最終目的地、根據(jù)刑事訴訟法的規(guī)定,下述人員不在應(yīng)當(dāng)回避之列的有
A.人民陪審員
B.翻譯人員
C.證人
D.堅定人、法院審理被告人張某(男,19歲)搶劫王某(男,17歲)一案。由田律師為張辯護,劉律師受委托出庭擔(dān)任王的訴訟代理人。依照法律,有權(quán)申請審判人員回避的人是
A.劉律師
B.田律師
C.張某的父親
D.王某的母親、在刑事訴訟中,當(dāng)事人申請審判人員的回避:
A.應(yīng)當(dāng)在開庭審理之前提出
B.應(yīng)當(dāng)在審理過程中提出
C.應(yīng)當(dāng)在一審宣判前提出
D.應(yīng)當(dāng)在二審結(jié)束前提出
8、刑事訴訟中,如果當(dāng)事人對有關(guān)人員提出了回避申請,依照法律,不得停止進行的程序是
A.偵查程序
B.起訴程序
C.審判程序
D.執(zhí)行程序、在一起公訴案件開庭審理過程中,被告人以“公訴人發(fā)表的都是對我不利的意見,法院聽了之后肯定會從重判刑”為由在辯論階段申請出庭的公訴人回避,此時,審判長應(yīng)當(dāng)如何處理?
A.宣布休庭,向院長請示
B.宣布休庭,向檢察長匯報
C.由法庭當(dāng)庭駁回
D.由法庭當(dāng)庭駁回,但允許申請復(fù)議、國家工作人員的瀆職犯罪的立案偵查機關(guān)是
A.公安機關(guān)
B.國家安全機關(guān)
C.人民檢察機關(guān)
D.監(jiān)察機關(guān)
一、多項選擇題、告訴才處理的案件包括
A.侵占罪
B.侮辱、誹謗案
C.暴力干涉婚姻自由案
D.虐待案、中級人民法院管轄的刑事案件有
A.國家工作人員犯罪的案件
B.危害國家安全案件
C.可能判處無期徒刑、死刑的普通刑事案件
D.外國人犯罪的刑事案件、自訴案件包括
A.告訴才處理的案件
B.依法可能判處3年以下有期徒刑、拘役、管制、單處罰金的公訴案件
C.被害人有證據(jù)證明的輕微刑事案件
D.被害人有證據(jù)證明對被告人侵犯自己人身、財產(chǎn)權(quán)利的行為應(yīng)當(dāng)依法追求刑事責(zé)任,而
公安機關(guān)或者人民檢察院不予追究被告人刑事責(zé)任的案件、有權(quán)對審判人員的回避作出決定的有
A.審判員
B.審判長
C.法院院長
D.審判委員會、申請回避的方式如下:
A.可以以口頭方式
B.可以以書面方式
C.應(yīng)當(dāng)以口頭方式
D.應(yīng)當(dāng)以書面方式
二、案例題
被告人王某、李某等六人均系重慶市農(nóng)民,商議一起到外地去“弄點錢”。在商議過程重,王某提出他認識一個在涪陵地區(qū)做生意的吳某,很有錢,可以去找他試試。1992年4月17日,王某等六人從重慶乘船去涪陵,來到市區(qū)吳某家中。王某等認為吳某家里沒有人,便撬開房門,潛入房中,準(zhǔn)備尋找現(xiàn)金或者值錢的物品。正在他們翻箱倒柜的過程中,從臥室里面出來一個老太太(后查是吳某的母親),老太太問他們是誰,來這里干什么。王某怕事情敗露,遂與李某將老太太捆了起來,仍在床上,有害怕老太太叫喊,于是在她的臉上蓋了一個枕頭。王某等迅速繼續(xù)找錢,找到100元現(xiàn)金后,匆忙討論現(xiàn)場,又乘船返回重慶。吳某的母親因長時間窒息,待家人發(fā)現(xiàn)后已經(jīng)死亡。后重慶警方通過耳目知悉了此案,并將王某等六人抓獲。
問:1、本案應(yīng)當(dāng)又公安機關(guān)、人民檢察院、人民法院哪一個機關(guān)立案?
2、本案應(yīng)當(dāng)有哪一級的人民法院一審?
3、本案應(yīng)當(dāng)有哪一個人民法院一審?
某銀行信貸負責(zé)人小趙涉嫌受賄犯罪,被檢察機關(guān)立案偵查,但因其犯罪行為詭秘,證
據(jù)難以收集,遲遲無法終結(jié)偵查程序。新調(diào)來的檢察長老趙(小趙之養(yǎng)父)經(jīng)驗豐富,明察秋毫,精心布置展開工作??紤]到自己與犯罪嫌疑人之間的關(guān)系,老趙以自己生病住院為由,“退居二線”指揮,終于使案件水落石出。一審判決后,小趙以量刑過重為由提起上述,經(jīng)過二審后為此原判。
問:老趙的回避應(yīng)當(dāng)首先在哪個階段提出?以何理由、何種方式、由誰決定,為什么? 如果老趙在一審中沒有回避,二審時用什么方式糾正?法律依據(jù)是什么?
刑事訴訟法練習(xí)題
(二)一、單項選擇題
1、補充偵查次數(shù)最多為()
A.一次B.二次
C.三次D.四次
2、對人民法院書記員的回避,有權(quán)作出決定的人員是()
A.審判長B.本院院長
C.審判人員D.本庭庭長
3、下列人員中,不能充當(dāng)辯護人的是()
A.被告人的親友B.被告人的監(jiān)護人
C.本案的證人D.犯罪嫌疑人的父母
4、當(dāng)事人提出回避申請后,不能因此而暫停的刑事訴訟程序是()
A.偵查程序B.審查起訴程序
C.第一程序D.第二審程序
5、下列案件中,人民檢察院可以直接受理的是()
A.盜竊罪B.虐待罪
C.綁架罪D.貪污罪
二、多項選擇題
1、應(yīng)當(dāng)依法予以核準(zhǔn)的死刑判決,必須符合下列條件()
A.認定事實正確
B.適用法律正確
C.量刑適當(dāng)
D.沒有違反訴訟程序的情形
E.被告人供認不諱
2、偵查階段依法可以采用的強制性措施有()
A.逮捕B.拘留
C.收容審查D.取保候?qū)?/p>
E.搜查
3、辯護律師自人民法院受理案件之日起,對本案所指控的犯罪事實材料,可以(A.借走B.查閱
C.復(fù)制D.摘抄
E.補充
三、名詞解釋
1、審判監(jiān)督
2、簡易程序
四、簡答題
1、法庭調(diào)查的程序和步驟有哪些?
2、簡述提起公訴的條件)
第五篇:財務(wù)習(xí)題一
出納崗位復(fù)習(xí)題
1、對票據(jù)的審核下列說法正確的為()
A、對于內(nèi)容不夠完整、填寫錯誤的應(yīng)退回有關(guān)經(jīng)辦人員更正或重開
B、對于不真實、不合法的票據(jù)不予接受
C、對真實、合法但領(lǐng)導(dǎo)未簽字的票據(jù)可以報銷
D、對領(lǐng)導(dǎo)已簽字的票據(jù)不加以審核就予以支付或報銷
2、出納人員不能兼任下列工作()
A、會計檔案保管
B、應(yīng)收賬款明細賬
C、固定資產(chǎn)明細賬
3、行政單位出納崗位職責(zé)()A、辦理現(xiàn)金收付和銀行結(jié)算業(yè)務(wù),按照國家有關(guān)現(xiàn)金管理和銀行結(jié)算制度的規(guī)定,根據(jù)站領(lǐng)導(dǎo)和會計主管審核簽章的收付款憑證辦理款項收付。庫存現(xiàn)金不能超過銀行核定的限額,不得以“白條”抵沖庫存現(xiàn)金,不得任意挪用現(xiàn)金。
B、嚴格控制簽發(fā)空白支票,不得將空白支票交給其它單位和個人簽發(fā)。保管簽發(fā)支票所用的印章,空白支票必須嚴格管理,專設(shè)登記本登記,認真辦理領(lǐng)用注銷手續(xù)。
C、保管庫存現(xiàn)金和各種有價證券,要確?,F(xiàn)金和各種有價證券的安全完整無缺,如有短缺,要負賠償責(zé)任。要保守保險柜密碼的秘密,鑰匙隨身攜帶,不得放辦公桌內(nèi),不得任意轉(zhuǎn)交他人。
D、登記現(xiàn)金和銀行存款日記帳,根據(jù)已辦理完畢的收付款憑證,及時、順序登記現(xiàn)金和銀行存款日記帳,不準(zhǔn)簽發(fā)空頭支票,不準(zhǔn)任意將銀行帳戶出租,出借給任何單位和個人辦理結(jié)算。
E、登記后的憑證連同現(xiàn)金,銀行存款出納表移交會計,以便及時進行會計核算。
4、出納崗位貨幣資金核算的日常工作內(nèi)容有()A、辦理現(xiàn)金收付,審核審批有據(jù)。嚴格按照國家有關(guān)現(xiàn)金管理制度的規(guī)定,根據(jù)稽核人員審核簽章的收付款憑證,進行復(fù)核,辦理款項收付。收付款后,要在收付款憑證上簽章,并加蓋“收訖”、“付訖”戳記。
B、辦理銀行結(jié)算,規(guī)范使用支票。嚴格控制簽空白支票。如因特殊情況確需簽發(fā)不填寫金額的轉(zhuǎn)賬支票時,必須在支票上寫明收款單位名稱、款項用途、簽發(fā)日期,規(guī)定限額和報銷期限,并由領(lǐng)用支票人在專設(shè)登記簿上簽章。逾期未用的空白支票應(yīng)交給簽發(fā)人。對于填寫錯誤的支票,必須加蓋“作廢”戳記,與存根一并保存。支票遺失時要立即向銀行辦理掛失手續(xù)。不準(zhǔn)將銀行賬戶出租、出借給任何單位或個人辦理結(jié)算。
C、認真登日記賬,保證日清月結(jié)。根據(jù)已經(jīng)辦理完畢的收付款憑證,逐筆順序登記現(xiàn)金和銀行存款日記賬,并結(jié)出余額?,F(xiàn)金的賬面余額要及時與銀行對賬單核對。月末要編制銀行存款余額調(diào)節(jié)表,使賬面余額與對賬單上余額調(diào)節(jié)相符。對于末達賬款,要及時查詢。要隨時掌握銀行存款余額,不準(zhǔn)簽發(fā)空頭支票。
D、保管庫存現(xiàn)金,保管有價證券。對于現(xiàn)金和各種有價證券,要確保其安全和完整無缺。庫存現(xiàn)金不得超過銀行核定的限額,超過部分要及時存入銀行。不得以“白條”抵充現(xiàn)金,更不得任意挪用現(xiàn)金。如果發(fā)現(xiàn)庫存現(xiàn)金有短缺或盈余,應(yīng)查明原因,根據(jù)情況分別處理,不得私下取走或補足。如有短缺,要負賠償責(zé)任。要保守保險柜密碼的秘密,保管好鑰匙,不得任意轉(zhuǎn)交他人。
E、保管有關(guān)印章,登記注銷支票。出納人員所管的印章必須妥善保管,嚴格按照規(guī)定用途使用。但簽發(fā)支票的各種印章,不得全部交由出納一人保管。對于空白收據(jù)和空白支票必須嚴格管理,專設(shè)登記簿登記,認真辦理領(lǐng)用注銷手續(xù)。
5、出納崗位工資核算的日常工作內(nèi)容有()A、執(zhí)行工資計劃,監(jiān)督工資使用。根據(jù)批準(zhǔn)的工資計劃,會同勞動人事部門,嚴格按照規(guī)定掌握工資和獎金的支付,分析工資計劃的執(zhí)行情況。對于違反工資政策,濫發(fā)津貼、獎金的,要予以制止或向領(lǐng)導(dǎo)和有關(guān)部門報告。
B、審核工資單據(jù),發(fā)放工資獎金。C、負責(zé)工資核算,提供工資數(shù)據(jù)。
6、開戶單位可以在()范圍內(nèi)使用現(xiàn)金: A、個人勞務(wù)報酬;
B、根據(jù)國家規(guī)定頒發(fā)給個人的科學(xué)技術(shù)、文化藝術(shù)、體育等各種獎金;
C、各種勞保,福利費用以及國家規(guī)定的對個人的其他支出; D、出差人員必須隨身攜帶的差旅費; E、結(jié)算起點以下的零星支出;
F、中國人民銀行確定需要支付現(xiàn)金的其他支出。
前款結(jié)算起點定為1000元。結(jié)算起點的調(diào)整,由中國人民銀行確定,報國務(wù)院備案。
7、支票結(jié)算的基本規(guī)定主要包括以下內(nèi)容()A、支票一律記名。簽發(fā)的支票必須注明收款人的名稱,只準(zhǔn)收款人或簽發(fā)人向銀行辦理轉(zhuǎn)賬或提取現(xiàn)金。在中國人民銀行總行批準(zhǔn)的地區(qū),轉(zhuǎn)賬支票可以背書轉(zhuǎn)讓。
B、支票的有效期為10天。有效期從簽發(fā)的次日算起,到期日遇到節(jié)假日順延。超過提示付款期限的,付款人可以不予付款。C、支票的起點金額為100元。D、簽發(fā)支票應(yīng)使用墨汁、碳素墨水或藍黑墨水填寫,未按規(guī)定填寫而被涂改冒領(lǐng)的,由簽發(fā)人負責(zé)。支票上各項內(nèi)容要填寫齊全,內(nèi)容要真實,字跡要清晰,數(shù)字要標(biāo)準(zhǔn),大小寫金額要一致。支票大小寫金額、簽發(fā)日期和收款人不得更改;其他內(nèi)容如有更改,必須由簽發(fā)人加蓋預(yù)留銀行印鑒證明。
E、簽發(fā)人必須在銀行賬戶余額內(nèi)按照規(guī)定向收款人簽發(fā)支票。不準(zhǔn)簽發(fā)空頭支票或印章與預(yù)留銀行印鑒不符的支票,否則,銀行除退票外還要按票面金額處以5%但不低于1 000元的罰款,另收2%的賠償金給收款人。對屢次簽發(fā)空頭支票的簽發(fā)人,銀行將根據(jù)情節(jié)給予警告、通報批評,直到停止其向收款人簽發(fā)支票。
F、已簽發(fā)的現(xiàn)金支票遺失,可以向銀行申請掛失。掛失前已經(jīng)支付的,銀行不予受理。已簽發(fā)的轉(zhuǎn)賬支票遺失,銀行不受理掛失,可請求收款人協(xié)助防范。
8、根據(jù)會計法第四十五條 授意、指使、強令會計機構(gòu)、會計人員及其他人員偽造、變造會計憑證、會計賬簿,編制虛假財務(wù)會計報告或者隱匿、故意銷毀依法應(yīng)當(dāng)保存的會計憑證、會計賬簿、財務(wù)會計報告,構(gòu)成犯罪的,依法追究刑事責(zé)任;尚不構(gòu)成犯罪的,可以處五千元以上五萬元以下的罰款;屬于國家工作人員的,還應(yīng)當(dāng)由其所在單位或者有關(guān)單位依法給予()的行政處分。A、降級 B、撤職 C、開除
9、根據(jù)會計法第三十七條 會計機構(gòu)內(nèi)部應(yīng)當(dāng)建立稽核制度:出納人員不得兼任()和收入、支出、費用、債權(quán)債務(wù)賬目的登記工作。A、稽核 B、會計檔案保管
10、在現(xiàn)金的使用管理中,嚴格按照現(xiàn)金收付手續(xù),遵守現(xiàn)金管理的相關(guān)規(guī)定,注意以下幾個“不準(zhǔn)”()A、不準(zhǔn)用不符合財務(wù)制度的憑證頂替現(xiàn)金,即不得“白條抵庫” B、不準(zhǔn)單位之間相互借用現(xiàn)金 C、不準(zhǔn)謊報用途套取現(xiàn)金
D、不準(zhǔn)利用銀行賬戶代其他單位和個人存入或支取現(xiàn)金
E、不準(zhǔn)將單位收入的現(xiàn)金,以個人名義存儲,即不得“公款私存”
國有資產(chǎn)
一、填空題
1、固定資產(chǎn)是指使用期限超過一年,單位價值在()元以上(其中:專用設(shè)備單位價值在()元以上),并且在使用過程中基本保持原有物質(zhì)形態(tài)的資產(chǎn)。單位價值雖未達到規(guī)定標(biāo)準(zhǔn),但是耐用時間在一年以上的(),作為固定資產(chǎn)管理。
2.國稅系統(tǒng)行政單位固定資產(chǎn)實行分類管理,一般分為六類:();();();文物和陳列品;圖書、檔案;家具、用具、裝具及動植物。
3、國稅系統(tǒng)行政單位國有資產(chǎn)管理的內(nèi)容包括:()、資產(chǎn)使用、()、()、監(jiān)督檢查、資產(chǎn)管理信息化建設(shè)、資產(chǎn)管理工作報告等。
4、稅務(wù)總局制定的《國家稅務(wù)局系統(tǒng)行政單位通用辦公設(shè)備家具配置標(biāo)準(zhǔn)》(稅總發(fā)〔2013〕45號)中規(guī)定臺式電腦1臺/人的價格上標(biāo)準(zhǔn)為(元/臺),使用年限標(biāo)準(zhǔn)為()年,并且單位臺式電腦總數(shù)不得超過單位編制內(nèi)實有人數(shù)的()。
5、稅務(wù)總局制定的《國家稅務(wù)局系統(tǒng)行政單位通用辦公設(shè)備家具配置標(biāo)準(zhǔn)》(稅總發(fā)〔2013〕45號)中規(guī)定辦公桌椅每人每套的價格上限標(biāo)準(zhǔn)處級(含)以下:()元,使用年限標(biāo)準(zhǔn)為()。
6、國稅系統(tǒng)行政單位國有資產(chǎn)管理的主要任務(wù)是:(1)國有資產(chǎn)管理制度,(2)()和有效使用國有資產(chǎn),(3)保障國有資產(chǎn)的()。
7、國稅系統(tǒng)行政單位國有資產(chǎn)處理,是指各行政單位對其占有、使用的國有資產(chǎn)進行產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓或注銷的行為。國有資產(chǎn)處置方式包括、()、無償調(diào)撥(劃轉(zhuǎn))、()、置換、()以及貨幣性資產(chǎn)損失核銷等。
8、全區(qū)國稅系統(tǒng)行政單位符合國家規(guī)定已出租、出借的國有資產(chǎn),其所有權(quán)性質(zhì)不變,仍歸國家所有;出租、出借國有資產(chǎn)()和所發(fā)生的相關(guān)費用()、()交易手續(xù)費等,在取得的收入中抵扣,抵扣后的余額按照國家有關(guān)規(guī)定,實行“收支兩條線”管理。
9、國有資產(chǎn)按照其表現(xiàn)形式分為固定資產(chǎn)、()、()、()。
10、全區(qū)國稅系統(tǒng)行政單位應(yīng)當(dāng)嚴格執(zhí)行公務(wù)用車編制和配備標(biāo)準(zhǔn),不得()、()配備公務(wù)用車,不得為公務(wù)用車增加高檔配置或者豪華內(nèi)飾,不得接受企業(yè)事業(yè)單位和個人捐贈的車輛。
二、判斷題:
1、對隨同硬件設(shè)備一同購入的軟件,作為硬件設(shè)備不可分割的組成部分,不需單獨登記,其價值并入硬件設(shè)備,按固定資產(chǎn)登記入賬。()
2、全區(qū)國稅系統(tǒng)行政單位的固定資產(chǎn)計提折舊,財政部另有規(guī)定的除外。()
3、國稅系統(tǒng)行政單位國有資產(chǎn)處置中車輛審批權(quán)限,達到報廢條件、正常處置車輛的,由總局審批。()
4、盤盈的固定資產(chǎn),按照取得同類或類似固定資產(chǎn)的實際成本確定入賬價值。()
5、無形資產(chǎn)是指不具有實物形態(tài)而能為使用者提供某種權(quán)利的非貨幣性資產(chǎn),包括著作權(quán)、土地使用權(quán)、專利權(quán)、非專利技術(shù)、軟件等。()
會計
不定項選擇題
1.以下屬于稅務(wù)稽查辦案專項經(jīng)費的支出范圍的是()A.招待費 B.移動通訊費,C.差旅費 D.車輛運行費
2.稅運行費的支出范圍包括()A.網(wǎng)絡(luò)運行費 B.計算機配件和耗材費 C.培訓(xùn)費 D.以上都是
3.行政事業(yè)單位領(lǐng)購資金往來結(jié)算票據(jù)時,應(yīng)當(dāng)檢查是否有缺頁、號碼錯誤、毀損等情況,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)應(yīng)當(dāng)及時交回()處理。A.上級財務(wù)管理部門 B.財政票據(jù)監(jiān)管機構(gòu) C.本單位票據(jù)管理中心 D.財政專員辦事處
4. 與上級國稅局異址辦公且距離較遠的基層稅務(wù)分局(所),可根據(jù)工作需要開設(shè)一個()賬戶。A.基本存款賬戶
B.基本建設(shè)資金專用存款賬戶 C.備用金賬戶
D.收入?yún)R繳專用存款賬戶
5.垂管單位國有資產(chǎn)處置,是指垂管單位國有資產(chǎn)產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)移及核銷,包括()
A.各類國有資產(chǎn)的無償轉(zhuǎn)讓 B.各類國有資產(chǎn)的出售 C.各類國有資產(chǎn)的置換 D.各類國有資產(chǎn)的報損和報廢
6..預(yù)算單位按規(guī)定發(fā)生的下列()變更事項,需要按規(guī)定進行備案。A.預(yù)算單位變更名稱,但不改變開戶銀行及賬號
B.預(yù)算單位的主要負責(zé)人或法定代表、地址及其他開戶資料變更 C.因開戶銀行原因變更銀行賬號,但不改變開戶銀行 D.其他按規(guī)定不需報經(jīng)財政部門審批的變更事項 7.行政單位資金往來結(jié)算票據(jù)使用范圍包括:()A.行政事業(yè)單位暫收款項 B.行政事業(yè)單位代收款項
C.單位內(nèi)部各部門之間、單位與個人之間發(fā)生的其他資金往來且不構(gòu)成本單位收入的款項。
D.財政部門認定的不作為行政事業(yè)單位收入的其他資金往來行為。8.在國稅系統(tǒng)新的會計制度核算中,以下哪些科目不涉及雙分錄核算()A.固定資產(chǎn) B.應(yīng)收賬款 C.其他應(yīng)收賬款 D.現(xiàn)金
9、行政單位會計要素包括()A.資產(chǎn) B.負債 C.凈資產(chǎn) D.收入 E.支出
10、以下屬于會計錯賬更正方法的是()A.劃線更正法 B.紅字更正法 C.化學(xué)消跡法 D.補充登記法
基建
一、單項選擇題:
1.在基本建設(shè)過程中,責(zé)任狀須在項目申請()簽署。未簽署責(zé)任狀的項目,審批部門不得審批開工。
A、開工前 B、開工時 C、開工后 D、任何時候
2.國家基本建設(shè)管理辦法所稱基建項目,是指()在10萬元(含)以上,用于新建、購建、改擴建、維修改造的綜合業(yè)務(wù)辦公用房、稅務(wù)干部學(xué)校(以下簡稱稅校)用房、數(shù)據(jù)中心用房及其附屬用房項目。A、國稅系統(tǒng)投資總額 B、自籌資金 C、中財投資 D、均可
3、《國家稅務(wù)局系統(tǒng)基本建設(shè)管理辦法》第四十七條: 納入項目庫管理的基建項目,由()根據(jù)項目庫排序標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一排序。A、稅務(wù)總局 B、省局 C、市局 D、其他 4.市國稅局綜合業(yè)務(wù)辦公用房以及縣國稅局投資總額超過3000萬元的綜合業(yè)務(wù)辦公用房新建、購建和改擴建項目,由()審批。A、省國稅局核報稅務(wù)總局 B、總局 C、省局 D、財政部
5.實行國庫集中支付,直接支付在年底有結(jié)余資金情況如下,如何處理()? A、年終注銷額度 B、年初恢復(fù)額度 C、年終對賬
D、不需要做賬務(wù)處理,待下恢復(fù)額度時僅在發(fā)生實際支出時做賬即可
6.簽署責(zé)任狀采?。ǎ┑某绦?。
A、自上而下 B、自下而上 C、平行 D、隨意
7.國稅系統(tǒng)新建、購建、改擴建項目,以及投資總額超過()萬元的維修改造項目,應(yīng)當(dāng)簽署責(zé)任狀。
A、10 B、50 C、100 D、500
二、多項選擇題:
1.基建管理的主要內(nèi)容包括:()A、基建項目立項管理
B、基建項目庫管理
C、基建項目開工管理
D、基建項目施工過程管理
E、基建項目竣工決算管理
2.基本建設(shè)主管部門應(yīng)按照有關(guān)規(guī)定,對申報入庫的項目進行審核,審核的主要內(nèi)容包括:()
A、項目審批是否符合規(guī)定的立項審批權(quán)限與程序 B、項目是否符合立項條件及有關(guān)規(guī)定
C、項目審批是否符合規(guī)定的建設(shè)規(guī)模、建設(shè)功能及投資估算標(biāo)準(zhǔn)
D、填報的申報資料是否符合規(guī)定要求
3.項目設(shè)計應(yīng)當(dāng)執(zhí)行國家有關(guān)建筑設(shè)計的哪些標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范,遵循因地制宜、布局合理、簡樸莊重、經(jīng)濟實用的原則?()
A、適應(yīng)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟發(fā)展水平,符合城市規(guī)劃的要求
B、符合稅收工作和業(yè)務(wù)發(fā)展要求,與機構(gòu)設(shè)置和稅收征管要求相適應(yīng)
C、在控制造價、確保工程質(zhì)量的前提下,推廣使用新技術(shù)、新材料和新工藝
4.單位零余額賬戶原則上不得向本單位實有賬戶劃撥資金,《國家稅務(wù)局系統(tǒng)財政國庫管理制度改革試點資金支付管理辦法實施細則》規(guī)定的()經(jīng)費除外。
A、工會經(jīng)費 B、住房公積金 C、提租補貼 D、其他 5.零余額賬戶年終結(jié)余資金如何處理、需要做哪些工作?()A、年終注銷額度 B、年初恢復(fù)額度 C、年終對賬
D、上報年終結(jié)余資金核定表 6.項目設(shè)計一般包括()。
A、方案設(shè)計 B、初步設(shè)計 C、施工圖設(shè)計 D、其他 7.除下列情況()外,基建項目排序不得變更。
A、屬于危房或因自然災(zāi)害、城市規(guī)劃拆遷等特殊情況急需建設(shè)的基建項目,可申請優(yōu)先排序
B、因城市規(guī)劃、征地、建設(shè)資金等因素導(dǎo)致基建項目不能按期實施的,可申請延后排序 C、其他情況 D、依申請而變更
預(yù)算管理題
一、單項選擇:
1、項目預(yù)算資金必須按規(guī)定落實,中央財政預(yù)算撥付的三代手續(xù)費項目經(jīng)費,必須(),嚴禁挪用。
A、賒欠 B 借款 C ??顚S?D 貸款
2、在預(yù)算執(zhí)行率績效考核中,三季度考核指標(biāo)是()A、44% B 66% C 88% D 74% 3、2014年8月31日第十二屆全國人民代表大會常務(wù)委員會第十次會議《全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于修改〈中華人民共和國預(yù)算法 〉的決定》修正 自()年開始實施。A、2015年1月1日 B、2014年 9月1日 C、2014年10月1日 D、2015年7月1日
4、從財政收支的內(nèi)容上看,()是國家財政的核心。A、政府預(yù)算 B 政府債務(wù) C 國家主權(quán) D 政府補貼
5、編制部門預(yù)算時,下列()為體現(xiàn)部門預(yù)算編制的重點性原則。
A、先保證基本支出 B、先保證項目支出
C、后安排項目支出 D、先重點、急需項目,后一般項目
二、多項選擇:
1、行政單位編制預(yù)算,應(yīng)當(dāng)綜合考慮以下因素:()
A、工作計劃和相應(yīng)支出需求; B、以前預(yù)執(zhí)行情況; C、以前結(jié)轉(zhuǎn)和結(jié)余情況; D、資產(chǎn)占有和使用情況; E、其他因素。
2、預(yù)算管理的基礎(chǔ)工作主要由()組成。
A、預(yù)算會計 B 國庫業(yè)務(wù) C 財政統(tǒng)計 D 預(yù)算調(diào)整 E預(yù)算編制
3、部門預(yù)算具有下列哪些特點:()
A、完整性 B 細化性 C 綜合性 D 交叉性 E變動性
4、總決算報表的數(shù)字按內(nèi)容分可分為()
A、預(yù)算數(shù)字 B 決算數(shù)字 C 基本數(shù)字 D 匯總數(shù)字 E選舉數(shù)字
5、部門預(yù)算編制要具有科學(xué)性,具體主要體現(xiàn)在()A、收入的預(yù)測和安排支出的方向科學(xué) B、編制程序 的設(shè)置科學(xué) C、編制的方法科學(xué) D、預(yù)算的核定科學(xué)