久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

中文商標和廣告的英譯(5篇模版)

時間:2019-05-15 05:18:30下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《中文商標和廣告的英譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中文商標和廣告的英譯》。

第一篇:中文商標和廣告的英譯

中文商標和廣告的英譯

英語1102班

高陽 110901210

廣告(Advertising)一詞源于拉丁文 advertere, 意思是“使人注意、知曉”的意思,其目的是向公眾推介某種商品或者服務。廣告是指通過一定的媒體如廣播電視、報刊雜志、條板張貼、網絡等形式向公眾提供警示、商品推介等的一種宣傳方式。廣告按其內容可以分為四大類,即:商品廣告(Product Advertisement)、勞務廣告(Service Advertisement)、企業形象廣告(Corporation Advertisement)和公益廣告(Public-Welfare Advertisement)。

常見廣告語翻譯欣賞

1. Good to the last drop.滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)2. Obey your thirst. 服從你的渴望。(雪碧)3. The new digital era. 數碼新時代。(索尼影碟機)

4. We lead,others copy. 我們領先,他人仿效。(理光復印機)5. Impossible made possible. 使不可能變為可能。(佳能打印機)6. Take time to indulge. 盡情享受吧!(雀巢冰激凌)

7. The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轎車)8. Poetry in motion,dancing close to me. 動態的詩,向我舞近。(豐田汽車)9. Come to where the flavour is marlboro country.光臨風韻之境——萬寶路世界。(萬寶路香煙)

10.To me,the past is black and white,but the future is always color.

基本方法

廣告命名翻譯中,要想在如林的廣告中獨樹一幟,引人注目,增強語言的藝術性和感染力,離不開修辭手段的發揮。這一點與語用學、修辭學范疇里的注意價值(value of attention)和新奇價值(value of surprise), 即利用文字巧合別出心裁, 吸引讀者不謀而合。多數商標命名和翻譯是采用了音譯、意譯、音意并重等方法,并運用雙關(pun),諧音(homophony),擬人(personification),夸張(exaggeration)等修辭手法,使商標表達得更加形象生動。對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻是絢爛繽紛。(軒尼詩酒)(1)音譯

即根據英文或中文的讀音進行翻譯。這類翻譯既側重一個方面的文化內涵,又能反映產品的特性。如格力GREE(杰出,認可),托普Top(最佳的),夏普Sharp(靈敏的),Lux力士(精美,上等的,陽光),Shangri-la香格里拉(世外桃源)。大多數的中文詞組都沒有相應的同發音且同意思的英文單詞,但有的卻能通過其發音得出的詞而取得有趣的效果。如“海爾”公司的英文商“Haier”,這和“海爾”的中文拼音寫法是一樣的,而且“Haier”的發音還與英文單詞“higher”(更高)的發音相同。意在表達“海爾”的產品將會在歐洲等海外市場取得越來越好的成績。使用同樣方法的還有國酒“茅臺”,其英文商標為“MAOTAI”。(2)使用同樣發音且褒義的詞

這種翻譯方法和英漢翻譯的直用法有些類似,直接將中文的發音譯為相似發音的英文,這也是現今比較流行的漢英商標翻譯的方法。如寧波的著名服裝品牌“雅戈爾”,它的英文商標名稱為相同發音的英文字母組合“Youngor”。而這個發音則使得人們聯想到單詞“younger”(更年輕)。表達出了穿“雅戈爾”就更年輕的內涵。還有新近異軍突起的男裝品牌firstwear譯成福斯威爾也是意味實足.(3)意譯

即根據英文或中文的字面意思進行翻譯。這類翻譯立足于本國文化,側重一個方面的文化內涵,下面的商標就具有明顯的中國文化特點。這種方法在漢英商標翻譯中同樣是非常普遍的。它直接將中文商標的英文意思用為英文商標。如“王朝”葡萄酒的英文商標就是其英文意思“Dynasty”,這個詞所表達出的“歷史”意味吸引著消費者們去購買。熊貓Panda,白貓White Cat,雙星Double Star,三槍Three Gun,英雄Hero等。上海“永久”自行車的英文商標“Forever”同樣地表達出該品牌產品的優秀的品質。(4)音意并重

這里的音不是使用漢語拼音,而是指英文商標和中文諧音,且具有良好的文化內涵。如Canon漢語音譯為佳能,利用漢語詞匯的文化內涵表達了產品的優良品質,齊全的功能,給消費者以信賴感。音譯和意譯相結合,如樂凱膠卷Lucky(幸福);四通打印機 Stone(寓意堅如磐石)等都是很好的例子。

同樣,修辭可以增強語言的表達效果,達到吸引眼球、說服等目的。廣告這一文體通常為了吸引顧客的注意而大量使用修辭文體來描繪其產品,達到推銷目的。良好的修辭手段往往能決定廣告的創意,更與廣告預期效果息息相關。(1)比喻

比喻又分明喻和暗喻兩種,但不論哪種比喻,其目的都是為了增強讀者的現象思維,從而使讀者留下深刻印象。

例如一則眼鏡廣告:Featherwater: light as a feather.翻譯為“法澤瓦特眼鏡:輕如鴻毛”以鴻毛比喻眼鏡之輕,起到很好的宣傳效果。

再比如:To spread your wings in Asia share our vantage point.此處使用了暗喻的手法。(2)擬人

擬人的修辭手法使得物體具有人的生命力、情感和個性。在實際廣告中隨處可見。如:

The world smiles with Reader's Digest.《讀者文摘》給世人帶來歡樂。Arthritis discriminates against women.關節炎歧視女性。

(3)對偶

把結構相同、意義相關、語氣一致的兩組詞語或句子并列使用稱為對偶。使用這一修辭手法,能夠增強語言氣勢,往往能突出所強調內容。如: Once tasted, always loved.一旦品嘗,愛之終生。

Double delicious, double your pleasure.雙重美味,雙重愉悅。(4)排比

把結構相同、意義相關、語氣一致的兩個或幾個詞組或句子并列使用稱為排比。排比句能層層遞進,加強語言的氣勢。如: Designed with a computer.Silenced by a laser.Built by a robot.計算機設計,激光消音,機器人制造。再如一則雜志廣告:

We'll tell you the odds before they are out.We'll publish what other publications dare not.We'll give you inside information you won't find anywhere else.我們要向您預示未來的結果;我們要發表別人不敢發表的聲音;我們要給您在別的地方找不到的內部消息。

(5)雙關

It's for your lifetime.你人生的伴侶。

這是一則手表廣告。英文中的lifetime既有陪伴顧客“一生”的意思,說明手表壽命之長,又與手表的功能:顯示時間(time)不謀而合。(6)押韻

廣告英語中押韻是重要修辭手法之一。它能使英語廣告有節奏感、音調和諧、朗朗上口,便于記憶。請看以下實例:

Hi-Fi, Hi-Fun, Hi-Fashion, only from Sony.高保真,高樂趣,高時尚,只來自索尼。A Mars a day keeps you work, rest and play.每日一塊Mars巧克力,工作滿意,娛樂愜意。

中文商標英譯中存在的問題

在漫長的人類歷史發展過程中各民族逐漸形成了自己獨特的民族風情和文化傳統。同一個事物在不同的地區和國家會有不同的文化習慣。由于中、英文化形態、風俗習慣及認知模式的巨大差異,跨文化語用失誤時有發生,成為中國產品打入國際市場的一大障礙。以下以中文商標英譯中存在的問題為例來說明重視商標翻譯的意義。

(一)譯名不符合英語文化

中國的商標出口到國外時,卻往往忽略了文化沖突的存在,以至使譯名在國外不受歡迎從而影響到產品的銷售。上海白翎鋼筆物美價廉,但打入國際市場后,在英美國家卻無人問津。原因是它的英語商標被直譯成White Feather,而在英美文化力White Feather具有軟弱、膽怯的內涵。帆船牌地毯譯成Junk也遭到同樣的命運。因為Junk在英文中除指中國帆船外還指廢棄物或破爛的舊物。有的漢語商標詞在漢語里有美好的形象與象征意義,但直譯成英語后,其文化聯想意義則截然相反。如商標名為海燕的電視機,它使我們聯想起搏擊風浪的勇敢者,奮進者的形象。然而直譯成Petrel,在西方人眼里則有“不祥之兆”的含義。

(二)譯名不雅觀 紫羅蘭牌男式襯衫在出口時受挫是因為其譯名Pansy引起的歧義。Pansy在英美國家是貶義及侮蔑語,指女性化的男子或搞同性戀的男人。這樣商標的衣服自然引不起男士的購買欲望。另外,一些取自動物名稱的漢語商標,在英譯時并非所有的都可以直譯,因為英美文化與中國文化中對動物所賦予的聯想不同。威武兇猛在中國是與虎相聯的,而在西方則與獅相聯。可見,在翻譯動物類商標時,一定要搞清它在西方文化中有無不良的聯想,否則會影響產品的銷售。比如中國的金雞鬧鐘,它的譯名Golden Cock就損害了商品在消費者心中的形象。因為英美國家除了用cock指雄雞外,還指人體的某種器官,所以Golden Cock看起來顯得很粗俗。而同是金雞牌的鞋油,譯者把Cock換成了Rooster,Golden Rooster形象威武挺拔,就很能吸引國外顧客。

(三)音譯的譯名是具有不良意義的英文詞

漢語拼音與英語單詞都是由拉丁字母組成的。一個商標詞的漢語拼音有可能碰巧是英語中某個具有不良意義的英文詞。在音譯漢語商標時,譯者應注意譯名是否恰巧與英語中某一詞語拼寫相同或相似,是否可能引起令人不快的聯想。比如商標名為芳芳的一種口紅,中國人看到會與“花容月貌”等聯系起來,可音譯成漢語拼音Fangfang后,將不為英美人所接受,因為fang恰好是一個英文單詞,指狗的長牙或蛇的毒牙,“毒牙”牌口紅其銷路可想而知。中國的名茶茉莉花遠銷歐美,但是在東南亞亞裔區卻不受歡迎。原因是“茉莉”諧了“沒利”的音,犯了不吉祥的忌諱。后來把“茉莉”改為“牟利”,茶還是原來的茶,銷售卻立即大增。

(四)譯名平淡無奇

在我國,松樹(Pine),竹子(Bamboo),梅花(Plum)并稱為“歲寒三友”。它們在漢語中都有較為豐富的文化含義,分別喻義“青春活力”,“堅韌不拔”,“玉質冰姿”的品質。但在英語文化中,這三種植物均平淡無奇,沒有任何豐富的象征意義。其他植物,如菊花(Chrysanthemum),荷花(Lotus)等都是在中文里具有某些意義,譯成英文后卻難以使不了解中國文化的西方人產生共鳴。中國人一看到這些商標,立即會產生美好的聯想。而外國人除非通曉中國文化,看見這些商標,只會把它們歸入普通的花卉一類,不會想起“高雅”,“剛毅”,“圣潔”等這些內涵。

(五)譯名含有政治隱喻 翻譯商標時,不僅僅要考慮到商標的意義及其所涉及的文化因素,還要考慮到政治因素,如大鵬牌帆布鞋的英語商標為ROC,大鵬是中國神話中的大鳥,roc在英語中指中東地區神話中的大鳥,從意義上說,翻譯得無可厚非,但是作為商標,三個字母都大寫,與“中華民國”的英文所寫一模一樣。因此,ROC出現在我國出口商品的商標上是極不恰當的。該商標大可簡練地譯成Eagle。

從以上例子,我們可以看出如果不重視產品的商標翻譯,將直接影響到該產品在國際市場上的銷售情況。

第二篇:商標廣告

為了推動廣告行業誠信建設,增強其誠信經營意識,樹立廣告行業良好的形象,促進廣告業健康發展,按照中國廣告協會《關于開展廣告行業誠信經營單位創建活動的通知》的要求,省、市廣協開展了廣告行業誠信經營單位評比活動。寶雞市廣告協會每年評一次《廣告行業誠信經營單位》。省廣協每兩年評一次《廣告行業誠信經營單位》。中廣協每兩年評一次《廣告行業誠信經營單位》。

第三篇:廣告和商標翻譯

Translation of Advertisements ?1.Retain the three features ?E.g.一冊在手,縱覽全球。(雜志)

?The GLOBE brings you the world in a single copy.?Take TOSHIBA, take the world.擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)

有目共賞(電視機)

?Shanghai TV—Seeing is believing.?哪里有“芯”,哪里就有“希望”。(芯片)

?Where there is chip, there is hope.?2.Require re-creativity ?E.g.“蚊子殺殺殺”

?“Mosquito Killing Killing Killing”

?But the word “kill” or “killing” is hardly appropriate in an English advertisement.So the translator changed 殺 into “bye”: “Mosquito Bye Bye Bye”, which cleverly expresses the same idea.Some well-translated Ads A diamond is forever.?鉆石恒久遠,一顆永流傳。

?Good to the last drop.(麥斯威爾咖啡)?滴滴香濃,意猶未盡。

?The taste is great.味道好極了。(雀巢咖啡)

?Only your time is more precious than this watch.(watch)?手表誠可貴,時間價更高。?Think small.(automobile)?想想還是小的好

?No business too small, no problem too big.沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(IBM公司)

? We lead. Others copy.

?我們領先,他人仿效。(理光復印機)?Melts in your mouth ,not in your hand.?只溶在口,不溶在手。(m&m巧克力豆)

II.Translation of Brands and Trademarks

?例:

?★ “娃哈哈”能一路走好,從一家校辦企業成為有名的集團公司,與其名字、質量密切相關。該名稱音感響亮,形象感強,用作兒童營養品的商標名非常貼切。

?★ “飄柔”既瀟灑也溫柔,卻能喚起女性對秀發飄飄的渴望。?★ “開心果”一語雙關,吉利又好記。

?★ “碧螺春”一名更是字字珠璣:“碧”表茶葉色澤,“螺”喻茶葉沖泡時舒展翻卷之姿,“春”則顯現生機一片。

?★ “Opium”

?法國塞諾菲集團中國分公司推出的“Opium”(雅片)牌男用香水。該商標發明人圣羅蘭

1977年曾來過中國,他從中國的鼻煙壺的造型產生靈感,創造了“Opium”香水,試圖借“鴉片”的誘惑力促進產品的銷售,可他萬萬沒有想到,“鴉片”一詞及鴉片戰爭曾經給中國帶來的災難和屈辱。該香水一上市即受到我國消費者的猛烈抨擊并因違反中國商標法而遭禁。

?2.商業名稱翻譯技巧

1、音譯:

?Heinz: “亨氏”米粉(美國);?Kodak: “柯達”膠卷(美國);?Yema: “野馬”手表(法國);?(武漢)健民(咽喉片): Jianmin.?Nike: “ 耐克”

?Nippon Paint: 立邦漆 ?(日本漆)

?Benz: “奔馳”牌轎車(德國)(譯為“奔馳”使人想到此車的優點); ?Lactov:“樂口福”飲料(喝了有口福); ?Dalmane(安眠藥):

?“帶爾眠”(把安眠藥的功效刻畫得惟妙惟肖); ?Nina Ricci:麗姿(女用皮包); ?McDonald’s:麥當勞;

?Rolls-Royce:原譯為“羅爾斯—羅伊斯”,現改譯為“勞斯萊斯”。

2、直譯:

?Crown:皇冠; Beetle:“甲蟲”汽車(德國);活力28洗衣粉:Power28 ;Rock:“滾石”唱片 ?“小天鵝”洗衣機:Little Swan; Play boy:“花花公子”運動裝。?帶有數字的商標一般將數字保留,如: ?555 cigarette: “三五”牌香煙 ?7UP:7喜

3、音意結合翻譯法(homophone translation)?★Goldlion Brand:

?“金利來”牌領帶(香港)(原譯“金獅”,廣東話中“獅”和“輸”同音,后來為使商品避免輸“意”,添富麗堂皇氣派,并滿足人們渴望吉利,追求豪華的心理,譯為“金利來”);

?★Skinice:膚美靈;Clean and Clear: 可伶可俐 ?★Robust:樂百氏飲料(原文為“味濃的”,音譯加工為吉利詞“樂百氏”)?★Polaroid:

?“拍立得”相機(原文一次成像照相機,音譯曾為“寶麗來”,再次加工為“拍立得”,有神似之功效)。

?★“四通”:Stone,暗示要以石頭精神在這一新領域碰出一番成績。

?★“樂凱”:Lucky,無論讀音、意義均較接近人們外出旅游觀光帶著樂凱“快樂凱旋”的神韻。?★“露美”牌化妝品:

?Ruby,聲音相似,且Ruby意為“紅寶石”,與化妝品同為美化人們生活的物品,加上將字母R進行處理,形成一個負形的女性側面像。線條協調自然流暢,使人們一見到它就想到它是上乘的化妝品。

4、省譯:有些牌子太有名了,常在牌子后省去了商品名稱 ?Enicar:“英納格”(瑞士手表)

Ricon:“理光”(日本復印機)Marlboro:“萬寶路”(美國香煙)Daphne:“達芙妮”(法國皮鞋)

*

5、加譯:與省譯相反,為提高有些商標的知名度或為吸引消費者,進行了加字翻譯。

?Baby:“貝貝”飲料(日本)

?Heineken:“海涅肯”啤酒(荷蘭)

?Dul-Tone:“達爾通”無光粘膠纖維(美國)

【注釋】:

?1.文化背景

?2.語言問題

?中國名牌自行車“永久”(Forever)、世界名車詞作商標。

Raleigh(雷利)和Hercules(大力士)都用一個單?“報春花”牌

?譯1:Red Plum Blossom/Spring Calling Flower ?譯2:Plum blossom/ Spring Flower/ Primrose ?“飛鴿”牌

?譯1:Flying Dove ?譯2:Dove

?Sony “索尼”的來歷,你知道嗎?

?3.商業名稱譯文敗筆舉隅

*1.白象 & White Elephant

大象在中國是吉祥之物,但英文中white elephant卻義為“昂貴而無用的東西”,常比喻為“沉重的包袱”、“累贅而無用的東西”。

?2.帆船 & Junk ? 我國曾生產一種“帆船”牌鬧鐘,英譯為Junk。Junk一字的首要意思是“破銅爛鐵”之類。(Junko)?3.馬戲撲克 & Maxi Poker ?在英文中,maxi義為“大量”,poker除了可以表示“撲克牌”,也可以指“碰撞”或“嘔吐”。Maxi和poker“碰”到一起,給人的感受就不好了。

?4.躍進 & Great Leap Forward ?我國有一種地板蠟,名曰“躍進”。該產品名英譯時套用了“great leap Forward”一說。在漢語中,“大躍進”有特定的含義,但英文great leap forward則只有字面意思——向前猛跌。難怪老外見了該譯名時戲曰“使用該產品,包你跌地”。

?5.芳芳 & Fang Fang ?“芳芳”牌嬰兒護膚品曾直接譯為漢語拼音fang fang,而fang一字在英文中多表示“毒蛇”、“毒牙”等意,一位外國記者曾說:“將這個商標用在小孩爽身粉上使人感到恐怖”。建議將Fang Fang 改譯為Frangrance“芳香”或“Fun Fun”“開心,開心。

4.商品名稱佳譯點評

?1.Coca Cola & 可口可樂

?2.Sprite & 雪碧

?3.Seven Up & 七喜

? “七喜”(7-Up)的譯法純取意義,? 4.Benz& 奔馳

?該品名譯文:本茨、奔馳、平治、賓士、朋馳、笨死。六種譯文中,有人喜歡“平治”,原因是該二字馬上使其聯想到《大學》所說的“……齊家、治國、平天下”。譯名“奔馳” 不僅在發音上與Benz相近,漢語的詞義又與汽車這種商品的特點相吻合。

?5.BMW & 寶馬

?6.Transformer & 變形金剛

?7.Revelon & 露華濃

?5.Assignments ?Read and memorize the following names ?飲料類:Coca Cola;Sprite;Pepsi Cola;Babysham ?相機類:Minolta:;Palid:;Canon ?交通(工具)類:Benz;Mazda;Bomag:;Sail;Volvo;Boing;Delta Airline;BMW:寶馬 ?信息產業類:Pentium;Rising;Sina;Hewlett-Packare Co.,/hp。

?醫藥類:Decis;Ronstar;Ordram;Saturn;Sumisadin;Machete;Vitamin;Legalon;Coldrex;Cortal;Paracetamolum;Dipterex;Beconase;Asverin ?日常生活類:miniskirt;Goldlion;P&G;Zenith;Schindler;Squibb;Timmy’s;Vermouth;Do&Me;Simmons;Volclac;B-Coat-Water; Maxam;Revelon;Timex;Nike;Safeguard;Ports;Ulan Oil;Orlane;Gillette;signal;Omo;popo;bowling

?飲料類:Coca Cola: 可口可樂;Sprite:雪碧;Pepsi Cola:百事可樂;Babysham:杯杯香(一種甜味犁子汽酒)

?相機類:Minolta:美能達;Palid:拍立得;Canon:佳能

?交通(工具)類:Benz:奔馳;Mazda:馬自達;Porshe 保時捷;Sail:賽歐;Volvo:富豪、沃爾沃;Boing:波音;Delta Airline:達美航空公司BMW:寶馬;Roadmaster 路霸

?信息產業類:Pentium:奔騰;Rising:瑞星;Sina:新浪;Hewlett-Packare Co.,/hp:惠普;全球通 Go-tone。

?醫藥類:Decis:敵殺死;Ronstar:農思它;Ordram:禾大壯;Saturn:殺丹(殺草丹);Sumisadin:速滅殺丁;Machete:滅草特;Vitamin:維他命;Legalon:利肝靈;Coldrex:可立治;Cortal:克痛;Paracetamolum:撲熱息痛;Dipterex:敵百蟲;Beconase:鼻可靈;Asverin:安賴定

*日常生活類:miniskirt:迷你裙;Goldlion:金利來;P&G:寶潔;Zenith:增你智;Schindler:迅達;Squibb:施貴寶;Timmy’s:添美食;Vermouth: 味美思;Do&Me:多美麗;Simmons:席夢思;Volclac:我克裂;B-Coat-Water:必克水; Maxam:美加凈;Revelon:露華濃;Timex:天美時;Nike:耐克;Safeguard:舒膚佳;Ports:寶姿;Ulan Oil:玉蘭油;Orlane:幽蘭香水;Gillette:吉列;signal:潔諾;Omo:奧妙;popo:寶中寶;bowling:保齡球;雅戈爾Younger;樂凱 Lucky

第四篇:商標廣告小結

宋疃工商所

二0一一年上半年廣告監管工作總結 上半年以來,宋疃工商所按照市局《2011廣告監管工作要點》的要求,在市局、分局的正確領導及廣告科的具體指導幫助下,全所上下團結一致,共同努力,認真貫徹落實市局文件精神,緊扣工作要點,廣告監管工作取得明確的成效。特別是在組織建設、執法監督、專項治理、案件查處和法規宣傳、個私廣告扶持方面,做了大量的工作。有效地打擊不法經營者的囂張氣焰。凈化了廣告秩序,促進了地方經濟的健康發展。現將上半年廣告監管工作總結如下:

一、健全機構組織,提供堅實保障

我所一直將廣告管理工作作為今年整頓和規范市場經濟秩序的頭等大事來抓,相應地調整了廣告管理機構。工商所“一把手”親自負責,分管領導具體抓。配齊配強廣告監管人員。制定完善了廣告監管制度,層層簽訂目標責任書,做到任務明確、科學分工、職責明確。使廣告管理工作在正確的指引下向規范化、制度化軌道發展。

二、強化素質教育,提高監管水平

半年來,我們把提高廣告監管人員的素質放在首位。具體分兩步走。首先,加強廣告監管人員的政治思想學習,同時,制定并兌現廣告監管的激勵措施,提高其責任感和使命感。其次,針對執法人員在日常廣告監管工作中存在的一些的薄弱環節,采取集中學習與分散學習,舉辦專題培訓,案件互審、案例分析、廣告法律法規測驗和觀看廣告法電視節目等多形式、多層次地加強執法人員的業務素質,規范廣告辦案程序和案卷制作,事實證明,我所開展的素質教育是行之有效的。

上半年來,我所廣告管理工作,按照年初的計劃扎扎實實地落到實處,開展了富有創造性的工作,特別是廣告扶持工程在本地有一定的影響,為我們下一步的工作提供了一些好的經驗。但在廣告管理中也還存在著執法不力、監管不嚴的情況,今后,我們將繼續加大執法力度,辦大案、辦要案,繼續開展廣告扶持工作,加強對企業的指導幫助,促進地方經濟發展。

宋疃工商所

二O一一年六月

宋疃工商所

二0一一年上半年商標監管工作總結

今年上半年以來,宋疃工商所在市局、分局的正確領導及商標科的具體指導幫助下,全所上下團結一致,共同努力,認真貫徹落實市局文件精神,緊扣工作要點,商標監管工作取得了明確的成效。根據轄區實際情況,并結合結合上半年開展的“雙打”工作,特別是在組織建設、執法監督、專項治理、法規宣傳、個私商標幫扶方面,做了大量的工作。有效地打擊不法經營者的囂張氣焰。維護了商標使用的正常秩序,促進了地方經濟的健康發展。現將上半年商標監管工作總結如下:

一、健全機構組織,提供堅實保障

我所一直將商標管理工作作為今年整頓和規范市場經濟秩序的頭等大事來抓,所“一把手”親自負責,分管領導具體抓。配齊配強商標監管人員。制定完善了商標監管制度,層層簽訂目標責任書,做到任務明確、科學分工、職責明確。使商標管理工作在正確的指引下向規范化、制度化軌道發展。

二、強化素質教育,提高監管水平

今年來,我們把提高商標監管人員的素質放在首位。具體分兩步走。首先,加強商標監管人員的政治思想學習,同時,制定并兌現商標監管的激勵措施,提高其責任感和使命感。其次,針對執法人員在日常商標監管工作中存在的一些的薄弱環節,采取集中學習與分散學習,舉辦專題培訓,案件互審、案例分析、商標法律法規測驗和觀看商標法電視節目等多形式、多層次地加強執法人員的業務素質,規范商標

辦案程序和案卷制作。

三、開展專項整治,凈化市場環境

按照市局、分局的工作部署,我所今年在轄區范圍內開展了商標雙打專項整治活動,重點規范了商標使用行為,為使這項工作落到實處,保證文件執行不走樣,不出問題,我們精密部署,穩妥實施。做到事前有計劃,事中有落實,事后有督查。加強組織保障,建立健全機構組織,完善各項制度,科學分工,職責分明。為了保證效果,不留死角,我們加強督查。查出問題,及時通報,責成專管員改正,確保專項整治活動達到預期的效果。

四、實施商標幫扶民心工程,為企業辦實事

今年,我所加大商標法律法規的宣傳力度,多形式、多層次地親自上門宣傳。我們還將商標幫扶對象擴大到餐飲、服務等行業,從而使更多領域的個私業主能知道運用商標來開拓市場。總的來說,今年一年,通過實施商標扶持這個民心工程,我們積極為企業辦了大量的好事,實事。

上半年來,我所商標管理工作,按照年初的計劃扎扎實實地落到實處,開展了富有創造性的工作,但在商標管理中還存在著執法不力、監管不嚴的情況,在今后的工作中,我們將繼續加大執法力度,繼續開展商標促進工作,加強對企業的指導幫助,促進地方經濟發展。

宋疃工商所

二0一一年六月

第五篇:考研英語翻譯:中文稱謂的英譯

凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://www.tmdps.cn

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

考研英語翻譯:中文稱謂的英譯(2)

考研英語翻譯復習和閱讀一樣,需要每日加以練習,如何提高自己的翻譯能力是很多考生想知道的問題。下面小編為大家整理考研英語翻譯的不同類型文本,希望考生能夠認真研讀,這些材料是考試必備的。

以 director 表示的職位的副職常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等頭銜的副職也可冠以 deputy,例如:

副秘書長 deputy secretary-general

副書記 deputy secretary

副市長 deputy mayor

副院長 deputy dean

學術頭銜系列除了含“正”“副”級別的高級職稱和中級職稱外,還有初級職稱如“助理”,“助理”常用 assistant 來表示,例如:

助理教授 assistant professor

助理研究員 assistant research fellow

助理工程師 assistant engineer

助理編輯 assistant editor

助理館員 assistant research fellow of?(e.g.library science)

助理教練 assistant coach

助理農藝師 assistant agronomist

還有一些行業的職稱頭銜,其高級職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來表示,我們可以用 senior 來稱呼,例如:

高級編輯 senior editor

高級工程師 senior engineer

高級記者 senior reporter

高級講師 senior lecturer

高級教師 senior teacher

高級農藝師 senior agronomist

有一些行業的職稱或職務系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用 chief 來表示:

首席執行官 chief executive officer(CEO)

首席法官 chief judge

首席顧問 chief advisor

首席檢察官 chief inspector / prosecutor

首席仲裁員 chief arbitrator

首席監事 chief supervisor

首席播音員 chief announcer / broadcaster

首席代表 chief representative

首席記者 chief correspondent 凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴!以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://www.tmdps.cn

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

除了用“總”、“高級”、“首席”等詞語來表示一些機構或行業的最高級職務之外,還有一些高級職務則使用帶“長”字的頭銜,例如:

檢察長 procurator-general

審判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges

護士長 head nurse

秘書長 secretary-general

參謀長 chief of staff

廚師長 head cook,chef

中文稱謂的英譯(3)

一般說來,“代理”可譯作 acting,例如:

代理市長 acting mayor

代理總理 acting premier

代理主任 acting director

“常務”可以 managing 表示,例如:

常務理事 managing director

常務副校長 managing vice president(亦可作 first vice mayor)

“執行”可譯作 executive,例如:

執行主任executive director

執行秘書executive secretary

執行主席executive chairman(也可譯作presiding chairman)

“名譽”譯為honorary,例如:

名譽校長 honorary president / principal

名譽主席、會長 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)

有些職稱或職務帶有“主任”、“主治”、“特級”廠特派,、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:

主任編輯 associate senior editor

主任秘書 chief secretary

主任醫師 senior doctor

主任護士 senior nurse

主治醫師 attending / chief doctor;physician;consultant

特級教師 special-grade senior teacher

特派記者 accredited correspondent

特派員/專員 commissioner

特約編輯 contributing editor

特約記者 special correspondent

許多職稱、職務的頭銜稱謂其英語表達法難以歸類,需要日積月累,逐步登錄在自己的稱謂語料庫中。以下所列舉是其中的一部分:

辦公室主任 office manager(如“校長辦公室主任” manager of president's office)

財務主任 treasurer

車間主任 workshop manager / director

編審 senior editor

博導(博士生導師)doctoral student supervisor

研究生導師 graduate student tutor 凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴!以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://www.tmdps.cn

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

客座教授 visiting professor

院士 academician

譯審 senior translator

村長 village head

領班 captain;foreman;gaffer

經紀人 broker

稅務員 tax collector

研究管員 research fellow of?(如“圖書館研究管員” research fellow of library science)

股票交易員 stock dealer

紅馬夾(stock exchange)floor broker

業務經理 service/business/operation manager

住院醫生 resident(doctor);registrar

國際大師 international master

注冊會計師 chartered / certified public accountant;registered / incorporated accountant

我國有一些常見的榮譽稱號(honorary title)在許多英語國家沒有對應的表達語,現列舉部分英譯供參考:

標兵 pacemaker

學習標兵 student pacemaker;model student

勞動模范 model worker

模范教師 model teacher

優秀教師 excellent teacher

優秀員工 outstanding employee;employee of the month / year

青年標兵 model youth / youth pacemaker

三好學生 “triple-A” outstanding student;outstanding student

三八婦女紅旗手 “March 8th Red Banner” outstanding woman pacemaker

凱程教育:

凱程考研成立于2005年,國內首家全日制集訓機構考研,一直從事高端全日制輔導,由李海洋教授、張鑫教授、盧營教授、王洋教授、楊武金教授、張釋然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高級考研教研隊伍組成,為學員全程高質量授課、答疑、測試、督導、報考指導、方法指導、聯系導師、復試等全方位的考研服務。凱程考研的宗旨:讓學習成為一種習慣;

凱程考研的價值觀口號:凱旋歸來,前程萬里; 信念:讓每個學員都有好最好的歸宿;

使命:完善全新的教育模式,做中國最專業的考研輔導機構; 激情:永不言棄,樂觀向上;

敬業:以專業的態度做非凡的事業;

服務:以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

如何選擇考研輔導班:

凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴!以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。凱程考研輔導班,中國最強的考研輔導機構,http://www.tmdps.cn

考研就找凱程考研,學生滿意,家長放心,社會認可!

在考研準備的過程中,會遇到不少困難,尤其對于跨專業考生的專業課來說,通過報輔導班來彌補自己復習的不足,可以大大提高復習效率,節省復習時間,大家可以通過以下幾個方面來考察輔導班,或許能幫你找到適合你的輔導班。

師資力量:師資力量是考察輔導班的首要因素,考生可以針對輔導名師的輔導年限、輔導經驗、歷年輔導效果、學員評價等因素進行綜合評價,詢問往屆學長然后選擇。判斷師資力量關鍵在于綜合實力,因為任何一門課程,都不是由

一、兩個教師包到底的,是一批教師配合的結果。還要深入了解教師的學術背景、資料著述成就、輔導成就等。凱程考研名師云集,李海洋、張鑫教授、方浩教授、盧營教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。而有的機構只是很普通的老師授課,對知識點把握和命題方向,欠缺火候。

對該專業有輔導歷史:必須對該專業深刻理解,才能深入輔導學員考取該校。在考研輔導班中,從來見過如此輝煌的成績:凱程教育拿下2015五道口金融學院狀元,考取五道口15人,清華經管金融碩士10人,人大金融碩士15個,中財和貿大金融碩士合計20人,北師大教育學7人,會計碩士保錄班考取30人,翻譯碩士接近20人,中傳狀元王園璐、鄭家威都是來自凱程,法學方面,凱程在人大、北大、貿大、政法、武漢大學、公安大學等院校斬獲多個法學和法碩狀元,更多專業成績請查看凱程網站。在凱程官方網站的光榮榜,成功學員經驗談視頻特別多,都是凱程戰績的最好證明。對于如此高的成績,凱程集訓營班主任邢老師說,凱程如此優異的成績,是與我們凱程嚴格的管理,全方位的輔導是分不開的,很多學生本科都不是名校,某些學生來自二本三本甚至不知名的院校,還有很多是工作了多年才回來考的,大多數是跨專業考研,他們的難度大,競爭激烈,沒有嚴格的訓練和同學們的刻苦學習,是很難達到優異的成績。最好的辦法是直接和凱程老師詳細溝通一下就清楚了。

建校歷史:機構成立的歷史也是一個參考因素,歷史越久,積累的人脈資源更多。例如,凱程教育已經成立10年(2005年),一直以來專注于考研,成功率一直遙遙領先,同學們有興趣可以聯系一下他們在線老師或者電話。

有沒有實體學校校區:有些機構比較小,就是一個在寫字樓里上課,自習,這種環境是不太好的,一個優秀的機構必須是在教學環境,大學校園這樣環境。凱程有自己的學習校區,有吃住學一體化教學環境,獨立衛浴、空調、暖氣齊全,這也是一個考研機構實力的體現。此外,最好還要看一下他們的營業執照。

凱程考研,考研機構,10年高質量輔導,值得信賴!以學員的前途為已任,為學員提供高效、專業的服務,團隊合作,為學員服務,為學員引路。

下載中文商標和廣告的英譯(5篇模版)word格式文檔
下載中文商標和廣告的英譯(5篇模版).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    商標廣告監督管理基礎知識

    商標廣告監督管理基礎知識 商標廣告監督管理 1、哪些廣告需要辦理戶外廣告登記? 根據《戶外廣告登記管理規定》,發布下列廣告應當依照本規定向工商行政管理機關申請戶外廣告......

    經典中文名句英譯及英文名句中譯已

    一、漢譯英 但愿人長久,千里共嬋娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart. 獨在異鄉為異客,......

    二00九年商標廣告工作總結

    二00九年商標廣告工作總結一年來,在市局的正確指導下,我局的商標廣告工作深入貫徹省、市工商行政管理工作會議精神,充分履行工商行政管理職能,積極為市場主體服務,大力營造良好......

    一季度商標廣告工作情況匯報

    一季度商標廣告工作情況匯報1-3月份,根據全省工商行政管理工作會議及商標廣告工作會議精神,按照省局“深化、提高、落實、成效”的工作要求,結合我市實際,認真推行行政指導工作,......

    商標廣告的文化價值

    商標廣告的文化價值 商標廣告為誰使用?為誰服務? 從直接效果來看,它們是為生產者和消費者服務的。生產者有了自己的商標,可以有區別與其它同類商品的生產者,進而發揮自己在產品......

    2012年商標廣告半年總結

    2012年石鎮工商分局商標廣告半 年 工 作 總 結商廣股:半年來,石鎮工商分局在局黨組正確領導和支持下,切實按照上級商標、廣告工作的要求和布暑,充分發揮職能效應,在搞好監管服務,......

    商標廣告試題及答案

    2014年第二季度業務考試試卷 單位 姓名 座號 分數 一、單項選擇(每題1分) 1、下列商標中屬于服務商標的有( ) A、嘉陵摩托 B、潔誠洗染店 C、伊利牛奶 D、可口可樂 2、商標專用......

    工商行政管理知識問答——商標廣告監督管理

    工商行政管理知識問答——商標廣告監督管理 63、哪些廣告需要辦理戶外廣告登記? 根據《戶外廣告登記管理規定》,發布下列廣告應當依照本規定向工商行政管理機關申請戶外廣告......

主站蜘蛛池模板: 精品国品一二三产品区别在线观看| 日日碰日日摸夜夜爽无码| 欧洲黑大粗无码免费| 久久久久久国产精品免费免费男同| 无码福利日韩神码福利片| 秋霞在线观看片无码免费不卡| 日韩中文无码有码免费视频| 丰满熟妇乱又伦精品| 亚洲一区二区三区尿失禁| 国产精品久久久久久一区二区三区| 中文字幕一区二区精品区| 亚洲综合无码一区二区| 亚洲亚洲人成综合网络| 无码精油按摩潮喷在播放| 亚洲精品国产精品国产自2022| 成人做受黄大片| 偷窥日本少妇撒尿chinese| 亚洲中文字幕无码av网址| 伊人色综合久久天天五月婷| 波多野结衣久久精品99e| 四虎影视永久地址www成人| 少妇aaa级久久久无码精品片| 成人无码黄动漫在线播放| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 亚洲欧洲日产国码无码动漫| 撩起胸让我的?蹭来蹭去| 在线视频网站www色| 欧洲亚洲日韩性无码专区| 亚洲欧美国产欧美色欲| 888亚洲欧美国产va在线播放| 中文字幕亚洲精品无码| 韩国精品一区二区三区无码视频| 亚洲国产精品无码专区影院| 国产成人av在线免播放app| 大伊香蕉在线精品视频75| 无码毛片内射白浆视频| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 欧美v国产v亚洲v日韩九九| 亚洲中文字幕无码一区二区三区| 精品无人区无码乱码大片国产| 亚洲 欧美 中文 在线 视频|