第一篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:瑪格麗特
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費(fèi)試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語提供:瑪格麗特?撒切爾
Margaret Thatcher, Britain’s longest-serving and only woman prime minister, has died aged 87 after suffering a stroke, prompting a flood of tributes from across the globe.瑪格麗特?撒切爾(Margaret Thatcher)因中風(fēng)去世,享年87歲,在世界各地引發(fā)了一陣哀悼浪潮。撒切爾是英國任職最長的首相,也是唯一的女首相。
Leaders lined up to pay their respects to the former prime minister, who revolutionised the UK economy during an 11-year tenure, as she rolled back the state and put in place some of the country’s most radical and controversial reforms.各國領(lǐng)導(dǎo)人紛紛向這位英國前首相表達(dá)敬意。在其長達(dá)11年的任期中,撒切爾領(lǐng)導(dǎo)了英國經(jīng)濟(jì)的革命,縮減了政府職能,并實(shí)施了該國最為激進(jìn)、最有爭議的一些改革。
David Cameron, UK prime minister, described the former Conservative prime minister as the “greatest peacetime prime minister”.英國現(xiàn)首相戴維?卡梅倫(David Cameron)把這位前保守黨首相稱為“英國和平時期最偉大的首相”。
“[She] took a country that was on its knees and made Britain stand tall again.We can’t deny that Lady Thatcher divided opinion.For many of us, she was and is
an inspiration.For others she was a force to be defined against.卡梅倫表示:“(她)臨危受命,讓英國重新站起來,再度屹立。不可否認(rèn),人們對她的評價各異。在我們許多人看來,她過去和現(xiàn)在都是一位鼓舞人心的人物。在其他人看來,她是一種特色鮮明的力量。
“But if there is one thing that cuts through all of this – one thing that runs through everything she did – it was her lion-hearted love for this country,” he said.“但如果說有一個中心貫穿著她的一生——在她所做的每一件事中都體現(xiàn)出來,那就是她對這個國家的無比熱愛。”
President Barack Obama said: “The world has lost one of the great champions of freedom and liberty, and America has lost a true friend.”
美國總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)表示:“世界失去了一位積極倡導(dǎo)自由的領(lǐng)袖,美國失去了一位真正的朋友。”
The prime minister’s office announced that parliament would be recalled for a special session on Wednesday to pay tribute to Thatcher.Her funeral will be held at the end of next week at St Paul’s Cathedral.英國首相辦公室宣布,周三議會將召開一次特別會議,向撒切爾致哀。她的葬禮將于下周末在倫敦圣保羅大教堂(St Paul's Cathedral)舉行。
She will have a “full ceremonial funeral” with military honours as was afforded to the Queen Mother and Lady Diana.The British flag flew at half mast over Parliament to honour Thatcher as all UK political parties suspended campaigning for the local elections on May 2.撒切爾將享有帶有軍事禮儀的“禮儀葬禮”,禮遇同王太后和戴安娜一樣。英國國會降半旗向撒切爾致哀,各政黨暫停針對5月2日地方選舉的競選活動。
Thatcher, who transformed Britain with her free-market revolution, had been in poor health since suffering minor strokes in 2002.自從2002年患上中風(fēng)以來,撒切爾的健康狀況一直很差。她曾以自己的自由市場革命改變了英國的面貌。
Statesmen past and present shared their memories of the woman dubbed the “Iron Lady”.Tony Blair, the second longest-serving postwar prime minister, called her “a towering political figure”.“Very few leaders get to change not only the political landscape of their country but of the world.Margaret was such a leader.Her global impact was vast.”
已卸任和在任的政治家們共同悼念有“鐵娘子”綽號的撒切爾。英國戰(zhàn)后任期第二長的首相托尼布萊爾(Tony Blair)稱撒切爾為“一位偉大的政治人物。”“不但改變本國政治版圖、還改變世界政治版圖的領(lǐng)袖人物非常少,撒切爾就是其中的一位。她在全球播下了深遠(yuǎn)的影響。”
George W.Bush, former US president, described her as a “great ally” who “strengthened the special relationship”.美國前總統(tǒng)小布什(George W.Bush)稱撒切爾為一位“強(qiáng)化了美英特殊關(guān)系的偉大盟友”。
Thatcher had a particularly close relationship with Ronald Reagan, the former US president.撒切爾與美國前總統(tǒng)羅納德?里根(Ronald Reagan)之間保持了一種極為密切的關(guān)系。
With Reagan, she helped bring about the end of the Soviet Union and the fall of the Berlin Wall.The British prime minister saw herself as the perfect intermediary between the two countries, having struck up constructive relationships with both Reagan and Mikhail Gorbachev, the Soviet president, and a man with whom she told Reagan “we can do business”.她和里根一道促成了蘇聯(lián)的解體和柏林墻的倒塌。這位英國前首相把自己視為美蘇兩國間的完美中間人,與里根和蘇聯(lián)總統(tǒng)米哈伊爾?戈爾巴喬夫(Mikhail Gorbachev)都建立了富有建設(shè)意義的關(guān)系。她告訴里根,戈爾巴喬夫是一個“我們能和他打交道”的人。
Mr Gorbachev said Thatcher helped end the Cold War: “Thatcher was a politician whose word carried great weight,” he said in a statement on his website.“Our first meeting in 1984 marked the beginning of a relationship that was at times difficult, not always smooth, but was treated seriously and responsibly by both sides.”
戈爾巴喬夫在自己網(wǎng)站上發(fā)布的聲明中表示,撒切爾幫助結(jié)束了冷戰(zhàn):“撒切爾是一位一言九鼎的政治家。我們在1984年第一次會面,隨后便開啟了一段時而棘手、并非一帆風(fēng)順但雙方都認(rèn)真負(fù)責(zé)予以對待的關(guān)系。”
Lech Walesa, Poland’s former president and anti-communist freedom figure, said Thatcher was key in hastening the fall of the Iron Curtain: “She was a great person.She did a great deal for the world, along with Ronald Reagan, Pope John Paul II and Solidarity, she contributed to the demise of communism in Poland and central Europe.”
波蘭前總統(tǒng)、反對共產(chǎn)主義的自由派人士列赫?瓦文薩(Lech Walesa)表示,撒切爾在加
速“鐵幕”(Iron Curtain)倒塌的過程中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用:“她是一位偉人。她為世界做出了巨大的貢獻(xiàn),她與羅納德?里根、教皇約翰?保羅二世(Pope John Paul II)和波蘭團(tuán)結(jié)工會(Solidarity)一起,推動了波蘭與中歐共產(chǎn)主義政權(quán)的終結(jié)。”
Her other great success abroad was in the Falklands War against Argentina, which invaded the islands in 1982.Thatcher defied resistance in her own cabinet to send a 25,000-strong task force to the tiny archipelago, which troops eventually recaptured after two months.撒切爾在海外的其他巨大勝利,還包括1982年的英阿福克蘭群島戰(zhàn)爭(Falklands war,又稱馬島戰(zhàn)爭)。她不顧自己內(nèi)閣的反對,向面積微小的福克蘭群島派出了2.5萬人的特遣部隊,最終于兩個月后奪回了該群島。
Her legacy was just as long-lasting at home.A succession of prime ministers, Labour and Conservative alike, have felt unable or unwilling to depart from the blueprint she established of a state serviced by privatised utilities and free of the stranglehold of organised unions.撒切爾在國內(nèi)留下的遺產(chǎn)同樣意義深遠(yuǎn)。歷任首相,無論出自工黨還是保守黨,都感到不能或不愿背離她為英國設(shè)定的藍(lán)圖——公用事業(yè)私有化,企業(yè)不受有組織工會的鉗制。
第二篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:青春
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費(fèi)試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語提供:青春
Let's take steps to banish some of the most common negative thoughts many of us repeat to ourselves.Being in a negative space is harmful to our overall well-being, because what you dwell on can easily become self fulfilling if you don't change your mindset.讓我們一起行動起來,消滅那些我們經(jīng)常告訴自己的消極想法吧!如果你不改變想法,而是一味地沉浸在消極的念頭中,那么,我們的整個身心就會受到影響,因為“噩夢”也會成真。
1.I'm not good enough.我不夠好。
This type of negative thought that can apply to many categories.Maybe you don't think you're a good enough mother or good at a sport.Even if you find yourself lacking in something, there's no need to keep repeating it to yourself.The human brain is an incredible thing.Be inspired by Dr.Jill Bolte Taylor, Harvard-trained neuroscientist who suffered a stroke that left her unable to walk, read, write, talk, or remember her previous life.Dr.Taylor took eight years to recover and has since then written a best-selling book about her experience and appeared on Oprah.Keep on working toward something, and watch the leaps and
bounds you'll make.這種消極想法有很多類型。比如你認(rèn)為自己不是個稱職的媽媽或不擅長運(yùn)動。即使你真的發(fā)現(xiàn)了自己的弱點(diǎn),也沒必要對自己不斷復(fù)述。人腦是神奇的。吉爾泰勒就是個激勵的好典型,她是哈佛大學(xué)的神經(jīng)系統(tǒng)學(xué)專家,中風(fēng)后她就失去了行走、閱讀、書寫、交談的能力了,甚至還失憶了。她花了八年的時間復(fù)原,用自己的經(jīng)歷寫了暢銷書,還上了奧普拉的節(jié)目。堅持做一件事,親眼見證自己的變化。
2.No one cares about me.沒人關(guān)心我。
To accurately say that your family and friends don't care about you would be a very rare situation.Maybe you're being too negative and overlooking the gestures of love they show you.They don't even have to be big gestures, but it's the little things they do for you that count.And people may be reacting to the energy you're putting out;perhaps you think they don't care about you so you don't make any effort in your relationships.Start showing people you care, so they can show you back in kind.And if you don't have good relationships with the people you know, what's stopping you from making new friends?
家人朋友都不關(guān)心你,這種情況其實(shí)不太常見。可能你過于消極的想法使你忽略了他們對你表達(dá)的愛。他們甚至并不需要為你做什么驚天動地的大事,正是一些小事才真正打動人心。或者你覺得沒人關(guān)心你,所以無需再經(jīng)營人際關(guān)系,但其實(shí)也許人們只有在感知到你的付出后,才會對你進(jìn)行回報;關(guān)心別人,別人才會關(guān)心你。如果你和周圍人的關(guān)系處理不好,為何不結(jié)交些新朋友?
3.I really dislike this person.我真的不喜歡這個人。
If you dislike a person in your work or personal life, focusing on her bad qualities is not going to make things better.You need to let go of your assumptions about her and know that she is human too, which means she makes mistakes.Either you move on and stop thinking and talking about her, or learn to approach her or think about her in a positive manner.Focus on her good qualities, and repeat them to yourself instead of honing in on the unpleasant things.如果工作或生活中有你討厭的人,只關(guān)注她的缺點(diǎn)有害無益。你需要放下對她的所有成見,告訴自己她也是個人,也有犯錯的時候。要么就不再談?wù)撍拖胫磳W(xué)著去接近她,或想想她好的一面。多想想她的優(yōu)點(diǎn),不要再專注于讓你不開心的事情。
4.Why is she better off?
為什么她比我好?
Comparing yourself to someone else is never productive or positive.There's always going to be someone who is younger, prettier, smarter, or richer than you.If you keep coveting what someone else has, then this may cause you to be resentful of them, which will open a whole other negative can of worms.Remember, what they don't have is your whole package.Be appreciative of what you have, because if you want to play the comparison game, remember that there are people who are also worse off than you are.和別人比較永遠(yuǎn)不是有效率和積極的表現(xiàn)。總有比你年輕,漂亮,聰明,富有的人。如果你始終關(guān)注別人擁有什么,會帶來你對他們的恨意,隨即帶來更多消極的想法。記住,你所擁有的也是他們所沒有的。珍惜你所擁有的東西,如果真的想和別人比較,也別忘了總有
比你差的人。
5.I'll never reach my goal.我永遠(yuǎn)無法達(dá)到目標(biāo)。
If you think you're not going to be able “get there,” think again.There are many people who are worse off and have overcome bigger obstacles than what you are facing.Take, for example, Olympic sprinter Oscar Pistorius, an amputee who overcame his handicap to compete in the Olympics against his able-bodied peers.Everything is within your reach as long as you work hard and have a a positive attitude.如果你認(rèn)為自己達(dá)不到,再想想。比你差的人比比皆是,他們遇到的困難也比你的更大。比如,奧運(yùn)會短跑選手刀鋒戰(zhàn)士奧斯卡·皮斯托利斯,一個被截肢的運(yùn)動員,戰(zhàn)勝了自己的阻礙,在其他健壯的對手中脫穎而出贏得了奧運(yùn)會的冠軍。只要你努力付出,有著積極的信念,任何事都能夠做到。
第三篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:最好的圣誕禮物
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費(fèi)試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語提供:最好的圣誕禮物
I have received many Christmas gifts over the years.The best gift I ever received was presented to me by a stranger.I never even knew his name and I only had contact with him for less than 60 seconds.His Christmas present to me changed the way I think about people and about Christmas.這些年我收到過很多圣誕禮物,其中最好的禮物來自一個陌生人。我不曾知道他的名字,我倆之間溝通不到60秒。他送我的圣誕禮物改變了我對別人和圣誕節(jié)的看法。
I hate Black Friday sales.It's often a gathering of people who are there for many different reasons.Some are looking for a deal on that one item for their loved one, or perhaps themselves.Their intentions are completely unrelated to the festive time of year, and can merely be summed up with one word, “EBay!”
我討厭黑色星期五的特賣,總有很多人因為很多不同的原因聚在一起。有些人是為所愛的人或者可能為自己買東西。他們的目的都跟一年一度的節(jié)日一點(diǎn)關(guān)系都沒有,只能總結(jié)為一個詞:“便宜”!
It was several years ago when my wife asked me to meet her at the local department store on Black Friday morning.They had advertised a child's bike that she wanted to purchase for our son.We stood with a very large crowd, waiting for the manager to blow the whistle.After a while the whistle blew.It was like throwing a bucket of chum into a tank of sharks.I told my wife that if we obtained a bike, fine, but if we did not, I was OK with that too.幾年前妻子讓我在“黑五”早上和她在當(dāng)?shù)匕儇浌鹃T口會和,他們正在特價銷售一款兒童自行車,她想買給我們的兒子。還有一大群人站在那兒等著經(jīng)理吹哨。過了一會,哨聲響起,當(dāng)時的場景就像一桶三文魚被扔進(jìn)了鯊魚水箱里。我跟妻子說如果我們搶到自行車還好,如果沒搶到我也無所謂。
As the pallet of bikes began to gradually decrease in size, I saw my polite opportunity to wrap my hands around the corner of one of the boxes.I lifted it off the crate and suddenly felt some mild resistance.I looked up to see one of the largest gentlemen I had ever seen in my life.Intimidating was not the word to describe his presence.He was adorned with numerous straps of metal spiked leather around both arms and even his neck.Tattoos were an obvious passion of his.貨架上的自行車越來越少,我看到了一個“文雅”的機(jī)會,把手伸到了一個自行車包裝盒的角上,把盒子拎了起來,突然感覺到有人輕輕地阻止我。我抬頭看見了平生所見的最
高大的人,“嚇人”這個詞已經(jīng)不足以形容他了。他胳膊上甚至脖子上滿是帶有鉚釘?shù)钠ё樱苊黠@紋身是他的最愛。
I started to relinquish the box but he gently pushed it back in my direction and back into my hands.He then directed it into my shopping cart.He looked at me, smiled, and said, “Merry Christmas.”My wife and I went to the checkout, paid for the bike and went home.All the way home I was thinking that this moment was by far the best Christmas gift I had ever received.The kindness of a stranger that broke all preconceived notions I may have had of stereotypes and prejudices.The tenderness of a human heart in a simple act.I will never forget it.我想把盒子放回去,但他從他的方向輕輕把自行車推了回來,又推回到我手里,然后直接放進(jìn)了我的購物車?yán)铮粗椅⑿χf:“圣誕節(jié)快樂”。妻子和我去了收款處,付完錢就回家了。回家的一路上我都在想那一刻是至今我收到的最好的圣誕禮物。一個陌生人的善良打破了我所有對于成見和偏見原有的看法,人內(nèi)心的柔軟就體現(xiàn)在小小的行為上,我永遠(yuǎn)不會忘記這次經(jīng)歷。
第四篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:人像一棵果樹
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費(fèi)試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語提供:人像一棵果樹
Once, while taking my boat down the inland waterway to Florida, I decided to tie up at Georgetown, South Carolina, for the night and visit with an old friend.As we approached the Esso dock, I saw him through my binoculars standing there awaiting us.Tall and straight as an arrow he stood, facing a cold, penetrating windhave finished the course-I have kept the faith.對我而言,它是最初的記憶,也是始終的挑戰(zhàn)。實(shí)際上,對每個人來說,人生之役,生存之役,都是一種挑戰(zhàn)。圣.保羅不朽的教誨,也一直并將永遠(yuǎn)鼓舞著我。但愿,在到達(dá)生命之途的終點(diǎn)時,我能夠認(rèn)為自己打了漂亮的一仗,不僅走完了人生的旅程,而且一如既往地堅持著自己的信仰。
第五篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:秋天的懷念
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費(fèi)試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0 美聯(lián)英語提供:秋天的懷念
雙腿癱瘓后,我的脾氣變得暴怒無常。望著天上北歸的雁陣,我會突然把面前的玻璃砸碎;聽著聽著李谷一甜美的歌聲,我會猛的把手邊的東西摔向四周的墻壁。母親就悄悄地躲出去,在我看不見的地方偷偷地聽著我的動靜。當(dāng)一切恢復(fù)沉寂,她又悄悄地進(jìn)來,眼邊紅紅的,看著我。
When my legs were first paralyzed, my temper became terrible.Looking at the lines of wildgeese flying back north, I would suddenly smash the window pane in front of me.Listening tothe sweet songs sung by the famous singer Li Guyi, I would throw whatever happened to be onhand at the wall.On these occasions Mother would steal out quietly, watching me from a placewhere I could not see her.When I calmed down, she would come back softly and gaze at mewith sad eyes.“聽說北海的花兒都開了,我推著你去走走。”她總是這么說。母親喜歡花,可自從我的腿癱瘓后,她侍弄的那些花都死了。
“They say that the flowers in Beihai Park are in bloom now.Let me wheel you there,” she usedto say.Mother loved flowers dearly, but ever since my legs became paralyzed, all her flowershad died.“不,我不去!”我狠命地捶打這兩條可恨的腿,喊著,“我活著有什么勁!”母親撲過來抓住我的手,忍住哭聲說:“咱娘兒倆在一塊兒,好好兒活,好好兒活……”
“No, I won’t go!” I shouted, while beating my cursed legs as hard as I could.“What am I stillliving for?” Mother would then rush up to me, holding my hands in hers and saying betweensubdued sobs, “The two of us should live together happily, happily…”
可我卻一直都不知道,她的病已經(jīng)到了那步田地。后來妹妹告訴我,她常常肝疼得整宿翻來覆去地睡不了覺。
Although I did not know it, she had been seriously ill herself all the time.It was my youngersister who told me later that mother had often been kept awake the whole night with pains inthe liver.那天我又獨(dú)自坐在屋里,看著窗外的樹葉唰唰啦啦地飄落。母親進(jìn)來了,擋住窗前:“北海的菊花開了,我推著你去看看吧。”她憔悴的臉上現(xiàn)出央求般的神色。“什么時候?”“你要是愿意,就明天?”她說。我的回答已經(jīng)讓她喜出望外了。“好吧,就明天。”我說。她高興得一會兒坐下,一會站起:“那就趕緊準(zhǔn)備準(zhǔn)備。”“哎呀,煩不煩?幾步路,有什么好準(zhǔn)備的!”她也笑了,坐在我身邊,絮絮叨叨地說著:“看完菊花,咱們就去‘仿膳’,你小時候最愛吃那兒的豌豆黃兒。還記得那回我?guī)闳ケ焙?你偏說那楊樹花是毛毛蟲,跑著,一腳踩扁一個……”她忽然不說了。對于“跑”和“踩”一類的字眼兒,她比我還敏感。她又悄悄地出去了。
One day I was alone in the room, watching the rustling fall of autumn leaves through thewindow when Mother came in.She stood between me and the window and said, “Thechrysanthemums in Beihai are blossoming.Do let me take you there for a visit.” Her sad eyes inher haggard face silently implored me.“When?” I asked.“Tomorrow, if it suits you,” she replied,pleasantly surprised at my
interest.“Okay, tomorrow then,” I agreed.She was so delighted thatshe did not know whether to sit or to stand.“Let’s get ready right now,” she suggested.“Oh,what a bore!Do we need to get ready for a park just a few steps away?”I said.She burst outlaughing herself, sat down beside me and murmured, “After we’ve seen the chrysanthemums,we’ll dine at Fang Shan Restaurant.You used to love their puree of peas best when you were alittle boy.Still remember our last tour to Beihai? You insisted that the poplar flowers be wormsand ran to stamp on them one by one…” Here she broke off abruptly, more sensitive towords like “run” than I ever was.She went out again gently.她出去了,就再也沒有回來。
Yes, she went out, never to come back.鄰居們把她抬上車時,她還在大口大口地吐著鮮血。我沒想到她已經(jīng)病成那樣。看著三輪車遠(yuǎn)去,她絕沒有想到那竟是永遠(yuǎn)的訣別。
When the neighbors carried her onto the tricycle flatcart, she was still vomiting mouthfuls ofblood.I had never thought she could have been so seriously ill.Watching the three-wheeler go,I had not expected it would be her departure to eternity.鄰居的小伙子背著我去看她的時候,她正艱難地呼吸著,像她那一生艱難的生活。別人告訴我,她昏迷前的最后一句話是:“我那個有病的兒子和我那個還未成年的女兒……”
The young man next door carried me on his back to the hospital to see her.She was gaspingher last, in just the same way as she had lived her entire hard life.I was told later that her lastwords before passing away were: “I have an invalid son and
an unmarried daughter…”
又是秋天,妹妹推我去北海看了菊花。黃色的花淡雅,白色的花高潔,紫紅色的花熱烈而深沉,潑潑灑灑,秋風(fēng)中正開得爛漫。我懂得母親沒有說完的話。妹妹也懂,我倆在一塊兒,要好好兒活……
It was another autumn when my sister wheeled me to Beihai park to see the chrysanthemums.The yellow ones were simple and elegant;the white ones, pure and noble;and the purple ones,warm and deep;all were in full bloom, dancing in the autumn breeze.I came to know whatmother hadn’t had time to finish, and so did my sister.We should live together happily…