第一篇:駐英大使上海世博談話
2010年6月25日 曼徹斯特城市大學
Speech by H.E.Ambassador Liu Xiaoming at the Opening of the Photo Exhibition of The Shanghai World Expo in Manchester
尊敬的曼徹斯特市長哈克特先生,尊敬的大曼徹斯特地區女王代表史密斯爵士,尊敬的曼徹斯特城市大學校長布魯克斯先生,尊敬的倪堅總領事,女士們,先生們:
Councillor Mark Hackett, Lord Mayor of Manchester, Sir Warren Smith, Lord Lieutenant of Greater Manchester Professor John Brooks, Vice Chancellor of Manchester Metropolitan University, Consul-General Ni Jian, Ladies and Gentlemen,歡迎大家出席上海世博會圖片英國巡回展“世博風”曼徹斯特站開幕活動。
Thank you very much for joining us for the opening of “EXPO NOW”, the photo exhibition of the Shanghai World Expo, in Manchester.到今天,上海世博會已經開幕近2個月。截至昨日,觀眾超過1827萬人,平均每天接待游客33萬。像英國館這樣的熱門場館,盡管需要排數小時的長隊,觀眾仍然樂此不疲。由于最近世界杯正在舉行,各國展館相應增加了足球元素,我聽說由于英國參展方將曼聯當家球星魯尼的蠟像放在了英國館前,幾乎所有是球迷的觀眾都往英國館擁。
Since its opening 2 months ago, the Expo has proved to be a major attraction for Chinese and overseas visitors, receiving 18 million visitors in total, or 330 thousand per day on average.Enthusiastic visitors often have to queue for hours to get into the UK National Pavilion and other popular venues.Not surprisingly, football has become a new highlight in many venues.Someone came up with the smart idea of installing a wax figure of Wayne Rooney in the entrance of the UK Pavilion, which as you can imagine has made your pavilion even more popular.為什么中國高度重視、全力以赴舉辦上海世博會?為什么世界各國積極參與上海世博會?為什么近2000萬觀眾冒著酷暑、排著長隊爭相目睹上海世博會?我認為:
One cannot help but wonder why the Shanghai Expo has attracted so many participating countries and visitors around the world, who defy the scorching sun and endless queues to visit the Expo site.My answer to this question is three-fold:
第一,上海世博會是了解人類未來的機會。生活在二十一世紀,我們享受著人類文明發展的成果,同時也必須思考人類發展的未來,思考如何應對各種復雜艱巨的全球性挑戰,思考人與自然如何和諧發展。上海世博會圍繞“城市,讓生活更美好”這一主題,為人類今后的生存提供了許多全新的理念、成功的案例和發展的模式。
Firstly, the Shanghai World Expo provides an occasion to reflect on our way of life and the future of mankind.We live in a time of unbelievable wealth and prosperity, but we are also faced with unprecedented global challenges, not least the challenge of how to live in harmony with nature.Focusing on “Better City, Better Life” as its main theme, the Shanghai World Expo seeks to explore new ideas and new development models for a more sustainable way of life.第二,上海世博會是了解世界的機會。246個參展國家和國際組織將上海世博會作為一個公關的平臺、展現的舞臺和競爭的賽場,爭相打造“最好中的最好”(the best of the best)??梢哉f,上海世博會集世界精華,匯全球智慧,真正體現了全球文化的多樣性、世界科技的創新性和人類思想的活躍性。
Secondly, the Shanghai World Expo is a great opportunity to better understand the world around us.It is a collective stage on which 246 countries and international organizations compete to showcase “the best of the best”, best technology, best ideas and best practices all coming together in a major celebration of cultural diversity, innovation and the power of thought in our world.第三,上海世博會是了解中國的機會。上海世博會是中國繼北京奧運會之后的又一次對外全面展示,展示中國人民的熱情和好客,展示中國的古老和現代,展示中國的改革和開放。
Thirdly, the Shanghai World Expo helps people to know more about China.Just like the Beijing Olympics, the Shanghai Expo will be another opportunity to promote understanding between China and the world.Visitors to the Expo will see a both ancient and modern China embracing reform and openness.And people in China in turn will know more about their neighbors in the global village.當我們提到世博會,不能不提及英國。不僅僅因為英國是世博會發源地,更因為英國在上海世博會的出色表現。“蒲公英”生動展現了現代英國的形象。英國各界也積極抓住上海世博會的機遇,推動加強雙邊經貿、科技和文化等各領域合作。
The UK is the birthplace of the modern Expo and a star performer at the Shanghai Expo.The UK pavilion, nicknamed as Dandelion by Chinese internet users, symbolizes the modern creative vigor of Britain.The UK has also made full use of the Expo by organizing events and visits to promote cooperation in business, science, technology and culture between our two countries.為了讓英國民眾更好地了解上海世博會,更直觀地感受上海世博會,中國駐英國大使館主辦了此次世博會圖片英國巡回展——“世博風”。展出的近100張圖片,展示了許多頗具特色的場館,反映了中國參與世博會的百年歷程,記錄了各國人民歡慶世博的難忘瞬間,體現了新舊上海的發展變化。
In hosting this photo exhibition, we would like to share with the British public the joy the Expo brings and also encourage the British public to learn more about Shanghai and China.The 100 photos on display here capture some of the memorable moments of the Expo and offer breath-taking views of the different pavilions.It also traces China's participation in the World Expo over the past century and shows a real Shanghai, both past and present.“世博風”6月11日在倫敦亞洲之家拉開序幕,今天來到曼徹斯特,這是第二站。作為工業革命的中心地之一,曼徹斯特素有“北方首都”之稱,崇尚“智慧和努力”(Concilio Et Labore),并將之作為城市的格言。我聽說,英國館的設計師THOMAS HEATHERWICK先生就是畢業于曼徹斯特城市大學。近年來,曼徹斯特積極開展對華合作,包括與武漢加強友城交往,曼徹斯特大學與中國二十多所高校開展校際交流,曼徹斯特科學工業博物館與中國科技館建立了合作關系。地方合作是中英關系的重要內容,中國駐英大使館、駐曼徹斯特總領館愿與大家共同努力,抓住當前中英關系發展勢頭良好的有利時機,進一步促進曼徹斯特與中國的務實交流與合作。
As a centre of the industrial revolution, Manchester is known as the Capital of the North and takes “Concilio Et Labore” or “wisdom and effort” as its motto.It has developed vibrant links with Chinese cities in recent years.We do hope that such mutually beneficial links will grow stronger as an important part of a growing China-UK partnership.The Chinese Embassy in the UK and our Consulate-General in Manchester will support you wherever we can.我愿借此機會,感謝英國奧雅納集團(ARUP)和上海聯誼會的大力協助,感謝中國銀行(英國)公司和中國交通銀行為巡回展提供贊助,同時感謝倪堅總領事及總領館人員的辛勤籌辦,也非常感謝曼徹斯特城市大學為巡回展提供了場地和各項周到服務。
I also wish to take this opportunity to thank ARUP and the Shanghai Friendship Association UK for their strong support and to Bank of China(UK)and Communications Bank of China for sponsoring this event.My thanks also go to my colleague Consul-General Ni Jian and his staff for their hard work and to Manchester Metropolitan University for providing a wonderful venue and thoughtful services for the exhibition.最后,我預祝上海世博會圖片英國巡回展在曼徹斯特舉辦圓滿成功!
Finally, I wish Expo Now in Manchester a great success.謝謝。
Thank you.
第二篇:駐英大使孔子學堂致辭
中國駐英國大使劉曉明在英國圣瑪麗小學孔子課堂簽字和揭牌儀式上的講話 2010年10月21日,倫敦圣瑪麗小學
Remarks by H.E.Ambassador Liu Xiaoming at the Signing and Inauguration Ceremony of the Confucius Classroom at the St Mary's Primary School 21 October 2010, St Mary’s Bryanston Square CE Primary School, London
為發展中國與世界各國的友好關系,增進世界各國人民對中國語言文化的理解,為各國漢語學習者提供方便、優良的學習條件,中國國家對外漢語教學領導小組辦公室將在世界上有需求、有條件的若干國家建設以開展漢語教學為主要活動內容的 “孔子學院”,并在中國北京設立“孔子學院總部”。
尊敬的倫敦南岸大學副校長Beverley Jullien女士,尊敬的西敏寺市議員Nick Yarker先生,尊敬的圣瑪麗小學董事會主席Clark先生,尊敬的圣瑪麗小學校長Peter Hadfield先生,尊敬的樂愛妹參贊,女士們,先生們,同學們:
Ms Beverley Jullien, Councillor Nick Yarker, Mr Len Clark, Mr Peter Hadfield, Counsellor Le Aimei, Ladies and Gentlemen, Boys and girls, 我很高興出席今天圣瑪麗小學孔子課堂的簽字和揭牌儀式。我謹代表中國駐英國大使館對圣瑪麗小學孔子課堂的設立表示熱烈的祝賀。
It gives me great pleasure to attend the inauguration of the Confucius Classroom at St Mary’s Bryanston Square CE Primary School.I wish to offer my warm congratulations to all of you.我就任中國駐英大使以來,曾經到訪英國的許多學校,包括大學和中學,今天是我第一次走進英國的小學。圣瑪麗小學與中國有著特殊淵源,因為中國大使館一些外交官的子女就在圣瑪麗小學上學。他們在這里學習英語和各種知識,與老師、同學們相處得十分融洽,學習非常愉快。I have been to many secondary schools and universities in this country since my arrival in London.But St Mary’s is the first primary school I have ever visited.It has a special bond with the Chinese Embassy, as some of my colleagues’ children study here.I’m glad to say that they are enjoying their time at St Mary’s, learning English and other subjects and making friends with teachers and classmates.我曾不止一次地問使館的孩子們:英國小學好,還是中國小學好?結果,剛來的孩子都說中國的好,來的時間長的孩子都說英國的好。我相信,隨著他們長大,他們會說,都好。圣瑪麗小學將給他們留下一段終生難忘的美好回憶。在此,我要對西敏寺市及圣瑪麗小學長期以來給予中國駐英使館的支持和幫助表示衷心的感謝。
I once asked them which they like better, attending school here or in China.I got mixed answers.Those children who have newly arrived prefer their old schools in China, while others who have been here longer liked their British schools more.Maybe as they grow up, they would like both.I would like to thank the City of Westminster and St Mary’s for their longstanding support and assistance to the Chinese Embassy and for providing kids of the Embassy a wonderful and memorable place to study in.今天,圣瑪麗小學與中國的關系又加深了一層,倫敦南岸大學中醫孔子學院在圣瑪麗小學設立了孔子課堂。這是目前在英國設立的第54個孔子課堂,也是倫敦南岸大學中醫孔子學院設立的第7個孔子課堂。借此機會,我也愿對倫敦南岸大學多年來為推廣漢語教學、增進中英了解作出的積極努力,表示贊賞和感謝。
Today the bonds between St Mary’s and China have been further strengthened thanks to the new Confucius Classroom set up by St Mary’s and the Confucius Institute for Traditional Chinese Medicine at LSBU, the London South Bank University.This is the 54th Confucius Classroom in the UK and the 7th one established by the LSBU Confucius Institute.I must thank the LSBU for its consistent efforts to promote mandarin learning in Britain and to increase mutual understanding between China and the UK.孔子課堂為什么在英國這么受歡迎?其作用和意義又是什么呢?我認為主要有三點: Why are the Confucius Classrooms so popular in the UK? I believe this is mainly because they serve the following purposes: 第一是教授中文。在中國,英語已列入從小學至大學的必修課。同樣,在英國,“漢語熱”近年來也是持續升溫。英國超過500所中小學開設了中文課程,部分學校甚至將中文列入了必修課。去年9月,英國政府將中文列入了GCSE的正式科目??鬃诱n堂具有專業、優質的中文師資力量,可以很好地滿足學生們學習中文的需要。
First, teaching mandarin.In China, English learning is now compulsory from the very first year in primary school right to the university level.I’m also glad to see an emerging “mandarin fever” in this country.Mandarin is now being taught in over 500 primary and secondary schools, and some of them have made it a compulsory course.In September 2009, the British government made Chinese another GCSE subject.The Confucius Classrooms offer high quality and professional mandarin teachers, who are able to meet growing needs of learning mandarin.第二是介紹中國文化。語言不僅是一項交流工具,它更是一把鑰匙、一雙翅膀,學習掌握了它,你就能打開不同文化的大門,飛越不同文化間的障礙。中國的文化,既古老、又現代,古老是因為它具有深厚的歷史積淀,現代是因為它與時俱進??梢哉f,中國文化就如同一本引人入勝的書籍。
Second, introducing Chinese culture.Language is not only a means of communication, but also gives learners an extra pair of wings to fly over cultural barriers.The Chinese culture is both old and new, old in terms of its profound roots in our time-honoured history, and new in the sense of China’s fast development and change.It is like a book that makes very interesting reading.第三是增進人民間友誼。友誼建立在了解的基礎之上??鬃诱n堂深植于英國的中小學校,在英國的年輕一代灑下了中英友誼的種子,其影響是長遠的,必將促進兩國人民的世代友好。Third, deepening the friendship between our peoples.Friendship is based on mutual understanding.The presence of Confucius Classrooms at British schools will go a long way to strengthening the friendship between our peoples and will sow the seeds of China-UK friendship in the hearts of the younger generation.孔子曰:知之者不如好之者,好之者不如樂之者。希望圣瑪麗小學的同學們在孔子課堂里,學習(LEARN)、喜歡(LIKE)和熱愛(LOVE)中國語言和文化,感受和享受其中的快樂,更希望你們長大后做中英友好的傳承人和中英合作的促進者。
As Confucius said, “Knowledge is good to learn, better to love, and best to enjoy”.I would encourage students at St Mary’s to learn, love and enjoy the Chinese language and culture, and as you grow up, to carry on the friendship and cooperation between our two countries.最后,為了使同學們能夠更好地學習中文,了解中國,樂愛妹參贊和我今天特向圣瑪麗小學孔子課堂贈送電視機、DVD機和一些介紹中國的書籍和光盤,希望你們會喜歡。
Last but not least, Counselor Le Aimei and I would like to present the Confucius Classroom with a TV set, a DVD player and some books and DVDs about China.Hopefully they will make your mandarin and Chinese culture lessons easier and even more interesting.謝謝!Thank you.
第三篇:駐英大使倫敦奧運演講
駐英大使倫敦奧運“中國之家”揭幕儀式致辭時間:2012-08-11 10:15來源:口譯網 作者:口譯網 點擊:2030次
中國駐英國大使劉曉明在倫敦奧運“中國之家”揭幕儀式上的致辭 2012年7月25日,倫敦華爾道夫希爾頓酒店
Speech by Ambassador Liu Xiaoming at the Launch of China House The Waldorf Hilton, London, 25 July 2012
尊敬的中國奧委會主席劉鵬先生,尊敬的國際奧委會副主席于再清先生,尊敬的南京青奧委執行主席楊衛澤先生,尊敬的吳思田大使,女士們、先生們:
Chairman Liu Peng.Vice President Yu Zaiqing.Executive Chairman Yang Weize.Ambassador Sebastian Wood.Ladies and Gentlemen.很高興在倫敦奧運會即將開幕的前夕,出席“中國之家”揭幕儀式。首先,我謹代表中國駐英國大使館致以熱烈祝賀。同時我也借此機會,對中國奧運代表團的所有運動員、教練員和官員及前來報道倫敦奧運會的中國媒體朋友們表示熱烈歡迎。
It is a real pleasure for me to attend the launch of 'China House' on the eve of the London Olympic Games.On behalf of the Chinese Embassy in the UK, I wish to extend my warmest congratulations.I also wish to express my sincerest welcome to all athletes, coaches and officers of the Chinese delegation and the Chinese media coming to cover the Games.“中國之家”的作用和意義,剛才劉鵬主席已經提到,它是中國首次在夏季奧運會上設立“中國之家”,是中國奧委會在倫敦奧運會期間的接待中心。
As Chairman Liu Peng said, this is the first time that a 'China House' has been set up during a Summer Olympic Games.It will provide a superb reception centre for the Chinese Olympic Committee during the thirtieth Olympiad in London.來到這個“家”,我個人有幾點突出的感受:
This 'House' has impressed me in the following aspects.首先,這個“家”,它門窗敞開、熱情周到,是開放好客的。“中國之家”歡迎所有奧林匹克大家庭成員,歡迎大家與中國體育代表團、中國奧委會合作伙伴及中國媒體在此交流切磋,它是我們共同的家,是“友誼之家”。
First, this 'House' is open, warm and hospitable.This means that 'China House' can welcome all members of the Olympic Family.This enables China to contribute greatly to the values of the Olympic spirit.I know that 'China House' will warmly welcome and encourage exchanges and interactions with the Chinese sports delegation, partners of the Chinese Olympic Committee and Chinese media.It is a 'House' for us all.It is a 'House' of friendship.第二,這個“家”,它布置精巧、陳列考究、內容豐富,令人賞心悅目。走進“中國之家”,就感到濃濃的中國文化氛圍。在布展方面,“中國之家”既設立了奧林匹克專題展覽,生動體現中國的奧運故事,同時中國駐英國大使館在此舉辦中英建立大使級外交關系40周年專題展,全面介紹中英兩國關系的發展歷程。
Secondly I am very much impressed how this 'House' is pleasing to the eye.The finest décor and furnishings carry a strong Chinese flavour.This 'House' also has a lot to tell through its exhibitions.As you can see, there is a thematic exhibition telling China's Olympic story.In addition, the Chinese Embassy has also sponsored a display here on the 40 years of full diplomatic relations between China and UK.第三,這個“家”,它張燈結彩、喜氣洋洋,充滿好兆頭。我相信中國運動員定能在本屆奧運會上發奮拼搏,再創佳績。我要告訴大家,中國大使館已經預訂于8月9日在這里為中國奧運健兒舉辦慶功晚會,同唱勝利歌,共飲慶功酒。我還要告訴大家,我已經為慶功晚會請到了“神秘嘉賓”前來獻藝助興。
My third impression is that this is an auspicious 'House.' Decorated with lanterns and festoons, it will bring good luck!I know that Chinese athletes will compete actively in the true Olympic spirit and set new records.So, I can tell you now that the Chinese Embassy has planned to throw a 'Victory Party' for Chinese athletes here at 'China House' on August 9th!You can be sure that we will sing and toast to our great success!On top of this, I have invited a 'secret guest' to the party!The performance of this 'secret guest' will add to our celebration!
最后,我想說中國駐英國大使館將全力支持“中國之家”的運作,共同使“中國之家”成為傳播中國文化、弘揚奧林匹克精神、推動中英交流、增進中英友誼的良好平臺。
In conclusion, I want to stress that the Chinese Embassy in the UK will give full support to the operation of 'China House'.Let us work together for 'China House' to be an excellent platform.It is a superb venue for the spreading of Chinese culture and the Olympic spirit.Overall, like today, it can make a highly significant contribution to strengthening China-UK exchanges and friendship.謝謝。
Thank you!
原文鏈接:http://
第四篇:上海世博安保
上海世博安保實習報告
一、實習說明
實習時間: 2010 年8月 1 日至 2010 年11月15日
實習地點:上海鐵路公安局南京鐵路公安處南京火車站派出所
實習性質:畢業實習
二、實習目的
世博會是全球最高級別的綜合性展覽活動,歷來享有“經濟文化科技領域的奧林匹克盛會”的美譽,它記載人類文明走向繁榮和進步的足跡,引領人類社會未來經濟、科技、文化發展的潮流,對人類文明進步與社會發展作出了巨大貢獻。同時也為舉辦國帶來長遠的經濟效益和社會效益,有力地促進舉辦國經濟社會全面發展和國際地位的提高。經過30年的改革開放,我國已具備了強大的綜合實力和競爭力,要在新起點上求得新發展,實現新跨越。2010年中國上海世博會,是實現科學發展的助推器,是擴大內需戰略的放大器,是提升軟實力和競爭力的加速器,對上海加快推進“四個率先”、建設“四個中心”具有重大意義和積極作用。
上海世博會其所面臨的公共安全問題復雜,安保工作具有極其重要的意義。首先上海世博會的主題是“城市,讓生活更美好”,尋求安全是人們締造城市的重要動機之一,是人們對城市生活的基本訴求,而平安城市更是美好城市生活的基礎。安全的上海是2010年世博會最好的展館,和諧的上海將是2010年最重要的展品。其次,上海世博會的選址在城市的中心區域,5.28平方公里的世博園區橫跨浦江兩岸,地形地勢較為復雜。再次上海市世博會將創造世博會歷史上最為廣泛的參與度,預計將有200個國家和世界組織前來參加上海世博會,各類章得總建筑面積將達到80多萬平方米。預計將有7000萬人次的游客前來參觀,184天的展期中將舉行2萬場各種類型的文化娛樂活動。這一跨國界、多文化、高密度的文明對話客觀上使得世博會的公共安全問題不容忽視。因此,我們將“安全辦博”作為辦博工作的一項重要目標,并將其確定為上海世博會各項籌辦工作的指導思想。
為了保證世博會的順利進行,給世界友人營造一個安全的環境,我作為一名鐵道警官高等??茖W校的學生,有幸成為一名世博會安保工作者,來到了上海鐵路公安局南京公安處下屬的南京火車站派出所進行世博安保工作為其成功舉辦保駕護航。在世博期間很多游客會選擇火車這一交通工具進入上海,因此火車站的安全尤其重要,而車站派出所是鐵路公安機關的基層組織,是維護鐵路車站治安秩序的主要力量,它直接擔負著維護鐵路治安秩序的任,鐵路公安民警負責火車站站內治安秩序管理,清理站內黃牛黨、盜搶人員、詐騙人員等不法分子以及流浪乞討人員,排查混在旅客中的在逃人員及違法犯罪人員。
三、實習環境
在南京站,剛剛開始實習的時候還處于末夏,雖然在車站里的執勤比在毒辣的太陽下執勤要輕松,但是在車站這種相對封閉的環境里,悶熱是在所難免的,我們的衣服通常都被汗水濕透了。到了秋季,晝夜溫差大,夜晚的氣溫有時可是是幾度,由于我們采取的二班制的工作方式,我們有夜班的安排,夜班對我們學警是一種考練,所領導積極采取了各種辦法幫助我們解決困難,我和我的同學們發揚艱苦奮斗的精神,流汗不流淚,努力克服困難,戰勝工作環境帶給我們的挑戰,圓滿的完成了世博安保任務。
四、實習過程
實習期間,我在南京站的主要工作是從事進站口處旅客進站秩序的維護,并隨機查驗進站人員的身份證件,還要對可疑人員的背包行李人手持安檢儀進行檢查,防止旅客攜帶危險品進站候車,把好鐵路安全第一關。有時也被抽掉到一樓售票廳,主要對買票人員的秩序進行疏導以及打擊票販。
作為剛剛抵達的我們來說,對公安一線工作尤其是世博安保的查堵工作等各方面情況的了解都還是比較少的。一開始我對世博期間的各項規章制度,查堵方法,開展工作時的相關注意事項等都不是很了解,南京站的一切對我來說都是陌生的。在這里每天和旅客打交道,任何情況都有可能發生,這就要求我擁有較強的個人工作能力于處理各種突發事件的能力,對于我來說是很大的困難。由于自己的這些不足,平時自己會更加留心,從每一起事件中一點點的學習師傅們的方式方法。在遇見自己無法處理判斷的事情時,我便虛心向在崗的帶班師傅和隊長請教,向小組里的其他民警了解查堵工作的一些做法,通過他們的幫助,我對火
車站的查堵,人員秩序維護方面的工作有了進一步的了解,很感謝師傅們對我的指導以及教我自身安全防范的意思。
由于南京是進入上海的重要城導致客流量特別大,每天我們都會被旅客問到無數的問題,有刁鉆的有重復的等等,還會遇見蠻不講理的人以及動手動腳的旅客,每到這時我都會聽從師傅的教導,依舊熱情服務,耐心解答旅客的各種問題,以為人民服務為宗旨,尊重旅客,強化服務意識,虛心接受旅客的批評與監督。這次世博安保,讓我切實體會到了在公安一線工作的感覺。
對自己工作的環境和工作的內容有所了解熟悉后,開始有些緊張的心開始慢慢平靜下來。工作之前我們每天必須按時到所參加例會,每天上崗工作之前先與上一班的同學交接檢查工作裝備,然后到指定地點等待帶班組長集合所有民警、學警、武警、協管開會強調今日工作中的有關事項,同時給我們分配工作任務。明確工作任務后,就抵達自己的崗位開始工作。
在我工作的第一個月,我都會先到二層候車區的警務室領取警務裝備,這是我們開展工作所必需,比如警務寶典,手持安檢儀等。然后到達二樓進站口開始工作。最開始由于對手持安檢儀,證件核實,警務寶典的操作還不是過于熟練導致查控速度不快,工作效率不高,讓我感到有些苦惱。于是我便向小組里的帶班隊長和民警交流,向他們請教使用方法與技巧。在接下來的查堵過程中運用他們介紹的操作方法技巧工作,從而提高了我的工作熟練度。同時在查控過程中具體情況具體分析對可疑人員進行詳細的檢查和物品檢查,隨機抽查其他旅客以提高工作效率。同時在室外對于人員和物品進行安檢的時候,注意到了充分的保障受檢人的權益,做到人性執法人性檢查。并與其他各崗位的同學加強配合,努力做到檢查的快速,認真,詳細,不讓受檢人等待過長時間,從而提高檢查速度。經過一段時間的進站口查堵工作,我對旅客流動規律已有了一個較詳細的了解與熟悉。心目中漸漸對可疑人員和重點人員有了區分,對一些在檢查過程中不予配合的旅客乘客也摸索出了一套文明,人性化的管理措施。同時對于疏導旅客進站有了自己的方法。
第二個月我被調往票廳工作,和旅客打交道的機會較少,一般都只是旅客問些問題并不會產生突發事件。在這里打交道最多的就是票販子,每天他們都會見縫插針的混進來倒票。一開始,我并不知道怎樣辨認誰是旅客誰是票販子,后來 3
在我問師傅后,我自己也能從人群中辨別出,當時的我心情十分激動。一天兩天就這樣過去,我已經能輕松認出他們,他們也會偶爾的和我打招呼,也間接提出過利益的交換。雖然我只是一名學警,可是我都會一名人民警察的紀律及各項要求要求自己,認真履行一名人民警察的責任,嚴格執勤,對旅客熱情服務,對損害旅客利益的人和事堅決打擊。在票廳除了打擊票販子,我還會和師傅一起查堵,師傅說這是一個運氣的事,可是我不相信,我都會一個人拿著機子到一個缺口處去攔人查身份證,總會查到已經處理過的和吸毒的,每到這時我都會把他們帶到師傅面前,從師傅的盤查和檢查中學習一些書本上沒有的知識。
在票廳工作中途也要服從領導安排隨時變化崗位,因此我的第三個崗位——廣場。廣場,人來人往,很復雜。在廣場我的任務就是疏導從出站口出來的旅客,杜絕周圍拉客行為的出現。開始時由于一直二樓安檢口和票廳工作,對旅客問到的周邊公交住宿問題不很清楚,只能一直對旅客說:抱歉,我是來實習的,對這里不熟悉。此時,我的心里十分過意不去,自己暗下決心能將旅客的問題回答上來。于是,在下班后,我在火車站周圍走了一遍,把沿途的公交線路住宿情況摸清,以至于以后當旅客問我時都能回答出。在廣場上除了旅客外還有很多拉客人員的存在,他們的行為嚴重影響了旅客的人身財產安全,也擾亂了廣場的秩序,因此在對待他們的問題我們要堅決打擊,面對他們的誘惑一如既往不動搖。
在南京工作的三個多月里,我做到聽從帶班隊長的安排,接受隊長分配的臨時性工作任務,在自己的工作崗位認真地進行工作,努力實現自身價值,同時在工作不繁忙的夜間也能幫助其他崗位的同學,使他們也能夠得到充分的休息。當工作中出些一些設備,設施的問題和遇到一些困難的時侯,先自己嘗試著去解決,如果自己解決不了則及時向隊長和其他民警反映情況,請求他們幫助解決,我的表現也得到了帶班民警的一致好評。
五、實習期工作總結
世博安保,是任務更是一種責任,是我不斷完善自我的試金石。經歷為期三個多月的世博安保,我更加懂得作為一名警校生,一名預備警官所要扛起的義務與責任。我們必須以理性,平和,文明,規范的執法方式,服務態度來展示當代人民警察的光輝風范。這次實習也讓我收獲了以下幾點:
第一,讓我真正體會到鐵道警察是一項艱苦但光榮的職業,它最考驗一個人的耐力與細心,也有一定的危險性,每一個過程都是非常的復雜與繁瑣,我們還必須在適應各種環境,必須服從命令聽指揮。幾個月的工作讓我知道了什么是“執勤是戰斗,也是服務?!?/p>
第二,作為一名警察我們需要“八面玲瓏”。我們面對的情況很多都是突發的,這要求我們眼疾手快,腦子要靈活,對于人和事保持高度的敏感。同時在遇見突發情況時,我們在服務的時候也要學會如何自身保護,如何處理以及保全證據,如何應對叼專群眾的問題。這些一切都是學問,要做到得心應手就要在平時勤學苦練多學勤思。
第三,我知道了作為一名警察配合意識,集體意識,責任意識也很重要。我們的安保工作需要各崗位的民警,協警,學警共同配合,這就使同學們學會了辦事謹慎,學會了團結協作,使同學們體會到團隊精神在工作中的重要性,明白了責任的重要性。
第四,我學會了溝通,學會處理好身邊的人際關系,學會了自身的身心調節。在這里的世博安保工作是比較枯燥的,每天都反復做同樣的工作,如果沒有同身邊的朋友溝通,處理好身邊的人際關系,一個人是很孤獨的,同時在一個崗位上工作時間長了,難免會出現厭倦的心理,處理不好,將影響我們的工作質量。這就讓我們懂得了人際關系的重要性,一個好的人緣將會給我們的工作帶來無限的方便和歡樂,只有這樣我們才能時刻充滿著戰斗力。
第五,讓我們在以后的社會中更加自信。自信不是麻木的自夸,而是對自己的能力做出肯定。在多次與老民警一起的工作中,明白了自信的重要性。沒有社會工作經驗沒有關系,重要的是要知道自己的能力不比別人差。社會工作經驗也是積累出來的,沒有第一次又何來第二、第三次呢?有自信讓人更有活力更有精神。
第六,懂得了在社會中要克服自己膽怯的心態,如何正確的對事情做出反應以及處理糾紛。開始實習的時候,面對很多不會的工作自己就害怕了,自己的社會經驗缺乏,知識面不廣等種種原因使自己覺得很渺小,自己的懦弱膽怯就這樣表露出來。但在自己的慢慢實踐和領導同學的悉心指導下我慢慢克服了自己膽怯的心態,不怕被檢查人員的態度如何惡劣,也能應付,大膽與人交流,工作時間 5
長了自然就不怕了。當你克服了心理障礙,那一切都變得容易解決了。戰勝自我,只有征服自己才能征服世界。
第七,給我們同學增進了不少友誼,加深了同學之間的感情。在這陌生的地方實習,意識到同學之間的互助友愛是非常重要的,大家緊密的團結在一起,生活、工作中遇到什么問題都互相照顧,原先不認識的同學也互相融入到這個團結合作的大集體里來,有什么心事也學會了互傾訴,使同學之間的友誼更上一層樓。
在世博安保實習期間,我不僅收獲以上的感觸,也在生活上堅持節儉的作風不浪費食物和水電,在休息之余認真學習公務員考試知識和填寫工作日志。同時在其余休息時間里積極參加中隊的活動,心理咨詢輔導,公務員講座,參觀世博園以及總統府等活動,積極的參與這些活動不僅緩解了我在工作時的壓力也讓我進一步的認識這個繁華都市。
最后,在這三個半月的時間里,我和各位同學齊心協力,共同工作,取的了輝煌的成績和戰果。我們組的兩位同學抓獲網上逃犯一名,累計核查身份信息人員不下十萬人。在工作中能做到一絲不茍,不放過一個嫌疑人員,通過我們的仔細檢查辨認查獲刑嫌人員,吸毒人員,過期身份證,假身份證,管制刀具,警棍、拳刺、煙花爆竹等。
我愛世博,我以上海為榮,我為我的祖國而驕傲!這便是經過世博實習的我最大的感想。也許這種感想過于簡單,但卻十分真實——這種情感源于我生命最真摯的感受,源于我內心的聲音。我有青春,我有激情,我有勇氣,我有一顆中國心,我們年輕一代一定會用自己的實際行動為國家的崛起和名族的復興而堅持不懈!
致 謝
公安部鐵道部和學校給我們這么一個機會參加2010年上海世博會安全保衛工作,是他們給了我們體驗生活展現自我的機會;感謝上海鐵路局南京鐵路公安處南京鐵路派出所的接納和照顧,在這次畢業實習中我學到了很多為人處事的道理和鐵道警察業務知識;感謝一直陪伴我們的南京鐵路派出所的帶班師傅和其他崗位的民警師傅們,你們幫助我解決處理查控工作中的相關問題,包容我的錯誤,讓我不斷進步與成長;此外,我還要感謝我的實習帶班老師,在實習期間指導我在實習過程中需要注意的相關事項和關心照顧我在駐地的日常生活。在這次畢業實習是我走入社會的第一次也是最后一次最好的實踐課,我學到了很多為人處事的道理和鐵道警察業務知識,也讓我明白作為一名預備警官的意義,希望以后能有更多的人加入到我們人民警察的行列中。
第五篇:上海世博工作總結
一、上海世博會期間工作完成情況
1、完成2011西安世園會參與上海世博會大型活動6項2、2010年4月28日至2010年9月20日期間,完成西安世博辦住滬接待任務十余次。
3、完成2011西安世園會參與上海世博會各項活動、宣傳工作的對接、協調任務。
4、參與上海世博會西安巡開幕儀式策劃,陜西周、大明宮館日開幕儀式策劃工作。
二、重點完成的工作內容
1、海世博會西安巡演出策劃實施工作
2010年5月7日至2010年5月14日,在上海世博會陜西館內,借上海世博會西安巡開幕之際,組織實施花藝模特表演及現場插花表演兩項活動。其中花藝模特表演每天5場、持續7天、總計35場次;現場插花表演每天2場次、持續7天、總計14場次。此次活動是借助上海世博會平臺宣傳2011西安世園會的第一站,根據上海世博會演出要求,我處將西安世園會主題與演出內容結合,通過演出內容,向游客們充分展現了2011西安世園會的魅力,并取得現場游客的一致好評,為2011西安世園會參與上海世博會吹響了沖鋒號。
2、西安城市日開幕儀式各項議程籌備工作及現場演出工作
2010年8月16日,聯合宣傳處共同組織實施上海世博會“西安城市特別日暨錦上添花〃西安世園會走進世博會”系列活動。開幕式在世博會城市廣場隆重舉行,陜西省委常委、西安市委書記孫清云、西安市委常委、市委秘書長楊殿鐘、西安市副市長段先念,以及上海市政府、世博局等相關領導出席了儀式。2011西安世園會花藝模特表演成為此次開幕式演出的重頭戲。開幕式上,西安市副市長段先念向閆妮頒發了2011西安世園會形象代言人證書,隨后閆妮代表2011西安世園會向在場嘉賓做了熱情推介。圓滿完成整個開幕式各項議程、活動。
三、2011西安世園會(上海)媒體見面會
2010年9月4日,聯合宣傳處共同組織實施“喝彩世博情牽世園”2011西安世園會(上海)媒體見面會。
見面會在上海世博園媒體中心隆重舉行,會議由2011西安世園會執委會副主任、西安市委常委、宣傳部長,西安浐灞生態區黨工委書記王軍主持,2011西安世園會組委會副主席、執委會主任、西安市市長陳寶根,西安市政府副秘書長、研究室黨組書記、主任肖爭光,西安市政府副秘書長郭艷文,2011西安世園會執委會專職副主任、西安浐灞生態區管委會主任楊六齊等出席了會議。會上,陳寶根向中外媒體熱情推介2011西安世園會,并發出來自“華夏故都〃山水之城”的誠摯邀請。本次媒體見面會邀請了來自新華社、中新社、人民日報、中央人民廣播電臺、中國青年報、僑報、勞動報、香港商報、澳門商報、東方網、世博網、陜西電視臺、陜西日報等近百名中外媒體記者參加。
會后,各家媒體均對此次見面會內容進行了詳細報道,迎來各界人士對2011西安世園會的高度關注。