第一篇:新世紀綜合教程1(第二版)課文翻譯完整版
新世紀綜合教程1課文翻譯
Unit 1
優(yōu)等生的秘訣 一位研究教育的老師針對成績優(yōu)異的學(xué)生做過重點研究,發(fā)現(xiàn)最聰明的學(xué)生不見得總能得高分。根據(jù)這位教授、其他教育專家以及優(yōu)等生們自己的觀點,懂得如何充分發(fā)揮自己的潛能對于學(xué)生來說更為重要。2 在班上名列前茅的學(xué)生之所以學(xué)習(xí)優(yōu)秀,是因為他們掌握了幾個人人都可以輕易學(xué)到的基本原則。首先,優(yōu)等生知道如何決定輕重緩急。他們從來不會為了打電話、看電視或者吃零食而犧牲學(xué)習(xí)時間。換言之,學(xué)習(xí)總是擺在娛樂之前。另外,優(yōu)等生們總是注意隨時隨地學(xué)習(xí)。有位成績優(yōu)異的學(xué)生同時也是優(yōu)秀的運動員,每天利用戶外訓(xùn)練時間背生物學(xué)術(shù)語。而另一位學(xué)生則利用每天早上刷牙時間記一個新單詞。所有受訪的學(xué)生無一例外都認為,在什么時間學(xué)習(xí)完全是個人偏好問題。有些人在夜深人靜時學(xué)習(xí)效果最好,有些人則喜歡趁著自己還能清晰地記得上課所講的內(nèi)容,一放學(xué)回家就開始學(xué)習(xí)。盡管如此,所有優(yōu)等生都一致認為,如果想任何時候都表現(xiàn)優(yōu)秀,一個主要的因素就是要持之以恒。學(xué)生還必須學(xué)會有條理。舉個例子,有一位優(yōu)等生在學(xué)校樂隊、田徑隊、橄欖球協(xié)會和辯論小組里都很活躍。他透露,他之所以把東西放得井井有條是因為他浪費不起到處找東西的時間。還有一位學(xué)生喜歡把當天的筆記馬上整理出來并放進用不同顏色標記的文件夾里,以便臨近考試時能隨時用來復(fù)習(xí)。優(yōu)等生們提倡的另一個技巧是有效的閱讀,其中包括快速閱讀,提高記憶能力以及主動提出問題以便充分理解作者的意思。對于學(xué)生們來說,合理安排時間也同樣重要。他們必須懂得如何根據(jù)每天的時間表和學(xué)習(xí)能力來安排做作業(yè)和項目的速度,不至于讓手頭的工作壓得喘不過氣。能制定時間表不僅讓學(xué)生能夠騰出更多時間來復(fù)習(xí)和完善功課,而且還能防止他們拖拖拉拉。成績優(yōu)異的學(xué)生認為,他們成功的一大秘訣就是上課時做好筆記,供復(fù)習(xí)時使用。有個學(xué)生透露,她把從課文上摘抄的內(nèi)容記在筆記本的一邊,把課堂筆記寫在另一邊。這樣,就可同時復(fù)習(xí)到兩方面的內(nèi)容。她還透露,她不會浪費下課鈴響前的幾分鐘跟朋友交頭接耳,準備隨時沖出教室。相反,她會利用這幾分鐘用兩三句話概括那節(jié)課的要點,然后在下次上課前瀏覽這些筆記,借以加深印象。老師們提倡的致勝秘訣是盡力讓自己的作業(yè)整潔。有位老師說,學(xué)生交上整潔作業(yè)就已向高分邁進了一步。在課堂上大膽發(fā)言和提問也同樣重要,這或許是學(xué)生澄清疑問的最好辦法。課堂參與還能反映一個學(xué)生的求知欲。有個學(xué)生概括得好,“好成績來自透徹的理解”。在一所世界頂級大學(xué)進行的一項實驗證明了小組學(xué)習(xí)的價值所在。研究表明,學(xué)生們?nèi)绻黄鹩懻摷彝プ鳂I(yè)和問題,嘗試不同的解決辦法,并且互相解釋各自的答案,分數(shù)就會比那些單獨用功的學(xué)生要高。實驗也證明了學(xué)生間互相進行模擬測試或自我測試的好處。這就是說,學(xué)生們根據(jù)筆記設(shè)計可能的試題,在考試前一天相互之間進行書面測試或自測。專家們證實,那些能設(shè)計模擬試題的學(xué)生,往往會在正式考題中發(fā)現(xiàn)很多相同的試題,自然能得高分了。優(yōu)等生使用的另一個技巧是超額完成規(guī)定的家庭作業(yè)。一位學(xué)生透露,老師若是布置五道題,她會做上十道。用她的話說,“練習(xí)是學(xué)習(xí)的一部分。練得越多,學(xué)到的也越多。”最后一點同樣不容忽視:所有的專家和優(yōu)秀學(xué)生都認為,優(yōu)等生們之所以成功,父母的功勞至關(guān)重要。從孩提時起,父母就給他們灌輸學(xué)習(xí)的重要性,為他們制定高標準,并且引導(dǎo)他們達到這些標準。在學(xué)習(xí)方面他們給孩子以鼓勵,而不是代勞。這些父母從不給孩子施加壓力,永遠都溫柔慈愛,不厭其煩地解釋和激勵。他們使孩子們銘記肩負的責(zé)任,而孩子們則將其付諸實踐
象牙塔里的壓力 威廉·津瑟 身為布蘭福德學(xué)院的院長,我發(fā)覺當今的大學(xué)生面臨著四種壓力:經(jīng)濟壓力、來自父母的壓力、來自學(xué)伴的壓力、以及自己給自己的壓力。我們往往會去尋找“罪魁禍首”:學(xué)校收費太高,老師布置太多作業(yè),父母逼迫孩子太緊,學(xué)生對自己要求太嚴。但在壓力問題上,沒有惡人,只有受害者。當今的學(xué)生生活在一個殘酷的經(jīng)濟現(xiàn)實中,學(xué)費、住宿費、書本費及這樣那樣的費用加起來數(shù)量不菲,即使一個學(xué)生在校期間做兼職,暑期做全職,四年內(nèi)還是會欠下5,000美元貸款,畢業(yè)后一年內(nèi)就要開始償還。少數(shù)幸運的學(xué)生能得到父母的經(jīng)濟援助,錢并不是一個棘手的問題,但是來自父母的壓力讓他們的日子也不好過。我看到很多學(xué)生一門心思修讀醫(yī)學(xué)院預(yù)科課程,但卻毫無快樂可言。他們?nèi)嶒炇揖拖袢タ囱泪t(yī)一樣痛苦。這讓我很傷心,因為我知道在生活的其他方面他們是開朗快樂的。5 我問他們:“你想學(xué)醫(yī)嗎?” 6 他們回答說:“其實并不想。” 7 “那為什么還要進醫(yī)學(xué)院呢?” “嗯,因為我爸媽希望我當醫(yī)生。他們一直在供我讀書,而且?。” 可憐的學(xué)生,可憐的父母啊!他們被困在一張亙古以來由愛、責(zé)任和自責(zé)交織而成的網(wǎng)中,難以自拔。父母的出發(fā)點是好的,他們想引導(dǎo)自己的孩子走向無憂無慮的未來,但孩子們卻想攻讀歷史、古典文學(xué)或哲學(xué),這些專業(yè)毫無“實用”價值。人文學(xué)科的專業(yè)有什么回報?要說服這些關(guān)愛子女的父母人文學(xué)科的專業(yè)確有回報并非易事。攻讀歷史、古典文學(xué)等專業(yè)而開發(fā)出來的智能,正是富有創(chuàng)造力的商界及其他領(lǐng)域的領(lǐng)袖人物所必備的。然而,許多家長還是寧愿出錢供孩子讀一個能從事具體職業(yè)的專業(yè),比如法律預(yù)科、醫(yī)學(xué)預(yù)科、商務(wù)預(yù)科,或者是我有時聽到的所謂“財富預(yù)科”。可是,學(xué)生承受著太大的壓力,他們簡直無所適從了。一方面,他們覺得有義務(wù)不辜負父母對自己的期望,畢竟父母比自己年長,該更有智慧吧。但另一方面,他們又覺得,父母認為合適的期望未必適合自己。經(jīng)濟壓力和來自父母的壓力交織在一起,來自同學(xué)間的壓力和自己給自己的壓力也是如此,而且?guī)缀跏菑拇髮W(xué)一年級剛開學(xué)就開始存在了。有一位系主任告訴我:“我知道這么一個大一的學(xué)生,姑且叫她琳達吧,她來向我訴說她正承受著可怕的壓力,因為室友芭芭拉比她更聰明,一天到晚在學(xué)習(xí)。我不好告訴她,就在兩小時前芭芭拉也來我這里說了類似的話,說琳達帶給她多大的壓力。” 這件事看來可笑,但實際上并不可笑,這表明所有壓力都匯集在一起了。當每個學(xué)生都認為別人更為勤奮、成績更好時,他唯一能做的就是更加努力地學(xué)習(xí)。我看到許多學(xué)生每天吃完晚飯就去圖書館,直到深更半夜圖書館關(guān)門才回來。我真希望他們有時能忘掉他們的學(xué)伴,去看場電影。我常常在拂曉時分還聽到打字機在噼噼啪啪地響,考試來臨或論文限期快到時,我能從學(xué)生的眼神中看到他們的緊張心理:“我能把所有的事情做完嗎?” 他們很可能完成不了。因為他們會生病,腦袋會“僵硬”,無法正常思維。他們要睡覺,而且會睡過頭。15 出現(xiàn)這一問題的部分原因是:他們會遠遠超額完成任務(wù)。老師布置一篇5頁的論文,一些學(xué)生就會寫上10頁,而少數(shù)人甚至?xí)奄€注升到15頁。可憐那些僅僅寫了5頁的學(xué)生。一位系主任指出:“一旦20%或30%的學(xué)生刻意地去超量學(xué)習(xí),對每個學(xué)生來說都不是好事。當一位教師在班上看到越來越多的努力嘗試,那些只是正常完成作業(yè)的學(xué)生就會被看作是表現(xiàn)不夠好。就心理上而言,這個策略還是有效的。”17 要打破這些“怪圈”,周圍的人們、老師、父母、朋友都能給予幫助,但歸根結(jié)底還是要靠學(xué)生自己。他們太年輕,不該成為父母的夢想和懼怕同學(xué)心理的俘虜。我們必須喚醒他們,使他們相信自己是獨一無二的、有能力創(chuàng)造自己未來的人。
Unit 2
一名語言教師的個人看法 威爾·皮德克羅夫特 我每天都會在報紙上、公共汽車上看到各種廣告,聲稱輕輕松松就能學(xué)好英語。按照這些廣告的說法,學(xué)生不必費什么力氣,要說一口流利的英語只需短短3個月,甚至10天就行。廣告還常常提到威廉·莎士比亞和查爾斯·狄更斯等英語文學(xué)大師的名號進一步激勵學(xué)生。每當看到諸如此類的廣告時,我真是哭笑不得。如果學(xué)英語真像這些廣告所說的那么輕松,我恐怕得另謀出路了,因為不需要那么多合格的英語教師了。但是肯定有許多人相信這些可笑的噱頭,不然的話這些廣告也不可能出現(xiàn)。學(xué)生們喜歡實惠的速成學(xué)習(xí)方法也在情理之中,但要用淺顯易懂的語言去解釋為什么某一方法比另一方法更有效并不是一件簡單的事,而且也無需裝模作樣地聲稱有什么人已經(jīng)找到了一個萬能的適合所有學(xué)習(xí)環(huán)境的教學(xué)方法。一些專家甚至認為,有多少個好老師就有多少種好的教學(xué)方法,因為每一個老師都有其自身的特點。這種說法無疑是有幾分道理的,但對學(xué)生來說不是很有幫助。有很長一段時間,人們認為學(xué)好一門語言唯一的方法就是去使用那種語言的國家待上一段時間。當然去英國、美國、或者澳大利亞等國家學(xué)英語的學(xué)生肯定比那些不能去的學(xué)生具有很大優(yōu)勢,但是很多學(xué)生支付不起那筆費用。有些學(xué)生走向另一極端:他們認為可以借助詞典在家自學(xué)。如果你認為英語中的每一個詞在另一語言中都有完全對等的詞,那就錯了,反之亦然。通過翻譯法來給學(xué)生講解口語的自然形式是不可能的,更不要說做到語音、語調(diào)地道了。現(xiàn)在大量的教學(xué)活動還是建立在行為主義心理學(xué)的基礎(chǔ)之上。行為主義者熱衷于讓學(xué)生復(fù)述短語,不斷做一些只需更換句中某個詞的練習(xí)。假如我們是鸚鵡或黑猩猩,那這些方法或許能奏效,可惜我們不是,這似乎讓很多理論家引以為憾,否則他們提出的那些方法用起來就會容易得多了。我個人認為,假如沒有興趣,任何人都不可能學(xué)好英語或其它任何語言。與鸚鵡或黑猩猩不同,人類不會無緣無故地發(fā)出噪音,除非他們明白這些聲音是什么意思,并且能將其與自己的生活聯(lián)系起來。值得牢記的是:語言是一種交際手段,人們在母語中怎么說怎么寫,用另一種語言表達時也大同小異。因此,人們所聽所讀的不應(yīng)該是程式化的東西,聽的讀的材料必須真實自然。還有一個相關(guān)的問題值得一提:在交際時我們需要有交談或傾聽的對象。在學(xué)習(xí)較生疏的內(nèi)容時,如果身邊的其他學(xué)生能和我們在中一起學(xué)習(xí),一起練習(xí)那些陌生的語言形式,用真實的語言去談?wù)撜鎸嵉纳睿且欢〞芤娣藴\。
學(xué)會去讀書 約翰·霍爾特 在我曾經(jīng)任教的一個班上有許多孩子學(xué)習(xí)起來非常吃力,尤其是閱讀。因此我決定不惜任何代價消除他們對書籍的恐懼和厭惡心理,讓他們能夠多讀些書,更勇于嘗試。開學(xué)沒多久,我對孩子們說:“我要跟你們說說讀書的事,也許還沒有哪個老師這樣對你們講過。今年我想要你們讀許多書,你們只需要為尋求樂趣而讀書,我不會去檢查你們讀懂了沒有。如果你讀了一點兒,覺得會喜歡這本書,并愿意把它讀完,這就夠了。我不會去考你們詞語的意思。”最后,“我繼續(xù)說道,”你們不要覺得讀一本書就得把它讀完。先讀三四十頁,看看故事情節(jié)如何發(fā)展。如果你不喜歡書中人物,或者對他們的經(jīng)歷不感興趣,只管合上書,放到一邊,去讀另一本。你們讀的書是難還是容易、篇幅長還是篇幅短,我都不在意,只要你們喜歡就行。另外,我會寫信把我的意思告訴你們的家長,好讓他們知道沒有必要在家里查問或檢查你們的讀書情況。孩子們都愣住了,坐著不出聲。這真的是老師在說話嗎?其中一個女孩,因為功課不好最近才轉(zhuǎn)學(xué)到我們學(xué)校來,后來我發(fā)現(xiàn)她非常有趣、活潑、聰明,在我所有的學(xué)生中都算突出的。我講完后,她盯住我看了很久。然后,她繼續(xù)看著我,緩慢而嚴肅地問:“霍爾特先生,你說的話是真的嗎?”我也同樣嚴肅地回答:“真的,一點不假。顯然,她打算照我說的辦。她讀的第一本書是索伊斯博士寫的《格林奇偷走圣誕節(jié)》,這本書對大多數(shù)三年級的學(xué)生都不算難,更不要說這個年級的孩子了。有一陣子,她讀的書都在這個難易度上。也許她是在消除對閱讀的一些困惑,而以前她沒時間去做,因為老師總是催促她看這個年級”該看的書“。她在這個班上學(xué)習(xí)了六七個星期后,我們成了好朋友。我試探地向她建議:既然她喜歡馬,而且騎馬的水平還不錯,她可以讀一讀《俠女神駒》。我盡可能委婉地提出這個建議。我只告訴她那是一本關(guān)于一個熱愛馬并常常騎馬的女孩的故事;如果她不喜歡讀,她可以放回書架。她去讀了,也許她覺得這本書比她先前讀的書要難點,但是她讀完了,而且挺喜歡。春季的那一學(xué)期,她的表現(xiàn)可真的讓我吃驚了。一天,在我們的自習(xí)課上我看到她坐在課桌前看書。我瞥了一眼書中的插圖我就知道這是一本什么書了。但是我不相信我的眼睛:”不可能吧。“我走過去仔細一看,果然她在讀《白鯨》,那版本配有羅克威爾·肯特的木刻畫。我走近她的時候,她抬起頭來。我問她:”你真的在看這本書嗎?“她說,是的。我又問:”你喜歡這本書嗎?“"嗯,是的。這本書很好。”她答道。“你不覺得有些地方很難嗎?”我又問道。“有啊,不過,看不懂就跳過去,挑有意思的地方看。”她這樣回答。真正的閱讀就該如此。但是上學(xué)時,閱讀不見得總是有趣或讓人喜歡。拿上一本書,鉆進去,讀有趣的部分,跳過不好的部分,盡可能從書中得到點收獲,然后再去讀其他書。為什么非要讓每個孩子讀一樣的書,作出同樣的“理解”呢? Unit 3
回憶的時節(jié) 莎倫·賴特 1 2 一個溫暖宜人的夏日午后,在一棵松樹下,我坐在一張舊毯子上與母親聊天。我們來這個公園進行家近年來,我們一般只是談?wù)勆睿袝r也回憶起我的童年往事。比如我十三歲那年,第一次約會后,庭野餐和聚會,已有很多年了,而且我和母親經(jīng)常會坐在這同一個地方。
媽媽將我?guī)У綐湎逻@個地方,給我講解生理知識。又如幾年以后,我的發(fā)型在高中畢業(yè)舞會顯得不太合時宜,母親讓我在她懷中哭泣。但在這樹下發(fā)生的最特別的事情,是我告訴母親我要結(jié)婚了,當時她熱淚盈眶。這次是她在我的懷里哭了。她說她很傷心,因為不再擁有那個小女孩,但她也很高興看到我出落得成熟漂亮。3 4 5 年復(fù)一年,我們看著公園里的松樹長得巍峨挺拔,直至高聳入云。松樹年年增高,我們之間的關(guān)系也在這個陽光明媚的下午,母親和我靜靜坐著,呼吸著新剪的草散發(fā)出的清香。她的神情異常嚴肅,出我皺起了眉頭,狐疑地看了她一眼,然后微微笑了。過了一會兒,她還沒有回以微笑,我開始納悶她越發(fā)密切,對彼此的愛也越發(fā)深厚。
乎意料地問我道:“我死了以后,你會帶誰來?”
為什么會提出這樣一個令人不安的問題。母親撿起一片草葉,開始用指甲將它劃成碎片。我非常了解母親的各種習(xí)慣,這個動作表明她有心事。6 有好幾分鐘的時間,我們靜靜地坐著,整理著自己的思緒。附近,幾只藍背樫鳥在嘎嘎叫著;頭頂,一架飛機飛過,但這些并沒有消除我們之間的尷尬。最后,我伸出手,握住了媽媽的手,“媽,什么事都可以跟我說的,”我說,“我們可以一起應(yīng)付,就像以前一樣。” 7 8 她凝視著我的臉,眼里噙著淚水,眼淚順著蒼白得嚇人的臉頰流了下來。她還沒開口,我就知道了:我緊緊地抱著她,聽她訴說:她的心臟病越來越嚴重了,已經(jīng)無藥可救了。我想這個情況我已經(jīng)知道母親將不久于人世了。
一段時間了,只是一直不愿面對。她的心臟病已經(jīng)發(fā)作了好幾次,幾年前還做過開心手術(shù)。但有一點我一無所知,而且她也一直瞞著我,那就是她的情況毫無好轉(zhuǎn)。我們討論了一下她的治療方案,其實也是寥寥無幾。我們哭了,擁抱在一起,只愿能有更多的時間在一起。9 這已經(jīng)是很多年前的事了,那天以后沒多久母親就去世了,那時我的兒子們還沒有出世。我仍然到公園來,不過現(xiàn)在是帶著我的兒子們。我仍然會坐在那棵茁壯的松樹下,坐在舊毛毯上,跟孩子們說起家庭野餐、聚會和他們沒見過的外婆。就像媽媽當年對我一樣,我會談?wù)撍麄兡晟贂r的滑稽舉動,表揚他們長大后所取得的成就。我們來到這個特別的地方來編織屬于自己的回憶——我知道,這些回憶一定會令母親自豪地微笑。不久前,大兒子要我去公園,他有話跟我說。我們?nèi)チ耍谖覀兊臉湎隆K培叛窖搅撕脦追昼姡K于告訴我他要結(jié)婚了。我流下了快樂的淚水,兒子擁抱著我,他的擁抱可是難得又特別的。我告訴他我是多么地為他的成長而驕傲。在那個涼爽的四月午后,沐浴在陽光中,呼吸著新剪的青草味道,我坐在那里,覺得自己回到了原地,就在這棵巨大的松樹下。我把兒子攬在懷中,為他感到高興,我知道,多年前當我告訴母親我要結(jié)婚時,她也一樣為我高興。從兒子的肩膀上方望去,我看到了幾株最近新種的松苗。我想,當這些樹長得高大挺拔之時,我的家人的生命也會跟它們一起延續(xù)不息嗎?我希望我也能跟我的孫兒們分享這個地方。頭頂?shù)臉渲υ谖L(fēng)中搖曳,我聽到耳語般的聲音:“我死了以后你會帶誰來?”那是母親的聲音,我將兒子摟得更緊了。
午夜來電 克里斯蒂·克雷格 那種午夜來電的情形眾所周知。那晚的電話也沒有什么不同。鈴聲一響,我騰地坐了起來,盯著時鐘上 發(fā)紅光的數(shù)字。正直午夜。我腦子一片昏沉,驚慌失措地抓起聽筒。2 “喂?” 我的心怦怦直跳。我握緊聽筒,看著丈夫,他正朝我這邊翻身。“媽媽?”電話里又靜電噪音,我?guī)缀趼牪磺迥穷^傳來的微弱的聲音。但我立刻想起了女兒。當我聽清電話那里陣陣年輕的急切的哭泣聲時,我一把抓住丈夫,緊握他的手腕。“媽媽,我知道已經(jīng)很晚了。但是??別說話,什么也別說,先讓我說完。是的,不用你問,我一直在喝酒,就在離家?guī)子⒗锏牡胤剑也铧c沖出了馬路??” 我猛地吸了一口氣,松開丈夫的手,把手貼在額頭上。我仍睡意朦朧,努力克制著我的恐慌,事情有點不對勁。“我很害怕。腦子里就一個念頭,如果警察去家里說我出車禍死了,你該有多傷心呢。我想??回家。我知道離家出走不對,我知道你擔心極了。幾天前我就應(yīng)該給你打電話,可當時害怕,??害怕??” 8 聽筒傳來凄切的抽泣聲,激蕩著我的心扉。我的腦海里立刻浮現(xiàn)出女兒的臉龐,雜亂的頭緒慢慢清晰起來,“我覺得——” “不要說話!讓我說完!請你讓我說完!”她懇求道,那種語氣與其說是憤怒,還不如說是絕望。10 我停頓了一下,努力思索著該說什么。還沒等我開口,她又說道:“我懷孕了,媽媽。我知道現(xiàn)在我不應(yīng)該喝酒,特別是現(xiàn)在,可是我害怕呀,媽媽,我真是太害怕了!” 她的聲音再次哽咽。我咬著嘴唇,感覺眼眶有些濕潤。我看了看丈夫,他靜靜地坐著,輕聲問道“是誰?” 我搖了搖頭。沒等我回答,他便一躍而起,走出房間,很快又回來了,手里拿著無繩電話,放在耳邊聽著。她一定 是聽到了電話的咔嚓聲,于是說道:“媽媽,你還在嗎?請不要掛我的電話!我需要你,我感覺很孤單。” 我抓起話筒,望著丈夫,向他尋求幫助。“我在這兒,我不會掛電話。”我說。“我早就應(yīng)該告訴你的,媽媽。我知道我早就應(yīng)該告訴你。可是我們交談的時候,你只顧著和我說應(yīng)該做什么。你看過這么多小冊子,都是關(guān)于怎樣跟孩子談性這類的話題,可你只是對我說教,從不聽我說。你從來不讓我訴說我的感受。好像我的感受一點都不重要。因為你是我媽媽,你就覺得自己能夠解決我所有的問題。可有的時候,我并不需要解決方法,我只需要有人傾聽。我咽下哽在喉嚨里的東西,凝視著散放在床頭柜上的那些如何跟孩子交流的小冊子,輕聲說道:“我在聽。” “你知道嗎,在回來的路上,我把車停穩(wěn)后,就開始想我的寶寶,想著怎么照顧我的寶寶。然后我就看到了這個電話亭。我好像聽到你在喋喋不休地勸我不要酒后開車。所以我就叫了輛出租車,我想要回家。” 18 “這樣很好呀,寶貝。”我說道,心里感覺寬慰了一些。丈夫走進我,坐在旁邊,和我十指相扣。雙手相觸時,我知道,他認為我現(xiàn)在就應(yīng)該這樣做,也應(yīng)該這樣說。19 “可你知道,我覺得我現(xiàn)在可以開車。” “不行!”我厲聲說道。我的肌肉緊張起來,抓緊了丈夫的手。“等出租車來,行嗎?等出租車來了再掛電話!” “我只想回家呀,媽媽。” 22 “我知道,但是為了媽媽,千萬要等出租車來!” 聽著電話那端的沉默,我心驚膽戰(zhàn)。聽不到她的回答,我咬著嘴唇,閉上眼睛,不管怎樣,我都不能讓她開車。“出租成來了。” 直到我聽見電話那邊傳來了詢問出租車的聲音,繃緊的神經(jīng)才松弛下來。26 “我這就回家,媽媽”。咔嚓一聲,電話沒有聲音了。我的眼眶里盈滿淚水。我下床,走出房間,穿過客廳,來到我十六歲女兒的房間,站在那里。寂靜的黑暗是那么深沉。丈夫從我背后走來,把我擁在懷里,下巴挨著我的頭頂。28 我擦去臉上的淚水,對他說“我們一定要學(xué)會傾聽。” 他扳過我的身體,與他面對面,“我們會學(xué)會的,一定會的。”然后他把我抱在懷里,我把頭緊緊地依偎在他的肩膀上。相擁片刻,我抽身回頭看著床。他端詳了我片刻,問道,“你覺得她知道自己撥錯電話了嗎?” 31 我看著我們熟睡的女兒,又回頭看他,“也許她并沒有撥錯號碼。”
“爸爸,媽媽,你們在做什么?”一個稚嫩的聲音從被子里悶悶地傳出來。我向女兒走去,她便坐了起來,凝視著這一片漆黑。“我們在練習(xí)。”我回答道。33 “練習(xí)什么?”她咕噥著,又躺了下去,閉上眼睛睡著了。34 “練習(xí)傾聽。”我輕聲說道,用手輕輕撫摸著她的臉頰。
Unit 4
醫(yī)生的兒子
哈羅德·埃普利、羅謝爾·梅蘭德合寫 我還是個嬰兒的時候,我的父母親搬到了佛蒙特州。我那溫文而雅的父親在一個名叫伊諾斯堡的小鎮(zhèn)上毫不張揚地開業(yè)行醫(yī)了。很快,當?shù)厝司桶阉敵闪俗约喝恕T诜鹈商刂莸男℃?zhèn)上,消息傳播得很快。人們分得清誰是好人。鄰居們都稱我的父親為“埃普利醫(yī)生”。我很快意識到,只要我住在伊諾斯堡,我就永遠是“埃普利醫(yī)生的兒子”。入學(xué)的第一天,同學(xué)們就簇擁著我,因為我是醫(yī)生的兒子。“要是你多少有點像你父親的話,你就會是個聰明的孩子。”我的一年級老師這么說。我不禁喜形于色。可是在我十幾歲的時候,事情起了變化。我都十六歲了,鄰居們還是稱呼我“埃普利醫(yī)生的兒子”。他們說我長大了一定會是一個可敬又勤勞的年輕人,會像我父親那樣過著體面的生活。每當我聽到這些贊美之詞,我都會嗤之以鼻。我不知道自己怎樣才能融入我那些少年朋友的圈子。我討厭父親的好名聲像影子一樣跟著我。所以當陌生人問起我是不是埃普利醫(yī)生的兒子時,我會斷然答道:“我叫哈羅德。我自己能管好自己的事。”出于反叛,我開始對父親直呼其名,不叫他“爸爸”,而叫他“薩姆”。5 “你最近為什么這么犟?”有次爭吵時,我父親這樣問我。6 “哼,薩姆。我想你生氣了吧!”我答道。“你知道的,你叫我薩姆讓我很傷心。”我父親大聲地說。“哦,那人人都指望我像你一樣,也很讓我傷心呢。我不要完美,我只想做我自己。” 我好不容易挨過高中,總算滿了十八歲。第二年秋天我上了大學(xué)。我選中了一所遠離伊諾斯堡的學(xué)校,那是一個沒人管我叫“埃普利醫(yī)生的兒子”的地方。10 在大學(xué)里,有天晚上我和一幫學(xué)生在宿舍聊起我們的生活經(jīng)歷。我們開始談起童年時期最討厭的事情。“想都不用想,”我說,“我受不了生活在一個所有人都把我比作我父親的地方。” 坐在我身邊的女孩皺起眉頭說:“這我就不理解了。要是有這么個令人尊敬的父親我一定會很驕傲的。”她的眼里噙著淚繼續(xù)說,“要是有人把我叫做我父親的孩子,我愿為此付出一切!但我不知道他在哪里。我剛剛四歲,他就離開了我的母親。” 大家陷入了尷尬的沉默,然后我轉(zhuǎn)開了話題。她的話我當時還聽不進去。那年我回家過寒假,心中充滿了自豪感。在大學(xué)的四個月中,我交了好些朋友。我沒有靠父親,而是靠自己的本事贏得了眾人的歡心。回到伊諾斯堡的兩個星期里,我一直都很高興。父親的新車成了家里人感興趣的話題。15 “讓我開出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。”我說。.16 父親同意了,但跟往常一樣提醒我,“小心點。” 我瞪了他一眼,“薩姆,我討厭你老把我當成個孩子。我都上大學(xué)了。你以為我不會開車啊?” 18 從父親的臉上看得出我傷了他的心,也想起每次直呼“薩姆”時他是多么地不高興。19 “那就去吧。”他說。我跳進車里,沿路開去,一路欣賞著佛蒙特鄉(xiāng)間的美麗風(fēng)景。我有點心不在焉。在一個繁忙的十字路口,不知怎么地就跟我前面的車撞了個正著。車里的婦人跳出來尖叫,“你這個白癡!你開車難道不看路嗎?” 22 我查看了損壞的部位,兩輛車都被撞癟了。我像個犯了錯的孩子一樣,坐在那兒聽著那婦人不停地抱怨。“全怪你!”她尖叫道。我無法反駁,雙腿發(fā)抖,強忍著眼淚。“你有保險嗎?你賠得起嗎?你是誰?”她不停地問,“你是誰?” 25 我害怕起來,想也沒想就叫道,“我是埃普利醫(yī)生的兒子。” 我坐在那里驚呆了。我簡直不相信我自己會這么說。幾乎同時,婦人皺起的眉頭變成了似曾相識的笑容。“對不起。”她答道,“我剛才不知道你是誰。” 一小時后,我開著被撞破了的車回了家。我低著頭,雙腿仍在發(fā)抖,拖著沉重的步子走進家門。我解釋了所發(fā)生的一切。28 “受傷了嗎?”他問。29 “沒有。”我回答道。“那就好。”他答道,然后轉(zhuǎn)身向門口走去。“哈羅德,抬起頭來。”他邊走邊說。
那晚是除夕之夜,我們?nèi)遗c朋友參加了一個小型晚會慶祝新年。午夜來臨,每個人都歡呼并互相祝福。我看到父親在房間的另一頭,我向他走去。父親與我很少擁抱,但我想起了白天的事,我用雙臂摟著他的肩膀,很多年來第一次用他“真實的”名字來稱呼他。我說,“謝謝你,爸爸。新年快樂!”
青少年的需求 小的時候,絕大多數(shù)人和父母住在一起大抵能相安無事。但進入青少年時代,一切就起了變化。我們大家也都知道大概會碰到一些什么困難:我們跟父母越來越疏遠。我們是即將獨立的新一代。我們即將離開我們長大成人的家庭,建立自己的小家庭 人人都要長大,但我們成長的方式各有不同。比如說,假如我們生長在一個原始部落里,我們就會在成長的過程中學(xué)會長大成人后所需具備的技能:如何狩獵捕魚,如何持家和養(yǎng)育孩子。十幾歲時就可以結(jié)婚并在我們父母家附近,我們熟知的村莊里建立家庭。3 我們把這種生活稱作原始的生活方式,但成千上萬年來人們適應(yīng)了這種方式。二十一世紀我們依然習(xí)慣這種生活方式。人在進入文明之后的短時間內(nèi)實在是沒有太大的變化呀!但是,進入青春期后我們就可以離家自立了嗎?很多在所謂文明國家中的人并不見得能完全做到。因為即使人的變化不大,他賴以生存的這個社會卻已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,我們在離開父母的庇護前要學(xué)會的東西也越來越多。想一想我們到了青春期時學(xué)到了什么?我們學(xué)會了讀書和寫字。我們學(xué)會了使用數(shù)字計算,用錢買我們所需的東西。我們也學(xué)會了使用收音機、灶具,學(xué)會了搭乘公共汽車還有火車。不過,到了青春期我們所學(xué)到的東西仍然是遠遠不夠的。我們也許接近成年,但我們顯然還不是社會的成年成員。我們還有很多東西要學(xué)。當我們學(xué)習(xí)的時候,我們?nèi)孕枰幼o所,所以我們一般還與父母同住。這樣就理所當然地出現(xiàn)了問題。從身體發(fā)育的角度來看,我們成熟得越來越早,而從適應(yīng)社會的角度來說,我們成熟得越來越晚。我們的人生抱負越大,我們要學(xué)得的就越多,我們依賴父母的時間就更長。8 怪不得青少年常感到沮喪和不安,常存有叛逆心理。一個名叫瑪喬麗的少女是這樣描述她自己這一人生階段的:“我想一開始一切還算正常。我的父母跟其他大多數(shù)的父母差不多。我十四歲左右時,我的父母會讓我去女性朋友的家,晚回家或者熬夜看電視上的午夜節(jié)目。但如果我去舞會或晚會,他們規(guī)定我在十點前必須回家。”我非常怕他們生我的氣,所以我盡量準時回家,但有時做不到。假如我比他們規(guī)定的時間晚了,他們會很生氣。不管幾點媽媽都不上床睡覺,怒氣沖沖地坐在那里。我實在怕死了,所以好久都不敢再很晚回家。瑪喬麗的大多數(shù)朋友都有過類似的經(jīng)歷。但她長大些以后,情況變得更糟。她的父母不給她房門的鑰匙,她什么時候回家都必須叫醒他們。有一次,她的父親竟到一個舞會上,把正在跳舞的她拖了出來。12 “?我媽媽對我的管束實在嚴得不行。她非常專制。我那些朋友的父母將兒女當朋友,而我的父母從來就不讓我獨立思考。我媽媽規(guī)定我什么時候洗澡,穿什么衣服以及什么時候穿。她對我過度保護。當我開始和吉姆約會的時候,她壓根兒就對我沒有一丁點兒的信任。她要知道我們?nèi)ツ睦铮瑤讜r回來,在哪里可以找到我。
Unit 5
個性的培養(yǎng) 人有高矮胖瘦,個性也各不相同。你的個性就是讓你區(qū)別于他人的特征組合。一個人的個性可以用一個詞來概括。人們可以說,哈里害羞內(nèi)向;塔莎則爭強好勝;而香農(nóng)則友好外向。實際上,人的性格遠比這種描述復(fù)雜得多。仔細觀察一下,你便會注意到人的個性并不是那么簡單,而且你也會發(fā)現(xiàn)只要付出努力,你就有可能改變你的個性。人的個性由許多元素組成。一般來說,這些元素可分成三類:情感元素、社交元素和智力因素。4 雖然每個人對基本情緒的感受都是一樣的,譬如恐懼、幸福、憂慮和痛苦,但每個人對這些情感的反應(yīng)都不一樣。例如,當卡拉的祖母去世時,她以哭泣表達她的哀痛;其他人卻可能以靜默、沉思的方式寄托哀思。同樣,聽到一個好消息時,你也許會高興得跳起來,立刻決定舉辦一個聚會,與同學(xué)和朋友分享 你的幸福和喜悅;其他人則可能不和別人分享這個消息,只是獨自品味快樂。當你觀察一個人怎么處理他的情感時,你將會對他在這一方面的個性有所了解。人們也以不同的方式與他人交往。這是人們的個性在社交方面的體現(xiàn),其表現(xiàn)形式多種多樣。有些人喜歡與人為伴而不喜歡獨處,我們說他們是社交型的;還有些人則正好相反;大多數(shù)人都希望自己的性格是二者的綜合。智力特征是個性的第三元素,這些特征受大腦及其運作方式的影響。有的人也許喜歡在空余時間獨自沉思,另一些人也許比較有創(chuàng)造性。以杰克為例,他時常讓全班同學(xué)開懷大笑,他能發(fā)現(xiàn)每一件事的幽默之處,并以有趣的方式表達出來。人們的情感、社交、和智力的個性特征通過行為明顯地表達出來。通常你得先深入地了解一個人后才能發(fā)現(xiàn)他的性格特征。當你開始思考自己的性格時,你也許會對自己的行為疑惑不解。解釋人的個性是如何發(fā)展并非易事,那是因為遺傳因素和環(huán)境因素同時在起作用,但是卻沒人真正地知道哪種因素對個性的形成作用更大。其實,遺傳和環(huán)境這兩種因素的組合對每個人的影響都不同。遺傳是對個性的一個影響因素。遺傳是我們從父母和祖先那里繼承下來的一整套個性特征。“他太像他的父親了。”米勒夫人總是這么說她十七歲的兒子托德。父親去世時托德才一歲,所以這種性格相似只能歸因于遺傳,因為托德顯然沒有機會從他的父親那里學(xué)到這些特征。個性的其他方面受到周圍環(huán)境的影響。環(huán)境因素是指人們周圍的境況、物體和條件,這些因素對個性也有影響。這種影響很大而且非常復(fù)雜。例如,在孩子成長過程中,家庭環(huán)境會影響孩子的個性。與那些在成長過程中感到困擾的人相比,感受到愛意和安全感的人或能養(yǎng)成更為積極的個性特征。這就解釋了為什么離婚是一種有害的社會實踐,它往往會對兒童的成長產(chǎn)生負面的影響。個性的差異令人們多姿多彩。一個千人一面的世界該是多么枯燥啊!另一方面,有些個性比其它的個性更招人喜歡。你的個性怎樣?你對自己的個性滿意嗎?你是否想改變自己的某些個性特征,哪怕是某個無關(guān)緊要的特征?多數(shù)人都想在個性方面做出一些調(diào)整。青春期是個性的形成期,個性與其他各個方面一起發(fā)展。身為年輕的大學(xué)生,現(xiàn)在按自己的想法塑造個性也許會比以后更加容易,因為你是一邊在學(xué)習(xí)一邊改變自己。想一想你欣賞哪些性格。正如運動員培養(yǎng)技能一樣,你也能建立你想要的個性,但一定要有決心才行。
分析你的個性 紅、黃、綠、紫、棕、灰、藍和黑這八種顏色,你最喜歡的是哪種? 許多人都相信我們喜愛的顏色與我們是什么樣的人也許有著緊密的關(guān)系。雖然沒有完全的科學(xué)根據(jù),但是我們喜歡的顏色在某些程度上反映了我們的個性。閱讀以下文字,你可能會對自己的性格特征有一些新的認識。3 A: 紅色
紅色代表激情與活力。八種顏色之中,如果紅色排在第一位,這意味著你較沖動、性感并且好勝。你是一 位好領(lǐng)袖,你想要擴展你的天空,充實地度過一生。如果紅色是你第七個或最后一個選擇,它代表你對生活的欲望和對冒險的渴求較少。4 B: 黃色
黃色代表快樂、放松。把黃色列為第二、第三或第四的人是個積極、樂觀并向前看的人——從不向后看。你會發(fā)現(xiàn)生活輕松,并且沒有煩惱,你無憂無慮、自由自在,但這不意味著你是懶惰的。你可能極勤勉,雖然不一定總是如此。黃色作為你的第一個選擇,意味著你雄心勃勃,渴望取悅他人。如果黃色排在最后幾位,那你所擁有的希望和夢想已經(jīng)破滅,你感覺被隔絕和失望,往往變得戒心很重,不愿與人交往。5 C: 綠色
綠色代表堅決和反對變化。如果你的主要選擇是綠色,那么你是個堅持到底、占有欲強和比較自私的人。你會很成功,喜歡斂集”財物“,如寶馬車、勞力士手表或者假日公寓。你要其他人知道你有多么出色,你需要其他人對你的好評,但同時也會擔心被他人的評論和批評傷害自尊心。結(jié)果你可能變得太吹毛求疵、尖酸刻薄與頑固不化。6 D: 紫色
紫色是紅色和藍色的混合。它代表沖動與冷靜的敏感、占有欲和順從之間的沖突。喜歡紫色者想要一段神秘、奇幻般的情感。心理上和生理上都不成熟的你,常沉迷于異想天開和夢幻的世界里。喜歡紫色的往往是青少年,他們?nèi)匀挥猛挵愕难酃饪创@個世界。如果紫色不是你喜歡的顏色,它表示你已較為成熟,并且已經(jīng)走出了“夢幻世界”,可以面對嚴酷的現(xiàn)實了。7 E: 褐色
褐色象征身體健康,它告訴你自己的健康狀況。如果褐色排在第四或第五,那你不太關(guān)心你的健康和身體。這表示你的健康大概是蠻好的。那些經(jīng)常擔心生病者往往選擇褐色。如果褐色是你最喜愛的顏色,那么你不安定,缺乏安全感。但如果褐色是八種顏色之中排在最后,那你對自己身體健康照顧得不夠好;你可能不是你想象中的那么健康。8 F: 灰色
灰色是中性色,代表兩個動機相對和對比的焦點。灰色排在第一位意味著你想要逃避一切事物,不想負責(zé)任,只想在各種觀點與感情之間搖擺不定。你不喜歡加入任何團體組織,是個觀察員而不是個實干家。那些把灰色作為最后一個選擇的人,渴望并積極地尋求和參與一切活動。這些人會全心全意地嘗試一切,努力實現(xiàn)自己的目標。9 G: 藍色
藍色代表平靜和忠誠。如果藍色是你喜愛的顏色,那么你是一個敏感的人,可能容易受傷害。你從不恐慌,對自己人生控制自如并滿意你的生活。你渴望過著不復(fù)雜、無憂無慮的生活,而且為了達到這種生活會準備犧牲某些目標。你需要一個穩(wěn)定的、和諧的情感關(guān)系。藍色排位越靠后,就越表明你對生活不滿意,也越想擺脫限制你的種種約束。但你大概不會放棄你的家庭或你的工作,而只會默默地承受痛苦。10 H: 黑色
黑色是否定的顏色,意思是”不“。任何把黑色當作第一選擇的人(這樣的人很少),將會反叛生命對他們的安排。如果黑色排在第二位,它意味著你準備放棄一切達到你想要得到的目標。黑色一般是人們的第七個或第八個選擇,標志人們對命運的控制和尋求平衡的觀念。當黃色和黑色是你的第一和第二個選擇時(黃色在前,黑色在后),則意味著變動即將來臨。Unit 6
星期天在公園 貝爾?考夫曼
1.傍晚,夕陽余溫猶存,城市的喧囂消弭于公園樹林。她把書放在長椅上,摘下太陽鏡,心滿意足地輕嘆一聲。莫頓正在讀《時報》周日專欄,一只胳膊環(huán)繞在她的肩上。他們?nèi)龤q的兒子拉里正在沙箱里玩耍。一縷清風(fēng)迎面拂過,溫柔地掠過她的發(fā)絲。現(xiàn)在是星期天下午五點半。這個小游樂場隱在公園的一角,幾乎廢棄。秋千和蹺蹺板靜靜地佇立著,無人問津,滑梯上也空無一人,只見沙箱里蹲著兩個小男孩,挨在一起玩得正起勁。她心中想:一切是多么美好啊,臉上不禁綻放出笑容。他們得多曬太陽,莫頓整個星期都窩在公司狹小的辦公隔間里,這樣的城市生活把他折磨得蒼白無力。她深情地握著莫頓的胳膊,高興地看著拉里聚精會神地挖隧道,他那尖俏的小臉此刻正眉頭緊鎖。另一個孩子突然站起來,飛快地抬起胖乎乎的胳膊,故意把滿滿一鏟沙子朝拉里揚過來。幸好沒有揚到他頭上。拉里繼續(xù)挖。那個男孩仍舊站在那里,舉著鏟子,面無表情,無動于衷。
2.不可以,不可以,孩子。”她對他搖著手指,同時眼睛搜尋著孩子的媽媽或者保姆。“我們不可以揚沙子。它會飛到別人眼睛里,很痛。沙箱這么好,我們得好好地玩。”這個男孩看著她,眼睛一眨不眨,好像在期待什么。他跟拉里年紀相仿,但是可能比拉里要重10磅,很壯實,從他臉上看不到拉里的活潑和機靈。他的媽媽在哪里?游樂場里就剩下兩個女人和一個穿旱冰鞋的小女孩,她們正穿過大門離開,還有一個男人坐在幾英尺外的長椅上。他塊頭很大,臉貼近手里拿著的周末連環(huán)畫,整個長椅仿佛都被他占了。她覺得他就是孩子的父親。他還在看連環(huán)畫,頭也不抬,但動作嫻熟地從嘴角里吐了一口痰。她移開了視線。
3.就在這個時候,那個小胖子又朝拉里揚了一鏟沙,動作跟之前一樣迅速。這次,一些沙子落在了拉里的頭發(fā)和前額上。拉里抬頭看著媽媽,試探性地撇了撇嘴,媽媽的表情將決定他要不要放聲大哭。4.她的第一反應(yīng)就是想沖向兒子,撣掉他頭發(fā)里的沙子,然后把那個孩子教訓(xùn)一頓,但她克制住了。她總是說她想讓拉里學(xué)會自己保護自己。
5.“不能那么做,孩子,”她坐在長椅上,身體前傾,厲聲說道,“你不該揚沙子。”
6.那個坐在長椅上的男人嘴巴動了動,好像又要吐痰,但卻開口說話了。他沒有看她,只是盯著那個男孩。
7.“繼續(xù)玩你的,喬,”他大聲說,“想揚什么就揚什么。這里是公共沙箱。”
8.她瞥了莫頓一眼,忽然感覺膝蓋一陣發(fā)軟。他已經(jīng)明白了目前的狀況。他把《時報》小心地放在腿上,轉(zhuǎn)頭看向那個男人,精致消瘦的臉龐上掛著靦腆、謙卑的微笑。他開口跟那個男人說話了,像平常一樣,那么通情達理。
9.“你說的對,”他的語氣輕松愉悅,“但就是因為這是個公共場所??”
10.那個男人放下他的連環(huán)畫看著莫頓,不緊不慢地從頭到腳細細打量。“是嗎?”他語氣傲慢,近乎威脅,“我的孩子和你的孩子在這兒有同樣的權(quán)利,如果他想揚沙子,他就揚;如果你不喜歡,你可以帶著你孩子從這里滾出去。”
11.孩子們聽得目瞪口呆,忘記了小手里握著的鏟子。她注意到莫頓下巴的肌肉緊繃著。他很少生氣;也很少發(fā)脾氣。她內(nèi)心充滿了對丈夫的愛憐和對這個男人的憤怒,因為這個男人把丈夫卷入了一種陌生和令人不快的境地,但對此她又無能為力。
12.“等一下,”莫頓說話彬彬有禮,“你該懂得??” 13.“哼,閉嘴,”那個男人說。
14. 她的心開始砰砰狂跳。莫頓半起身,《時報》滑落到地上。那個男人也慢慢地站了起來,朝莫頓走了幾步,然后停下來。他伸展了一下他那粗壯的胳膊,伺機以待。她把顫抖的膝蓋并攏。會有暴力、打斗嗎?太可怕了,太不可思議了??她必須要做點什么,想辦法制止他們,或者打電話尋求幫助。她想抓住丈夫的袖子,想讓他坐下來,但不知為什么她沒有那么做。
15.莫頓扶了一下眼鏡。他的臉色很蒼白。“這真是太滑稽了,”他結(jié)結(jié)巴巴地說,“我必須要問問你??” 16.“哦,是嗎?”那個男人說道。他站在那里,兩腿叉開,身體輕輕搖晃著,一臉不屑地看著莫頓。“你,還有誰?”
17.兩個男人四目對峙了片刻。然后莫頓轉(zhuǎn)過身,背對著那個男人,輕輕地說:“來吧,我們離開這里。”他走向沙箱,步態(tài)很不自然,因為尷尬都有點一瘸一拐了。他彎下腰,把拉里和他的鏟子一起抱了起來。18.拉里開始又踢又喊。“我不想回家,我還想玩。”夫妻倆拽著孩子,拉里一路上不停地哭喊,雙腳拖在地上。要走到公園出口,他們得經(jīng)過那張長椅,那個男人又四仰八叉地坐在上面。她的目光小心翼翼地避開他,盡量保持著尊嚴,牽著拉里一只沾滿沙子的汗津津的小手,莫頓牽著拉里的另一只手。她昂著頭,和丈夫孩子一起慢慢地走出了那個游樂場。
19.“打斗證明不了什么,”走到街上時莫頓從牙縫里咕噥道。
20.她首先感到的是一種寬慰,打斗得以避免,也沒有人受傷。然而,在這種寬慰之下涌起某種沉重且不可回避的東西。她感到這不僅僅是一件令人不快的小事,也不僅僅是理智對武力的妥協(xié)。她想,如果當時有某種值得去爭取的東西,莫頓又能做些什么呢?讓自己挨打?試圖教育那個男人?報警?“警官,有個人的孩子在公園向我的孩子揚沙子,他卻不去阻止??”整件事荒謬至極,不值得深思。她加快了腳步。她只想回家,去忙她的家務(wù)活。
尊重 喬希·特雷潘尼爾 你是否記得,曾幾何時,男士為女士和長者們開門,且進門脫帽?你是否記得,曾幾何時,出于對父母或祖父母的絕對尊敬,年輕人從不敢頂嘴?對此記憶猶新的人一定會對當今社會禮儀的缺失頗感震驚。如今,每天仍把“請”和 “謝謝”這樣的簡單詞匯掛在嘴邊的人越來越難找到。甚至連“禮貌策略”也不再禮貌。在過去幾十年間,人們給與他人尊重總體水平急劇下降。倘若我們自我教育,也不敢教育孩子,這種情況會每況愈下。誰應(yīng)該對如今的禮儀滑坡負責(zé)呢?孩子們表現(xiàn)得最沒禮貌的場所通常正式他們學(xué)會不講禮貌的地方——那就是在家里。孩子們越來越不聽父母的話。八年前,我決不可能帶著帽子坐在餐桌旁,否則我媽媽會大發(fā)雷霆。如今,年輕人帶著帽子吃飯,同時完這手持電子游戲,父母對此卻熟視無睹。有些父母甚至縱容孩子在其面前說臟話。由此想乘的對禮儀的漠視態(tài)度,是導(dǎo)致美國年輕人教養(yǎng)問題日益突出的根源。如果父母對家庭中無禮舉止一直視而不見,粗魯?shù)暮⒆幼罱K會成為粗魯?shù)某扇耍壳斑@種禮貌缺失的趨勢將會愈演愈烈。淡然,媒體也在這個日益嚴重的問題推波助瀾,很多現(xiàn)代家庭情景喜劇描繪年輕人的粗魯行為只為博人一笑。美國人禮儀的缺乏還表現(xiàn)在他們對待長輩的方式上。入住養(yǎng)老院的老人人數(shù)持續(xù)增長,我相信他們中的很多人其實是可以在家里得到照顧的。然而,有些人已經(jīng)失去了對父母曾有的那份耐心和尊重,養(yǎng)老院便組建成為全國日益爭奪的老年人輕而易舉的選擇。在馬路上,老人獲得的尊重也越來越少。只要老人車速比開得快的年輕司機稍慢,他們就會遭到鳴笛、閃燈和侮辱手勢的騷擾。我們相信,現(xiàn)在的老年人會倍 感疑惑,他們?yōu)槭裁吹貌坏阶约涸?jīng)給與前輩的那份尊重。很遺憾,找不到任何充分的理由向他們解釋美國人遭受禮儀缺失困擾的問題。全美國的老師都在承受著學(xué)生們的無禮。在很大程度上,高中老師看到的學(xué)生態(tài)度變化最大。十幾歲的孩子們不再害怕跟老師頂嘴,如果是在過去,他們頂嘴就要挨戒尺打。也許,倘若我們讓老師重新拿起戒尺,孩子們在學(xué)校可能會更注意自己所說的話。問題是,老師聽到學(xué)生口出不遜,卻完全不去理會,讓他們僥幸逃避懲罰。我想他們的確不是拿著工資當保姆的,但是若長期放任學(xué)生的粗魯行為,老師們只會讓自己的工作陷入更大的困境。學(xué)生們在學(xué)校還是會禮數(shù)不周或毫無禮貌,除非有人終結(jié)老師每天面臨的這種縱容學(xué)生無禮的局面。從根本上說,美國人目前面臨的問題是迫于管教。我們不能再對孩子們的無禮視而不見。如果孩子漠視禮儀的態(tài)度第一次顯露時我們便能阻止,問題遠不會發(fā)展到如今這種極端的地步。作為一個民族,我們需要認識并改正這些由于我們的年輕人粗魯和無禮所導(dǎo)致的問題,盡管騎士精神可能已經(jīng)過時,但是我覺得現(xiàn)在是禮貌和尊重回歸社會的時候了。
Unit 7
水手的圣誕禮物 威廉·J·萊德勒 去年圣誕期間,我、妻子和三個兒子在法國,從巴黎前往尼斯。一連五天都很倒霉,沒有一件事順心。入住的旅館盡是些“宰客的黑店”,租用的汽車也壞了,一家人擠在車上,個個顯得煩躁不安。圣誕節(jié)前夜,我們住進了尼斯一家邋遢的旅店,心里沒有半點圣誕感覺。我們外出就餐時,天正下著雨,天氣寒冷。我們找到了一家小餐館,這小店看著很乏味,只是隨便裝飾了一下來應(yīng)節(jié)。餐館散發(fā)著一股油膩的味道。里面只有五張桌子坐了人:兩對德國夫婦,兩戶法國家庭和一名獨自用餐的美國水手。在餐廳的一個角落里,鋼琴師在無精打采地彈奏著圣誕樂曲。我情緒低落,加之疲憊不堪,執(zhí)意不愿離開這兒去找別的餐館了。我環(huán)顧四周,只見顧客們都默默地在吃著飯,唯一一個顯得開心的是那位美國水手。他一邊吃著,一邊寫信,臉上閃耀著淡淡的微笑。4 妻子用法語點了菜,服務(wù)員給我們端來的卻是別的東西。我罵妻子愚蠢,她哭了起來。孩子們護著媽媽,我的情緒變得更加糟糕。繼而,坐在我們左側(cè)餐桌上的那位法國父親因為一點小事打了其中一個孩子一記耳光,小男孩大哭起來。我們的右邊,那個德國婦女開始喋喋不休地數(shù)落她的丈夫。一陣令人不快的寒風(fēng)吹了進來。從前門進來一個賣花的法國老太太。她穿著一件濕淋淋的破舊大衣,穿一雙水淋淋的舊鞋拖著腿進來。她提著花籃,沿桌叫賣。7 “買花嗎,先生?只要一個法郎哩。” 8 誰也沒有買。她疲憊不堪,在水手和我們之間的那張餐桌旁邊坐了下來,對服務(wù)員說:“請來碗湯吧。一下午連一朵花也沒賣掉。”接著,她用嘶啞的聲音對鋼琴師說,“你能想象嗎,約瑟夫,圣誕節(jié)前夜就喝點湯?” 10 鋼琴師指了指身旁的那只空空如也的“小費盤”。年輕的海員已吃完,起身準備離開。他穿上外套,走到賣花老太太的桌前。他笑著說了聲“圣誕快樂!”,一邊挑出兩朵小小的花,“多少錢?” 12 “兩個法郎,先生。” 他把其中的一朵花壓平,放進已經(jīng)寫好的信里,然后將一張20法郎面額的鈔票遞給了老婦。14 “我沒有零錢找您,先生。”她說,“我去跟服務(wù)員換一點來。” “不用了,夫人。”說著,水手俯身吻了吻那張老邁的臉,“這是我送給您的圣誕禮物。” 他直起身,朝我們的餐桌走來,那另一朵鮮花舉在他的胸前。“先生,”他對我說,“我可以將這花作為禮物送給您漂亮的女兒嗎?”說著,他迅速地將那朵花塞到我妻子的手中,道了聲“圣誕快樂”,就離去了。人們都停止吃飯,大家一直關(guān)注著水手的一舉一動,整個餐廳鴉雀無聲。幾秒鐘后,圣誕的歡樂激情像炸彈似地爆炸開來。賣花老婦騰身站起,揮動著她手中的那張20法郎的鈔票。她蹣跚著走到餐廳的中央,歡快地踏起了舞步,沖著鋼琴師嚷道:“約瑟夫,我收到圣誕禮物了!我也讓你分享一半,讓你也能吃上一頓豐盛的圣誕晚餐。” 鋼琴師急速地彈起了《好國王溫西斯勞斯》舞曲,魔力十足的雙手敲擊著琴鍵,頭和著樂曲的旋律頻頻點動。我的妻子也隨著音樂的節(jié)奏揮動著那朵鮮花。她容光煥發(fā),仿佛一下子年輕了20歲。淚水不見了,嘴角上綻出笑容。她啟動歌喉,放聲歌唱,我們的三個兒子隨聲和了起來,縱情高歌。“好!好!”德國人高聲喝彩。他們跳到椅子上,并用德語唱起這支歌。服務(wù)員上前擁抱著賣花的老太太,兩人揮舞手臂,用法語唱了起來。那個打了兒子一巴掌的法國男子用餐叉敲擊著酒瓶打起了拍子,那男孩爬上他爸爸的膝蓋,歡快地唱起歌來。德國人請在場的每個人喝酒。人們自斟自飲,相互擁抱。其中的一家法國人要來了香檳---到每張桌上給人敬酒,親吻每個人的雙頰。飯館老板帶頭唱起《第一個圣誕節(jié)》,我們大家都跟著唱,其中有半數(shù)人是含淚唱的。人們絡(luò)繹不絕地從街上向餐館涌來,后來連位子都不夠了,一些顧客只好站著。人們和著圣誕歌的節(jié)奏手舞足蹈,聲音震動了餐廳的四壁。原本是在一家簡陋的小餐館里的一個凄涼的夜晚,結(jié)果竟變成我們一生中最最美好的圣誕前夜。這全虧那位靈魂中閃爍著圣誕精神的年輕海員。是他釋放了我們心中那被憤懣和失望壓抑的愛心和快樂。他賜給了我們圣誕的歡樂。
如何改善人際關(guān)系 每天都會碰到很多人,我們應(yīng)如何與他們相處呢?以下的五個例子,能引發(fā)我們思考該如何對待他人這一問題。第一課 清潔女工 大學(xué)的第二個月時,老師安排了一次隨堂測驗。我平時學(xué)習(xí)很認真,前面的題都輕輕松松做完了,直到最后一題:“學(xué)校的清潔女工叫什么名字?” 這一定是開玩笑。我見過那清潔女工幾次,她很高、深色頭發(fā)、五十幾歲,但我怎么會知道她的名字? 我交了卷,空著最后一個問題沒做。臨下課前,有一位同學(xué)問最后一題算不算分。“當然算分”,教授回答道,“在你們一生的經(jīng)歷當中,你們會遇見很多人,每一位都很重要。他們值得你去注意和關(guān)心,即使是你所要做的僅僅是微笑和一聲‘你好’”。5 我永遠也沒有忘記這個教訓(xùn),我也記住了她的名字叫多蘿西。close6RT 第二課 雨中偶遇 有一天晚上,已經(jīng)十一點半了,一位年長的非裔美國婦女頂著狂風(fēng)暴雨,站在亞拉巴馬的高速公路旁等車。她的車壞了,急需搭順路車。她全身濕透,于是決定招手攔下一輛車。一位年青的白人停下車來幫她,這在充滿種族沖突的20世紀60年代簡直是聞所未聞的。這位青年人把她送到安全地,幫她獲得援助,并送她上了出租車。她似乎很趕時間,不過她還是寫下了青年人的地址并向他表示感謝。七天后,有人敲青年人的家門,令他驚奇的是,送到他門口的是一臺巨型彩色電視機。上面還附了一張?zhí)貏e的紙條,上面寫道:
”非常感謝你那天晚上在高速公路上幫我。那天晚上的大雨不僅淋濕了我的衣服,也使我的心情糟糕透頂,這時你來了。因為你,我才能及時趕到我丈夫的病床前,見他最后一面。你這樣幫助我,無私地幫助他人,上帝會保佑你的!
真誠的娜特·金·科爾太太
第三課 常懷感激 以前圣代冰淇淋比現(xiàn)在便宜得多。有一天,一位十歲的小男孩走進一間賓館的咖啡店,坐在桌邊。一位女服務(wù)員把一杯水放在他面前,“圣代冰淇淋多少錢一個?”他問道。“五毛錢,”女服務(wù)員回答道。小男孩把手從褲袋里邊拿出來,仔細地數(shù)了數(shù)手上的硬幣。“那么普通冰淇淋多少錢一個呢?”他又問道。這時候已經(jīng)有很多人在等位子了,女服務(wù)員開始不耐煩了。“三毛五,”她不耐煩地回答道。小男孩又數(shù)了數(shù)硬幣,說:“那就給我來一個普通冰淇淋吧。”女服務(wù)員拿來了冰淇淋、把賬單放在桌上就走開了。小男孩吃完冰淇淋,到柜臺付了錢就離開了。女服務(wù)員返回來擦桌子時,她流下了眼淚。在空碟的旁邊整整齊齊地放著兩個5分鎳幣和五個便士。他沒有要圣代冰淇淋就是為了有足夠的錢給她付小費。第四課 路中障物 古時候,有一位國王讓人把一塊大石頭放在路中間。然后他就躲在路旁,看看誰會去挪開這塊巨石。國王手下的一些最富有的商人和侍臣路過這里,他們都只是繞開石頭過去了。許多人大聲指責(zé)國王沒有把道路清理好,但是誰也不去想辦法把石頭從路上弄走。這時候,有一位農(nóng)夫挑了一擔青菜走過來。他來到大石邊,放下?lián)樱腿ネ拼笫K箘诺赝蒲酵疲K于成功地把大石推到路旁去了。當他挑起擔子準備離開時,突然發(fā)現(xiàn)在原來放大石的地方有一個錢包。裝有很多金幣,還有一張紙條,是國王寫的,說金幣是送給挪開石頭的人的。農(nóng)夫?qū)W到了我們許多人永遠也不會明白的道理!每一個障礙都是改善我們環(huán)境的機會。
第五課 雪中送炭 很多年前,我在一家醫(yī)院做義工時,認識了一個名叫莉茲的小女孩。她得了一種很嚴重的怪病,唯一康復(fù)的機會只有靠她五歲的弟弟輸血給她,因為她弟弟也曾患同樣的病并奇跡般地好了,因此體內(nèi)已經(jīng)產(chǎn)生了抗體。醫(yī)生把這一情況告訴了她的弟弟,問他是否愿意輸血給姐姐。我看他猶豫了一會兒,然后深深地吸了一口氣,說,“我愿意,我會輸血給她,只要能救她。”輸血過程中,他躺在姐姐的隔壁床,臉上帶著笑容,就像我們一樣,看著血色漸漸地回到姐姐的臉上。這時他的臉色漸漸變得蒼白,臉上的微笑也消 失了,他抬起頭看著醫(yī)生,用顫抖的聲音問道:“我是不是很快就要死了?”男孩太小,誤解了醫(yī)生的意思,他以為要救姐姐,就必須把全部的血都輸給她。
Unit 8
網(wǎng)絡(luò)空間的性別差異
德博拉·坦嫩 我很早就買了電腦,但仍然像個新手。這個自相矛盾的說法很能說明問題。我是這座大樓里第二個擁有電腦的人。第一個是我的同事拉爾夫。那是在1980年,拉爾夫買了一臺Radio Shack TRS-80電腦;我買了一臺二手蘋果II+電腦。他是我的電腦啟蒙老師,后來成了電腦專家。他喜歡讀電腦雜志,對雜志上的新技術(shù)如饑似渴,一有錢就購買新軟件,并能精通使用。我卻抱著這臺老舊的設(shè)備不放,因為我不喜歡放棄已經(jīng)用習(xí)慣了的東西,也害怕做錯決定買錯電腦,還討厭花時間安裝和學(xué)習(xí)新的系統(tǒng)。我的第一臺蘋果電腦里安裝了視頻游戲;但我從沒玩過。我對電腦游戲提不起興趣。如果我有空閑時間,我寧愿和朋友們煲電話粥。拉爾夫上癮了。他在電腦上耗的時間太長,又花大筆錢來升級電腦,經(jīng)常惹妻子生氣。在我發(fā)現(xiàn)電子郵件之前,我的婚姻從未有過類似的緊張局面。但電子郵件讓我上癮了,它吸引著我,就像是升級版的電話聊天。電子郵件加深了我和拉爾夫的友誼。雖然他的辦公室就在我隔壁,但我們總聊不了幾句,因為他很害羞。面對面交談時,他說話含糊不清,我都聽不清他在說什么。但有了電子郵件后,我開始收到他推心置腹的長篇郵件;我們彼此互訴衷腸。有個朋友發(fā)現(xiàn)電子郵件打開了她和父親之間的交流之門。父親不會在電話里說個沒完(不像她母親那樣),但是父女在網(wǎng)上卻親密無間。我想知道,為什么有些男人在電子郵件里更容易敞開心扉?這可以歸結(jié)為技術(shù)的力量(他們對技術(shù)樂此不疲)和文字的委婉。正如很多男人在開車或者做事的時候會偶爾流露情感,但他們卻不肯坐下來面對面地吐露心跡。對男人來說,這樣氣氛太緊張,壓力過大,況且你一旦開始吐露就不能停止。而有一臺電腦在中間,交流就輕松多了。實際上,我就是通過電子郵件向拉爾夫描述了在群體競爭中男孩是如何力爭上風(fēng),而女孩則往往保持合作的姿態(tài)。他指出,這種現(xiàn)象恰恰解釋了為什么男孩比女孩更容易對電腦迷住。“不制人則制于人”的社會機制通常能激發(fā)男孩們的積極性。電腦生性不馴:你輸入一句非常恰當?shù)闹噶睿鼌s拒絕執(zhí)行。許多男孩和男人們被這種挑釁激怒:“我要好好調(diào)教調(diào)教它,讓它知道誰說了算!我要讓它俯首帖耳!”(要是他們足夠努力,他們總能做到。)女孩和女人們則更可能會說:“這個東西不合作。把它拿走吧!” 8 雖然沒人想把自己歸入“典型性”的那一類,但對于一個女人來說,我和電腦之間的關(guān)系卻頗具典型性。擺弄電腦技術(shù)、費盡心思地修補軟件漏洞、或設(shè)法擁有一臺最大最先進的電腦,大多數(shù)女性對此都不會感到興奮(當然有很多例外)。然而,這些充滿動力的東西卻讓許多男人產(chǎn)生興趣,他們要確保在這場一決高下的競爭中占得上風(fēng);對他們來說,這就是生活。作為建立人脈關(guān)系的一種競爭手段,電子郵件對我的生活觀具有感染力。如果我的郵箱收到15封郵件,我就有種被愛的感覺。我曾經(jīng)在一個語言學(xué)家網(wǎng)站上發(fā)帖咨詢一個專業(yè)問題,回復(fù)像潮水般涌來,有些回復(fù)長達幾頁。他們的慷慨和專業(yè)知識讓我驚愕,但我想不明白這些家伙怎么會有這么多時間,而且為什么所有的回復(fù)都是來自男人。就如同男生女生一起上課的教室和男人女人一同參加的會議,電子郵件網(wǎng)絡(luò)上的討論往往被男性的聲音主導(dǎo),除非特別指明參加討論的人必須是女性,就像在單性學(xué)校里那樣。在網(wǎng)上,女性不必擔心沒有發(fā)言的機會(你想發(fā)言的時候就發(fā)一條信息)。但是,根據(jù)從事過這方面研究的語言學(xué)家蘇珊· 赫林和勞蕾 爾?薩頓的說法,女性發(fā)布的信息通常會遇到被忽略或遭受攻擊的問題。鑒于公共網(wǎng)絡(luò)空間的匿名性,有少數(shù)男人會發(fā)布一些冗長的、充斥著責(zé)罵和挖苦的帖子,其他男人對此或許能夠容忍甚至欣賞,但卻讓大多數(shù)女人厭煩。網(wǎng)絡(luò)的匿名性導(dǎo)致了電子郵件的另一種困擾:總有男人喋喋不休地詢問女人的長相。11 大部分女人只需要電腦做一件事——那就是工作。這對男人關(guān)注時事信息、女人樂于融洽交談的觀點是一個有力的反證。在沒什么實際內(nèi)容的閑談中,情況確實如此。但是在電腦前,更關(guān)注時事信息的卻是女人,因為她們并不熱衷于馴服電腦。一旦我掌握了基本操作,我對電腦的興趣就減弱了。我用電腦來寫書(雖然我一直不會用它來編排參考書目以及自動生成目錄)和開支票(但我還沒學(xué)會如何結(jié)算我的支票簿)。雖然我很想用它來做更多事,但我不愿意花時間去學(xué)習(xí)。拉爾夫的電腦技能耗費了他大量的時間。騎士般的秉性需要他拯救新手于危難之際,亟待他幫忙的年輕女士遠遠多于大男人。大多數(shù)男人似乎寧愿自己研究說明書,也不會向另外一個男人虛心請教。“我在幫男人的時候,”拉爾夫?qū)懙剑ó斎皇窃陔娮余]件里),“他們總是喜歡摻和。有一次我?guī)鸵粋€家伙安裝硬盤驅(qū)動器,他總站在我旁邊,手里揮著螺絲刀,一有機會就指點我。”他發(fā)現(xiàn)女人通常對他做的事不感興趣;她們只需要他把電腦搞好能用就行了。這就充分解釋了我為什么早就有了電腦但仍然對電腦一知半解。
不同的交談方式 喬伊· 費爾希出生幾個小時后,父母就給她拍了照片。媽媽給她圍上一條紅色的頭巾,這樣大家一看照片就知道是個女孩。其實在喬伊出世之前,父母就知道她的性別。媽媽懷她六個月時,醫(yī)生說:“我確信你懷的是個小千金。”喬伊的父母把這個消息告訴所有的親戚和朋友。很快就收到了禮物,其中有一些粉紅色的裙子和洋娃娃。父母把喬伊的房間裝飾成粉白的色調(diào)。幾年后,喬伊的弟弟湯米出世了。他的房間粉刷成了藍色,收到的禮物是書和足球。喬伊很喜歡幫媽媽照看寶寶,也很喜歡在學(xué)校和其他女孩一道玩。如今湯米也上學(xué)了。他在學(xué)校跟男孩子一起玩耍。他和喬伊玩的游戲很不一樣。喬伊喜歡和她的兩個最好的朋友跳繩,而湯米喜歡和一大群男孩一起踢球。有時候還比賽;比賽時湯米擔任隊長。湯米喜歡指揮其它男孩怎么踢球。而喬伊跟她的朋友跳繩的時候,不喜歡其他人加入,她們總想改變跳繩的方式。她覺得有些女孩太愛指揮人了。喬伊和湯米都在美國長大,并在逐漸了解做男孩和做女孩在美國文化中分別都意味著什么。他們與生俱來的生理性別——女性和男性——逐漸轉(zhuǎn)變社會性別,即女性或男性所獨有的思維、言談和行事方式。每種文化都有界定社會性別的獨特模式。在生命的初始,社會性別已經(jīng)成為一個人的身份標識。性別差異甚至反映在早期生活里,反映在男孩和女孩使用語言的方式上。例如,在美國,男孩和女孩通常與同性伙伴結(jié)伴游戲。男孩可能結(jié)成較大的群體一起游戲,在這個群體里,每個男孩都知道自己的位置。有的是領(lǐng)導(dǎo)者,有的是跟隨 者。男孩子為了當頭相互競爭,為了引起別人的注意,他們喜歡談?wù)撟约鹤鍪氯绾纬錾@纾诿绹图幽么螅泻⒑团⑼ǔT谕詣e的群體中玩耍。男孩可能會參與人數(shù)較多的群體,每個人都清楚知道自己的位置,其中一些是領(lǐng)導(dǎo)者,一些是追隨者。他們?yōu)榱藸帄Z領(lǐng)導(dǎo)者的地位會相互競爭。為了引起別人的關(guān)注,許多男孩喜歡吹噓或炫耀自己如何能干。他們參與的比賽,其規(guī)則通常十分復(fù)雜,每個孩子都會 全力以赴以贏得比賽。5 與此相反,女孩們通常在小群體中玩耍,有時候她們只會跟一兩個“最要好的朋友”一起玩。大多數(shù)女孩都想得到其他女孩的欣賞,這一點比贏得其他比賽更為重要。女孩可能喜歡公平比賽和輪流玩耍。例如,女孩們一起跳繩時,先 有兩人負責(zé)搖繩,其他女孩跳,一輪結(jié)束后搖繩的女孩再跳。坦嫩發(fā)現(xiàn),這些差異表現(xiàn)在孩子們游戲時使用語言的方式上。男孩習(xí)慣用命令得口氣交談。例如,擔任隊長的湯米會說:“你先來。別等我。”作為領(lǐng)頭人,他明確告訴其他男孩該做什么。可是當喬伊想影響她的朋友時,取用不同的語言形式。她不會用命令的口氣,而會這樣說:“讓我們來實施這個辦法。我們一起這樣做。” 這既是她讓其他女孩聽從自己安排得說話方式,聽起來就沒有發(fā)號施令的意味了。使用:“讓我們來??”這種表達方式,還可以強化女孩們的群體歸屬感。隨著喬伊和湯米逐漸長大,他們的說話方式也日漸不同。在初中,喬伊德人氣來自她的朋友圈。如果她的朋友很受歡迎,那么喬伊在學(xué)校也會更有人氣。因此,喬伊和其他女孩們都喜歡八卦。如果喬伊和朋友分享了學(xué)校里一個頗受歡迎的女孩的八卦新聞,那說明她跟那個女孩很有交情。如此一來,喬伊就可以通過傳播八卦新聞的方式來提升人氣。湯米對八卦卻不怎么感興趣。他在學(xué)校的地位并不靠朋友圈。湯米憑借自己的體育運動能力或優(yōu)異的學(xué)習(xí)成績贏得人氣。成年后,喬伊可能仍然喜歡討論身邊的人和他們的生活。但湯米匯兌斯米的交流不太感興趣,而會更關(guān)注體育和時事。這些能讓他有機會展現(xiàn)自己的學(xué)識,為自己贏得人氣。不同的生活方式是社會性別差異的表現(xiàn)之一,作為成年人,男人和女人有時還會陷入彼此間無法交流的困境。人際交流方式的研究表明,如果一味女人向戰(zhàn)俘訴說某個問題時,她希望對方傾聽并給予同情。丈夫如果直截了當?shù)靥岢鼋鉀Q問題的方法。妻子可能會很生氣。同樣,妻子停下來向陌生人詢問去公園或飯店的路時,丈夫也會感到不快。他寧愿自己用地圖確定方向,也不會像妻子那樣問路。語言使用上的差異還體現(xiàn)在男性和女性對友誼的看法上。大多數(shù)北美男性認為友誼就是合作共事,比如一起野營或者打網(wǎng)球。他們大多都認為聊天并不是友誼的重要組成部分。而美國女性卻往往把經(jīng)常在一起聊天的人視為最好的朋友。坦然認為,對女性而言,跟朋友聊天并獲得共鳴是非常重要的。坦嫩還發(fā)現(xiàn),女性經(jīng)常使用附加疑問句,這一點與男性截然不同。比如,女性可以說:“這家餐館很棒,對吧?” 通過一個附加疑問句(“對吧?”),以獲得別人的認可。同樣,很多女性使用更為禮貌的句式——“你能關(guān)上門嗎?”然而,男性的語氣通常更為直接,帶有命令的口氣——“關(guān)上門。”,“幫幫我”,“到這里老。” 這些差異似乎是在伴隨著人們在美國文化中的成長,也是遵循其性別規(guī)則的結(jié)果。許多性別差異是由文化造成的,而非個人的原因所致。如果男性與女性都清楚這一點,兩性之間的關(guān)系可能會得到改善。他們會逐漸明白,正是由于在語言層面存在性別差異,兩性之間交流的方式自然不止一種。
第二篇:第二版新世紀大學(xué)英語綜合教程2課文翻譯
新世紀大學(xué)英語綜合教程2課文翻譯
UNIT 1 陌生人的仁慈
一個夏天,我正驅(qū)車從我的家鄉(xiāng)加利福尼亞州的塔霍湖市前往新奧爾良。行駛到沙漠中部時,我遇到了一個正站在路邊的年輕人。他豎起拇指請求搭車,另一只手里握著一個汽油罐。我徑直從他身邊開了過去。?在這個國家曾經(jīng)有一個時期,如果你對一個需要幫助的人置之不理,那你就被認為是一個愚蠢的人。但現(xiàn)在,你幫助了別人,你就是一個愚蠢的人。由于到處隱藏著歹徒、吸毒成癮者、強奸犯和小偷,?“我不想惹麻煩”就成了民族的箴言。
駛過了幾個州后,我仍然在想著那個搭便車的旅行者。把他束手無策留在沙漠并沒有讓我太煩擾。讓我煩擾的是,我是多么輕易的就下了這個決定。我甚至都沒有把腳從加速器上抬起來。還會有人再停下來么?我很想知道。
我想起布蘭奇-杜包爾斯的著名的臺詞“我總是非常依賴陌生人的仁慈”。?如今還會有人依賴陌生人的仁慈嗎?
檢驗此事的一個方法就是讓一個人不帶錢,只依靠美國同胞的好心,從一個海岸到另一個海岸去旅行。他將發(fā)現(xiàn)什么樣的美國人呢?誰將會給他食物、提供住處、載他一路?
這個想法激起我的好奇心。?
在我步入37歲的那周,我意識到在我的一生中還從未冒過險。因此我決定身無分文的從太平洋到大西洋旅行。在這個金錢萬能的國家,這將會是一次不花錢的旅行。我將只接受別人提供的搭車、食物以及休息場所。我最終的目的地將是被卡羅萊納周的恐怖角,這是我整個旅行要克服的所有恐懼的一個象征。
1994年9月6日,我早早的起了床,動身前往金門橋。我背上背了50鎊重的行李和一個向過往的車輛展示我此行目的地的標牌“美國”。
?
六周的時間,我免費搭車82次,穿越了14個省4223英里。當我旅行時,人們總是提醒我關(guān)于其他地方的事情。在蒙大拿州,他們告訴我要提防懷俄明州的牛仔。在內(nèi)布拉斯加州,他們說艾奧瓦州的人不像他們那么友好。
然而,我所到之處受到的是善意的款待。我對于人們欣然幫助一個陌生人而感到吃驚,甚至當這些行為與他們自己的利益背道而馳的時候。在內(nèi)布拉斯加州,一輛汽車駛向路的邊緣。當我靠近車窗戶時,我看見兩個身著節(jié)日盛裝的身材矮小的老婦人。
“我知道我們不應(yīng)該拉免費搭車的旅行者,但是這里距離前后兩個鎮(zhèn)太遠了,對人置之不理感覺挺糟糕。”司機說,她向我自我介紹叫做維。我不知道是否應(yīng)該為停車而親吻她們或是責(zé)備她們。這個婦人一直告訴我說,她寧愿冒生命危險也不愿意對一個路邊的陌生人置之不理而感到不安。?
當我在雨中搭不到車時,一個卡車司機把車開到路邊,由于剎車過猛,車子在草地上打滑。這個司機告訴我,他曾經(jīng)被一位搭車者持刀搶劫過。“但是我不愿意看到一個人站在雨中,”他接著說。“人們不要在冷酷無情了”。
然而,我發(fā)現(xiàn)人們通常還是富有同情心的。?一聽說我身無分文,卻也不會拿別人的錢,人們給我買食物,或是與他們分享他們碰巧帶著的東西。? 那些擁有最少的人給予最多。在俄勒岡州,一個叫麥克的建筑油漆工注意到了寒冷的天氣,并問我是否有大衣。當知道我只有“一件單薄的外套”時,他開車把我?guī)У剿遥?并遞給我一件大大的軍用夾克衫。
?一個名叫提姆的鋸木廠工人邀請我在他們破舊的房屋里與他的家人共進晚餐。他把他的帳篷給了我。知道這個帳篷可能是他們家中最值錢的財產(chǎn)之一,我拒絕了他的好意。但是提姆決心把他給我,我最終同意拿了它。
我感謝所有我遇到的人,感謝他們的搭載、他們的食物、他們提供的住處和他們送的禮物。但是我發(fā)現(xiàn)最另我感動的是他們做這些事時都認為是理所當然的。
一天我走進田納西州詹姆斯頓的商會去查一下露營的地方。?該商會的執(zhí)行理事59歲的巴克斯特-威爾遜,遞給我一本有關(guān)當?shù)芈稜I場所的小冊子。考慮到他要花費12美圓,我回答說,“不用了。我不確定我要做什么。”然后他看到了我的背包。“如果你愿意的話,這兒附近的大多數(shù)人都會讓你在他們的土地上搭帳篷。”他說到。
我認為他的話有理。“有具體的方向么?”我問道。
“聽我說,距離這兒往南十英里處我有一個大的農(nóng)場。如果你五點半在這兒的話,你可以搭我的車。”
我接受了他的好意,我們開車來到了一所豪華的鄉(xiāng)村房屋。我突然明白他是在邀請我在他家過夜。
當我走進廚房的時候,他的妻子卡羅爾,一為七年級的理科教師?,正在做燉肉。巴克斯特解釋說當?shù)厝耸恰吧絽^(qū)居家人”,?“我們很少在他們家里招待客人”,他說,“當我們在家里招待客人時”,“那通常是親屬。”這個意外的發(fā)現(xiàn)讓我呆在那兒的整個晚上更加特別。
第二天早上當我下樓的時候,卡羅爾問是否我愿意去她們的學(xué)校,并和她班上的學(xué)生談?wù)勱P(guān)于我旅行的事情。?
我同意了,而且不久之后我就被安排和學(xué)校每個班級的學(xué)生談話。孩子們很專心,而且還一直問各種各樣的問題:哪兒的人最友善?你有多少雙鞋?有人試圖撞你么?你戀愛了么?你最擔心的是什么?
盡管我沒有做過這樣的準備,我發(fā)現(xiàn)一種愛國氣氛貫穿著那天下午的談話。我告訴學(xué)生們我對美國的信任是如何恢復(fù)的。我告訴他們生活在這樣一個人們?nèi)匀辉敢鈳椭鷦e人的國家我是多么的自豪。我告訴他們當我計劃這次旅行時心中的疑問現(xiàn)在被清楚的解答了。不管你是誰,你仍然可以依靠陌生人的仁慈。
UNIT 2 選擇樂觀
假如你預(yù)料某事結(jié)局不妙,結(jié)果可能真會如此。悲觀的想法很少落空。不過這個法則反過來也成立。假如你覺得會有好事發(fā)生通常就會交上好運!樂觀與成功之間似乎有一種天然的因果關(guān)系。
樂觀和悲觀都具有強大的力量,我們每個人必須選擇其一,來塑造自己的前途和理想。每個人的生命中都有足夠的幸運與不幸——豐富的哀傷和喜悅、充足的歡欣與痛苦——令我們找到或樂觀或悲觀的理由。我們可以選擇哭或是笑、祝福或是詛咒。這完全取決于我們自己用什么樣的眼光去看待生活?是積極向上,還是垂頭喪氣?
我信守積極向上的態(tài)度。對積極的東西我濃墨重彩,對消極的東西則一筆帶過。我是樂天派,既是天生如此,也因后天選擇所致。誠然,我知道生命中會有傷痛。我已經(jīng)七十多歲了,經(jīng)歷過不止一次的危機。但是,當一切塵埃落定,我發(fā)現(xiàn)生命中的美好遠比丑惡多。
樂觀的態(tài)度不是奢侈品,它是我們生活的必需品。你看待生活的方式將決定你的感受、你的表現(xiàn),以及你與他人相處得怎樣。反過來,悲觀的想法、態(tài)度和期待也會自成因果:它們是能自我實現(xiàn)的預(yù)言。悲觀會制造出無人愿往的黑暗之地。
多年前,我驅(qū)車去一個加油站加油。那天天氣很好,我的心情也不錯。當我走進加油站付油錢時,服務(wù)員問我:“你感覺怎樣?”這問題有點古怪,不過,我感覺很好,于是便照實回答了他。“你臉色不好。”他回答。這話讓我大吃一驚。我告訴他我的感覺從未像現(xiàn)在這么好,但已不像開始那么底氣十足了,而他則毫無顧忌地繼續(xù)大講我的氣色如何差,還說我膚色發(fā)黃。
在離開加油站的時候,我覺得有點心神不寧。駛出一個街區(qū)之后,我把車停在路旁,對著鏡子看著自己的臉。我感覺如何?我的臉色那么差嗎?一切都正常嗎?等我回到家里,我已經(jīng)開始覺得有點想吐。我的肝臟出了毛病嗎?是不是染上了什么怪病?
再次光顧那個加油站時,我還是感覺很好,我弄明白了個中蹊蹺。這個地方不久前把墻漆上了一種搶眼但又難看的黃色,墻面反射的光線使里面的每一個人看起來都像得了肝炎。不知道有多少人有過與我類似的反應(yīng)。和一個根本不認識的人的一次短短對話竟然改變了我整整一天的心情。他說我面帶病容,沒過多久,我就真的覺得不舒服。那一句消極的話就大大影響了我的感覺和行為。
唯一比否定態(tài)度更有力量的是積極的肯定,充滿樂觀與希望的話語。最讓我心存感激的一件事情,就是我生長的這個國度有著偉大的樂觀主義傳統(tǒng)。如果一種文化從整體上采取積極向上的態(tài)度,不可思議的事情也能變成現(xiàn)實。人們?nèi)舭咽澜缈醋鞴饷髋c希望之地,他們將被賦予努力進取和成就功業(yè)的力量。
樂觀不意味著幼稚。在保持樂觀的同時,你仍然能意識到問題的存在,意識到有些問題非常棘手。樂觀帶來的改變在于面對問題的態(tài)度。比方說,這些年我總是聽到有人抱怨用于太空計劃的錢是被白白浪費了。他們會說:“與其花4億5千5百萬美元把一個人送上月球,為什么不把這些錢用來解決地球上的貧窮問題呢?”但當你追問他們打算如何用這些錢來消除貧困時,大多數(shù)人又會無言以對。我對他們說:“告訴我一個解決辦法,我會為你們籌到錢。”以積極的方式思考如何解決問題,而不是對花在別的項目上的金錢妄加挑剔。實際上,美國的太空計劃帶來了許多有價值的發(fā)現(xiàn),全人類都從中受益。
樂觀精神使我們的注意力從消極的否定態(tài)度轉(zhuǎn)向積極的、建設(shè)性的思考。樂觀主義者更關(guān)心如何解決問題,而不是毫無意義地怨天尤人。事實上,如果沒有樂觀精神,像貧窮這樣嚴重而且現(xiàn)正存在的問題是無望解決的。解決這樣的問題需要一個夢想家——一個擁有九死不悔的樂觀、矢志不移的堅韌和無限信心的人。何去何從,由你決定。
UNIT 3 夢想的陰暗之面
許多青年人對我說,他們想成為作家。我一直鼓勵這樣的人,但是我也向他們解釋“成為作家”和寫作之間存在著巨大的差別。多數(shù)情況下這些年輕人夢寐以求的是財富與名譽,從未想到要孤身一人長久地坐在打字機旁。“你們渴望的應(yīng)該是寫作,”我對他們說,“而不應(yīng)該是當作家。”
事實上,寫作是一項孤單寂寞而又收入微薄的工作。有一個被命運之神垂青的作家,就有成千上萬個永遠無法實現(xiàn)夢想的人。即使那些成功人士也經(jīng)常受到長久的冷落,窮困不堪。我便是其中之一。
我放棄了在海岸警衛(wèi)隊做了二十年的工作,為的是成為一名自由撰稿人,這時,我根本沒有前途可言。我所擁有的只是一位住在紐約市的朋友,喬治? 西姆斯,他和我是在田納西州的赫寧一起長大的。喬治為我找了個家,位于格林威治村公寓大樓中的一間騰空的儲藏室,而他是那幢大樓的管理員。房子里冷嗖嗖的,沒有衛(wèi)生間,不過這沒什么。我馬上買了一臺舊的手動打字機,感覺自己頗象一位名符其實的作家。
然而,大約一年后,我的寫作生涯依然沒有任何起色,我開始懷疑自己。賣出一篇小說是如此艱難,以至我?guī)缀跆畈伙柖亲印5牵仪宄氖俏蚁雽懽鳎乙褖裘乱郧罅嗽S多年。我并不準備成為一名到死時還在想假如的人。我會堅持把我的夢想付諸實踐--即使這夢想意味著不穩(wěn)定的生活和對失敗的恐懼。這是希望的陰暗面,任何心存夢想的人都必須學(xué)會在這陰暗面下生存。
后來有一天,我接到了一個電話,由此改變了我的一生。這并不是一位代理人或編輯打來電話,主動要求與我簽大的稿約。恰恰相反--是一聲鳴笛,誘使我放棄夢想。打電話來的是海岸警衛(wèi)隊的老熟人,現(xiàn)在在舊金山。他曾經(jīng)借給我?guī)酌涝矚g催我還給他。“我什么時候才能拿到那十五美元,艾力克斯?”他逗我說。
“等我下一次賣出作品吧。”
“我有個好主意,”他說,“我們這兒需要一位新的公共信息管理員,年薪六千美元。若想干,那就是你的了。”
年薪六千美元!這個數(shù)目在1960年可真是值錢啊。我可以有一套上好的公寓,一輛二手車,可以還清債務(wù),也許還可有些結(jié)余。另外,我還可以業(yè)余寫作。
當這些美元在我的腦海里晃動時,某種東西卻使我神志清醒起來。我的內(nèi)心深處升起一個堅強的信念。我曾經(jīng)夢想成為一名作家--一名專業(yè)作家。那才是我的追求。“謝謝你,但是我不去,”我聽見自己在說。“我會堅持到底來寫作。”
后來,我在蝸居里踱來踱,開始覺得自己象個傻瓜。我打開櫥柜--一只釘在墻上的桔黃色板條箱--把里面的東西全部弄了出來:兩罐沙丁魚。我把手伸進口袋,只摸出十八美分。我把罐頭和硬幣一起塞進一個皺巴巴的紙袋中。你看,艾力克斯,我自言自語道,你迄今為止努力的結(jié)果都在這里。我不知道,自己是不是曾經(jīng)情緒如此低落過。
我希望自己能說,情況馬上開始好轉(zhuǎn)。但是并沒有。感謝上帝,幸虧有喬治幫我渡過了難關(guān)。
通過喬治,我結(jié)識了另外一些正在艱苦奮斗的藝術(shù)家,象喬? 德拉尼,一位來自田納西州科諾科斯威爾市的老畫家。喬經(jīng)常常沒吃飯的錢,于是就去光顧附近社區(qū)的一位屠戶和一個食品商。屠戶會送給他一些帶點肉的大骨頭,從食品商那里他可以弄到一些 枯萎的蔬菜。喬做南方燉湯需要的就是這些。
村里另一位鄰居是個年少英俊的歌手,他慘淡經(jīng)營著一家餐館。據(jù)說,如果有客人點牛排,這位歌手會火速沖到街對面的超市買一個。他的名字是哈利? 百拉芬特。
德拉尼和百拉芬特這樣的人都成了我筆下角色的原型。我懂得了,若要一直奮斗實現(xiàn)夢想,就得作出犧牲,創(chuàng)造性地生活。那就是生活在陰影里面的含義所在。
在認識到這一點的同時,我逐漸開始賣出我的文章。我寫的都是當時人們經(jīng)常談?wù)摰脑掝}:人權(quán)、美國黑人和非洲。不久,我的思緒象鳥兒南飛一樣回到了我的童年時光。在靜寂的房間里,我仿佛聽見了祖母、喬治亞堂兄、普魯斯姑媽、利茲姑媽和提爾姑媽的聲音,聽見他們在娓娓而談我們的家族和奴隸制的故事。
這些故事是美國黑人以前盡量回避的,因此多數(shù)時候我并不對外人說。但是有一天,在與《讀者文摘》的編輯們共進午餐時,我講起了我的祖母、姑媽與堂兄們的那些故事,我還告訴他們,我夢想追溯我的家族史,一直追溯到第一批戴著手鐐腳銬被運到美國海岸的非洲黑人。午餐結(jié)束離開時,我手中多了一張足以供我從事研究和寫作長達九年的合同。
那是為擺脫陰影進行的一次漫長而緩慢的攀登。然而,1976年,也就是我離開海岸警衛(wèi)隊十七年后,《根》出版了。立刻我擁有了那種唯有少數(shù)作家有幸體驗的名望與成功。陰影此時已變成了令人眼花燎亂的聚光燈。
有生以來第一次我是如此富有,第一次享受到處處受歡迎的禮遇。電話鈴響個不停,帶來了新朋新友,新交易。我收拾行裝,搬到了洛杉磯。在那兒我可以協(xié)助制作《根》的電視 短篇系列片。那是一段令人困惑,又令人欣喜若狂的時期;從某種意義上說,我被成功的光芒照花了眼。
后來有一天,在打開包著的東西時,我偶然發(fā)現(xiàn)了一個盒子,里面裝著我數(shù)年前在格林威治村的全部家當,其中有一個棕色紙袋。
我打開紙袋,里面有兩罐腐敗的沙丁魚,一枚五分硬幣,一枚一角硬幣和三枚一美分硬幣。霎時,往事巨浪般地奔涌而來。我又一次看到 自己在寒氣逼人、冷冷清清的單室公寓里蜷縮在打字機旁的情景。我自言自語道,袋子里的東西也是我的根的一部分,我永遠也不能忘記。
我把這些東西送到魯西提,用框架裝起來。我一直把那個透明的塑料盒擺在天天能看得到的地方。現(xiàn)在它就放在科諾科斯威爾我的辦公桌上,與普利策獎放在一起,還有一張《根》的電視制作 獲得的九項艾美獎的照片,以及斯賓卡獎?wù)?NAACP(全國有色人種促進協(xié)會)的最高榮譽。很難說哪一個對我最重要,然而,僅有一件能提醒我在陰影之地堅持下去所需要的勇氣和堅韌不拔精神。
這是每一位擁有夢想的人都必須汲取的教訓(xùn)。
UNIT 4
物有所不足,智有所不明
史蒂夫·喬布斯 2005于斯坦福
(斯坦福)是世界上最好的大學(xué)之一,今天能參加各位的畢業(yè)典禮,我備感榮幸。(尖叫聲)我從來沒有從大學(xué)畢業(yè),說句實話,此時算是我離大學(xué)畢業(yè)最近的一刻。(笑聲)今天,我想告訴你們我生命中的三個故事,并非什么了不得的大事件,只是三個小故事而已。
第一個故事,是關(guān)于串起生命中的點點滴滴。(原文為“connecting the dots”指一種小游戲:把標有序列號的點連起來,就構(gòu)成一幅圖畫——譯注)
我在里德大學(xué)呆了6 個月就退學(xué)了,但之后仍作為旁聽生混了18 個月后才最終離開。我為什么要退學(xué)呢?
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年輕的未婚媽媽,當時她還是一所大學(xué)的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養(yǎng)。她堅持我應(yīng)該被一對念過大學(xué)的夫婦收養(yǎng),所以在我出生的時候,她已經(jīng)為我被一個律師和他的太太收養(yǎng)做好了所有的準備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養(yǎng)一個女孩。侯選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養(yǎng)父母,在一天午夜接到了一通電話:“有一個不請自來的男嬰,你們想收養(yǎng)嗎?”他們回答:“當然想。”事后,我的生母才發(fā)現(xiàn)我的養(yǎng)母根本就沒有從大學(xué)畢業(yè),而我的養(yǎng)父甚至連高中都沒有畢業(yè),所以她拒絕簽署最后的收養(yǎng)文件,直到幾個月后,我的養(yǎng)父母保證會把我送到大學(xué),她的態(tài)度才有所轉(zhuǎn)變。年之后,我真上了大學(xué)。但因為年幼無知,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學(xué),(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學(xué)業(yè)。在6 個月之后,我發(fā)現(xiàn)自己完全不知道這樣念下去究竟有什么用。當時,我的人生漫無目標,也不知道大學(xué)對我能起到什么幫助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學(xué)。我相信車到山前必有路。當時作這個決定的時候非常害怕,但現(xiàn)在回頭去看,這是我這一生所作出的最正確的決定之一。(笑聲)從我退學(xué)那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無興趣的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
這件事情做起來一點都不浪漫。因為沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5 分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行7 英里穿越市區(qū),到Hare Krishna 教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食物。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證明大多數(shù)都是極其珍貴的經(jīng)驗。
我舉一個例子:那個時候,里德大學(xué)提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。由于已經(jīng)退學(xué),不用再去上那些常規(guī)的課程,于是我選擇了一個書法班,想學(xué)學(xué)怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學(xué)習(xí)了各種襯線和無襯線字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學(xué)永遠無法捕捉的充滿美感、歷史感和藝術(shù)感的微妙,我發(fā)現(xiàn)這太有意思了。
當時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是10 年之后,當我們的設(shè)計第一款Macintosh 電腦的候,這些東西全派上了用場。我把它們?nèi)吭O(shè)計進了Mac,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。如果當時我大學(xué)里沒有旁聽這門課程的話,Mac 就不會提供各種字體和等間距字體。自從視窗系統(tǒng)抄襲了Mac 以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。如果我沒有退學(xué),我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有出色的版式功能。當然我在念大學(xué)的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但10 年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清楚。
再強調(diào)一次,你不可能充滿預(yù)見地將生命的點滴串 聯(lián)起來;只有在你回頭看的時候,你才會發(fā)現(xiàn)這些點點滴滴之間的聯(lián)系。所以,你要堅信,你現(xiàn)在所經(jīng)歷的將在你未來的生命中串 聯(lián)起來。你不得不相信某些東西,你的直覺,命運,生活,因緣際會??正是這種信仰讓我不會失去希望,它讓我的人生變得與眾不同。
我的第二個故事是關(guān)于愛與失去。
我是幸運的,在年輕的時候就知道了自己愛做什么。在我20 歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了10 年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000 名員工,價值達到20 億美元的企業(yè)。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產(chǎn)品Macintosh 電腦,當時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創(chuàng)立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,隨著蘋果的成長,我們請了一個原本以為很能干的家伙和我一起管理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的前景出現(xiàn)了分歧,于是我們之間出現(xiàn)了矛盾。由于公司的董事會站在他那一邊,所以在我30 歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫穿在我整個成年生活的重心,打擊是毀滅性的。
在頭幾個月,我真不知道要做些什么。我覺得我讓企業(yè)界的前輩們失望了,我失去了傳到我手上的指揮棒。我遇到了戴維·帕卡德(普惠的創(chuàng)辦人之一——譯注)和鮑勃·諾伊斯(英特爾的創(chuàng)辦人之一——譯注),我向他們道歉,因為我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但曙光漸漸出現(xiàn),我還是喜歡我做過的事情。在蘋果電腦發(fā)生的一切絲毫沒有改變我,一個比特(bit)都沒有。雖然被拋棄了,但我的熱忱不改。我決定重新開始。我當時沒有看出來,但事實證明,我被蘋果開掉是我這一生所經(jīng)歷過的最棒的事情。成功的沉重被鳳凰涅槃的輕盈所代替,每件事情都不再那么確定,我以自由之軀進入了我整個生命當中最有創(chuàng)意的時期。在接下來的5 年里,我開創(chuàng)了一家叫做NeXT 的公司,接著是一家名叫Pixar 的公司,并且接識了后來成為我妻子的曼妙女郎。Pixar制作了世界上第一部全電腦動畫電影《玩具總動員》,現(xiàn)在這家公司是世界上最成功的動畫制作公司之一。(掌聲)后來經(jīng)歷一系列的事件,蘋果買下了NeXT,于是我又回到了蘋果,我們在NeXT 研發(fā)出的技術(shù)在推動蘋果復(fù)興的核心動力。我和勞倫斯也擁有了美滿的家庭。
我非常肯定,如果沒有被蘋果炒掉,這一切都不可能在我身上發(fā)生。對于病人來說,良藥總是苦口。生活有時候就像一塊板磚拍向你的腦袋,但不要喪失信心。熱愛我所從事的工作,是一直支持我不斷前進的惟一理由。你得找出你的最愛,對工作如此,對愛人亦是如此。工作將占據(jù)你生命中相當大的一部分,從事你認為具有非凡意義的工作,方能給你帶來真正的滿足感。而從事一份偉大工作的惟一方法,就是去熱愛這份工作。如果你到現(xiàn)在還沒有找到這樣一份工作,那么就繼續(xù)找。不要安于現(xiàn)狀,當萬事了于心的時候,你就會知道何時能找到。如同任何偉大的浪漫關(guān)系一樣,偉大的工作只會在歲月的醞釀中越陳越香。所以,在你終有所獲之前,不要停下你尋覓的腳步。不要停下。
我的第三個故事是關(guān)于死亡。
在17 歲的時候,我讀過一句格言,好像是:“如果你把每一天都當成你生命里的最后一天,你將在某一天發(fā)現(xiàn)原來一切皆在掌握之中。”(笑聲)這句話從我讀到之日起,就對我產(chǎn)生了深遠的影響。在過去的33 年里,我每天早晨都對著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的末日,我還愿意做我今天本來應(yīng)該做的事情嗎?”當一連好多天答案都否定的時候,我就知道做出改變的時候到了。
提醒自己行將入土是我在面臨人生中的重大抉擇時,最為重要的工具。因為所有的事情——外界的期望、所有的尊榮、對尷尬和失敗的懼怕——在面對死亡的時候,都將煙消云散,只留下真正重要的東西。在我所知道的各種方法中,提醒自己即將死去是避免掉入畏懼失去這個陷阱的最好辦法。人赤條條地來,赤條條地走,沒有理由不聽從你內(nèi)心的呼喚。大約一年前,我被診斷出癌癥。在早晨7:30 我做了一個檢查,掃描結(jié)果清楚地顯示我的胰臟出現(xiàn)了一個腫瘤。我當時甚至不知道胰臟究竟是什么。醫(yī)生告訴我,幾乎可以確定這是一種不治之癥,頂多還能活3 至6 個月。大夫建議我回家,把諸事安排妥當,這是醫(yī)生對臨終病人的標準用語。這意味著你得把你今后10 年要對你的子女說的話用幾個月的時間說完;這意味著你得把一切都安排妥當,盡可能減少你的家人在你身后的負擔;這意味著向眾人告別的時間到了。我整天都想著診斷結(jié)果。那天晚上做了一個切片檢查,醫(yī)生把一個內(nèi)診鏡從我的喉管伸進去,穿過我的胃進入腸道,將探針伸進胰臟,從腫瘤上取出了幾個細胞。我打了鎮(zhèn)靜劑,但我的太太當時在場,她后來告訴我說,當大夫們從顯微鏡下觀察了細胞組織之后,都哭了起來,因為那是一非常罕見的,可以通過手術(shù)治療的胰臟癌。我接受了手術(shù),現(xiàn)在已經(jīng)康復(fù)了。
這是我最接近死亡的一次,我希望在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經(jīng)歷。在經(jīng)歷了這次與死神擦肩而過的經(jīng)驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判斷工具,并且只是一個純粹的理性概念時相比,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如此,因為死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,給新生代讓路。現(xiàn)在你們還是新生代,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很抱歉說得這么富有戲劇性,但生命就是如此。
你們的時間有限,所以不要把時間浪費在別人的生活里。不要被條條框框束縛,否則你就生活在他人思考的結(jié)果里。不要讓他人的觀點所發(fā)出的噪音淹沒你內(nèi)心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內(nèi)心和直覺的勇氣,它們可能已知道你其實想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。在我年輕的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(The Whole Earth Catalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創(chuàng)辦人是一個叫斯圖爾特·布蘭德的家伙,他住在Menlo Park,距離這兒不遠。他把這本雜志辦得充滿詩意。那是在60 年代末期,個人電腦、桌面發(fā)排系統(tǒng)還沒有出現(xiàn),所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的Google,但那是在Google 出現(xiàn)的35 年前;它充滿了理想色彩,內(nèi)容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
斯圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70 年代中期,我當時處在你們現(xiàn)在的年齡。在最后一期的封底有一張清晨鄉(xiāng)間公路的照片,如果你喜歡搭車冒險旅行的話,經(jīng)常會碰到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(Stay Hungry.Stay Foolish.)這是他們停刊的告別留言。物有所不足,智有所不明。我總是以此自詡。現(xiàn)在,在你們畢業(yè)開始新生活的時候,我把這句話送給你們。物有所不足,智有所不明。
非常感謝。
UNIT 5 假如給我三天光明
我們都讀過一些扣人心弦的故事,主人公將不久于人世,長則1年,短則24小時。而我們總是很感興趣,這個即將辭世的人會如何度過他最后的時日。當然,我指的是擁有選擇權(quán)利的自由人,不是那些活動范圍受到嚴格限制的死囚。
這一類故事會促使我們思考,在類似的處境下,我們自己會做些什么?身為生命有限的人類,我們會把什么樣的事件、經(jīng)歷、聯(lián)想,塞進這最后的時光里?回首往事,我們又會有哪些快樂和遺憾呢?
有時我想,把每天都當作生命的最后一天來度過,會是一個很好的原則。這樣的態(tài)度將更能凸顯人生的價值。每一天我們都會懷著柔情、充滿活力、心存感激,而這些,在來日方長時卻常被我們所忽視。當然,也有一些人會奉行享樂主義——吃喝玩樂,但是絕大多數(shù)人在得知死期將至?xí)r都會更加珍惜生命。
我們大多數(shù)人都不珍惜生命。我們知道有一天自己定會死去,但是總覺得這一天很遙遠。我們身體健康時,死亡是完全無法想象的,我們很少會加以考慮。日復(fù)一日,沒有盡頭。所以我們忙于瑣事,幾乎不曾意識到自己對生活的態(tài)度有多么冷漠。
在運用所有的感官時我們的態(tài)度恐怕同樣冷漠。只有聾人才珍惜聽力,只有盲者才知道能見光明的幸運。對于那些成年后才失明失聰?shù)娜藖碚f尤其如此。但是那些聽力或視力從未遭受損失的人卻很少充分利用這些幸運的能力。他們眼睛看見的、耳朵聽到的,都是模糊的,不專心,也不帶感 激。這個道理,就是常說的失去才懂得珍惜,生病才知健康可貴。
我常想,如果每一個人在剛成年時,有幾天突然既盲又聾,也不失為一件幸事。黑暗會令他更感激光明;寂靜會教他領(lǐng)會聲音的樂趣。
有時我會試探視力正常的朋友,問他們看見了什么。最近,一位非常要好的朋友來看我,她剛剛在樹林里走了很長時間,我問她看見了什么。“沒什么,”她回答說。我本應(yīng)覺得難以置信,不過我早已習(xí)慣類似回答,因為很久以前我就知道視力正常的人看到的東西很少。
我問自己,在樹林里散步一個小時,看不到任何值得注意的東西,這怎么可能呢?我看不見東西,只憑觸摸,卻也能發(fā)現(xiàn)數(shù)以百計的有趣的東西。我感覺到樹葉的精巧對稱。我的手愛撫著白樺樹光滑的樹皮,或是松樹粗糙的樹干。春天里,我懷著希望觸摸著樹枝尋找新芽,那是大自然從冬眠中蘇醒后的第一個征象。我感受花朵的悅?cè)思y理,發(fā)現(xiàn)它的可愛褶皺,大自然的神奇一角展現(xiàn)在我的面前。偶爾,如果幸運的話,當我把手輕輕地放在一棵小樹上,會感到放聲歌唱的小鳥歡快的顫動。張開手指,讓清涼的溪水從指間沖過,我會很開心。對我來說,厚厚的松針或松軟的草坪比奢華的波斯地毯更惹人喜愛對我來說,多彩的季節(jié)如同一場動人心魄的不會完結(jié)的戲劇,劇中情節(jié)從我的指尖流過。
我的心不時地在吶喊,渴望能親眼看到這一切。僅僅通過觸摸,我就能獲得如此多的喜悅,那光明又將展示多少美啊。然而,有眼睛的人看到的卻分明不多。整個世界色彩繽紛、生機勃勃,人們卻都漫不經(jīng)心。也許,已經(jīng)擁有的不加珍惜,還沒得到的卻想擁有,這是人之常情,但是在光明的世界里只把視物的天賦作為使生活方便的工具,而不是豐富生活的工具,這實在是太令人遺憾了。
啊,假如擁有三天光明,我將能看見多少事物啊!
UNIT 6
團隊精神的真正含義
面試中常會問到的一個問題就是,接受面試者是否具有團隊精神。通常情況下,回答是肯定的,除非接受面試者特別愚蠢,或者特別誠實而且不想要這份工作。但團隊精神的真正含義是什么呢?
在最基本的層面上,有團隊精神的人就是能夠與群體合作的人。只要有兩個或兩個以上的個體在一起就可以稱為 “團隊”。因此,未來的員工是否具備團隊精神,對任何工作而言都是一個至關(guān)重要的必備條件。
從較深層次而言,具備團隊精神的人能夠在團隊中扮演特定的角色,能支持和達成團隊協(xié)定的目標。打個最簡單的比方,一個企業(yè)團隊就好比一個運動隊。足球隊有兩個主要目標,一是進球,一是阻止對手進球。足球運動中,每一方有十一名隊員,還有差不多相同數(shù)量的替補隊員。場外還有其他不可或缺的成員,如教練和隊醫(yī)等。
球隊的每一個成員都扮演著特定的角色,如隊長、守門員、前鋒和中場防守球員。每一個隊員對整個球隊的成功都有至關(guān)重要的意義。任何一名隊員缺陣,全隊表現(xiàn)都會受到影響。任何一名隊員不全力以赴,全隊也會受到拖累。
隊長的作用是給全隊提供方向,包括戰(zhàn)略、動力和靈感方面的,但他/她同時也應(yīng)該是整隊的一分子。自我主義在團隊合作中沒有立足之地。如果一個人的自我意識干擾了他她的思維,比如某個隊員想要進球、出風(fēng)頭,他她可能會魯莽行動,而不是助攻或讓隊友射門。
企業(yè)界的情況也類似,每一個公司都應(yīng)該有清晰界定的目標,不過這些目標通常不會像足球比賽中那么清楚具體。每個員工都有責(zé)任去確保實現(xiàn)這些目標,公司團隊的每個成員應(yīng)該相應(yīng)地有具體的目標和責(zé)任范圍。
公司里只能有一個“隊長”,其責(zé)任就是領(lǐng)導(dǎo)和指揮團隊成員,不斷地與團隊就整體策略進行溝通,并為成員提供動力與靈感。領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)該能令整個團隊忠實于他。如果團隊不忠心或不尊重領(lǐng)導(dǎo),團隊成員就不會聽從“隊長”指揮,公司的目標也就無從實現(xiàn)。
在團隊的每個行動中,務(wù)必將公司的目標或商業(yè)策略放在首要位置。團隊能否成功,完全取決于團隊每個成員是否能完成自己的角色任務(wù)和責(zé)任,能否與領(lǐng)導(dǎo)的指揮保持一 致。企業(yè)文化中必須有“一致性”,公司中絕不允許某個人的目標或目的與公司的共同目標不一致。
具有團隊精神并不意味著你不可以有自己的想法,也不意味著你應(yīng)該總是附和其他隊員或者只是隨大流。有時,你的想法也許與公司、領(lǐng)導(dǎo)或是團隊的其他成員的看法不一致。也許是一個值得一試的想法,如果你很有信心,就應(yīng)該與團隊其他成員分享。你的想法也許可以補充公司的目的與目標,也許不可以。如果領(lǐng)導(dǎo)稱職的話,他/她就會客觀評價這個想法,而不會令自我意識在那里作祟。不過,要是團隊不贊同你的想法,也不要覺得是人身攻擊。
他們也許覺得這個想法不合適,而不是覺得你這個人不行,所以你不要覺得這是針對個人的。一個優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)應(yīng)該能夠?qū)⑦@種情況與隊員溝通,但就算他/她沒有這么做,讓你感覺受到了冷落,也不要灰心。如果團隊覺得你不行,那你自己肯定會最先察覺。要是領(lǐng)導(dǎo)或團隊成員看到你能成熟地應(yīng)對自己的想法被拒絕,那只能對你有好處。
不要害怕提出新的想法,哪怕是表面看來有些瘋狂的也不要緊。團隊的每一個成員都應(yīng)該無拘無束地提出想法而不擔心是否會被拒絕。通常情況下如果想法沒有被采納,人們會認為是針對個人的。不要這么想。接受事實,然后繼續(xù)前進。工作總是要做的。
在每個成員都有團隊協(xié)作精神的環(huán)境里工作,那種愉悅是無與倫比的。如果你不喜歡現(xiàn)在的工作環(huán)境,多半是因為你的團隊運作不好,問問你自己:
你有團隊合作精神嗎? 你與團隊的目標一致嗎?
你的團隊與公司的目標一致嗎?如果不一致,原因在哪里?
UNIT 7
你經(jīng)歷了不幸的童年嗎
很多人聲稱,童年時代的嚴重創(chuàng)傷,會對成年生活造成災(zāi)難性影響。果真如此嗎?其實,事實剛好相反!重大的困難、艱辛和障礙,往往能造就成功。的確,不幸的童年會使一些人傷痕累累,處于不利的位置。但對另外一些人而言,不幸的童年反而會促使他們?nèi)〉卯惡鯇こ5某删停?/p>
在經(jīng)典作品《偉人的搖籃》一書中,研究者們考查了全球最為突出的700名成功人士的童年生活。他們的目標是要找出哪些早期經(jīng)歷有助于這些成功人士取得非凡成就。他們所有的“研究對象”都是因個人成就而蜚聲全球的。這些名字都廣為人知:富蘭克林?D?羅斯福,海倫?凱勒,溫斯頓?丘吉爾,阿爾伯特?愛因斯坦,西格蒙德?弗洛伊德,等等。
研究結(jié)果真的非常有意思!700名成功人士中,有四分之三(525名)有過極其不幸的童年。他們經(jīng)歷過極端的貧 困,破碎的家庭,甚至父母的虐待。超過四分之一的人(700人當中有199名)有嚴重的生理殘障如失聰、失明或肢體殘障。成功的作家及劇作家中,有80%曾目睹了自己的父母經(jīng)歷失和的一些戲劇性場面。
安娜?埃莉諾?羅斯福,前美國“第一夫人”,就是一個極好的例子。安娜10歲時失去了雙親,童年痛苦不堪。少女時,她就痛苦地意識到自己長相平庸。她童年的習(xí)作表明,她從來沒有“歸屬感”,覺得自己不屬于任何地方或任何人。但隨著她慢慢成熟,安娜?埃莉諾?羅斯福拒絕一直“處于劣勢”。她依靠自己的努力,著手提高自身的覺悟。
嫁給富蘭克林?羅斯福后,她需要照料小兒麻痹性后遺癥的丈夫,她一直堅強地面對。后來,他臨危受命,在經(jīng)濟大蕭條最嚴重時當選美國總統(tǒng),羅斯福夫人迅速完成了“第一夫人”的角色轉(zhuǎn)換。作為第一夫人,她公開發(fā)言支持所有被踐踏的種族、宗教和國家,同時還打理著白宮,并撫育六個子女。
丈夫去世后,她就一直作為美國在聯(lián)合國的發(fā)言人,極其受人尊重,直到生命結(jié)束。她辭世時,這位年輕時一度靦腆羞澀、身處困境、長相平平、性格內(nèi)向的女性,已成為她那一代人中最受愛戴的女性之一。
事情為什么會變成這樣呢?埃莉諾?羅斯福做出了自己的選擇,要用自己的力量超越想象中的“局限”。她非凡的自控和自律造就了堅強不屈的勇氣。
障礙和困難未必一定會導(dǎo)致失敗!科學(xué)證據(jù)表明,“安逸”并不一定總是優(yōu)勢,動植物都是如此。沒有挑戰(zhàn)、障礙或困難,成長和發(fā)展常常會受到限制。生物學(xué)家稱之為“逆境原則”。
試看盧?格里克:盧小時候笨手笨腳,附近的男孩都不讓他參加自己的棒球隊,但他轉(zhuǎn)而找到內(nèi)在的勇氣和決心。如今,盧?格里克名列棒球“名人堂”,被視為有史以來最偉大的球類運動員之一。
還有伍德羅?威爾遜,十歲才開始識字。威爾遜后來成了美國第二十八任總統(tǒng)。托馬斯?愛迪生是聾子。布克?T?華盛頓生而為奴,拜倫爵士天生足部畸形。著名作家羅伯特?路易斯?史蒂文森身患結(jié)核病。亞歷山大?蒲柏是駝背。但盡管殘疾在身,這些人每一個都青史留名。
海倫?凱勒,既聾又盲,以優(yōu)異成績從大學(xué)畢業(yè)時,舉國轟動。數(shù)以百萬計人至今仍視她為靈感的源泉。還有路德維希?凡?貝多芬。貝多芬二十多歲時聽力就開始下降,50歲時完全失聰,但他創(chuàng)造了世界上最美妙的音樂。有人曾聽見貝多芬高喊,“我要扼住命運的咽喉!”
不管你有任何“殘障”,它對你生活的影響將取決于你的態(tài)度。這就是你的生活!為什么不盡自己所能呢?要發(fā)掘我們的全部潛力,我們就不能再編造借口。面對任何逆境或想象中的局限,以貝多芬為榜樣:攫住命運的咽喉!今天就是一個好日子,開始行動,實現(xiàn)更多真正的潛能。忘記“舊事”,我的朋友,讓自己振奮起來!此時不動,更待何時?
045414240整理自網(wǎng)絡(luò),未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載。
第三篇:新世紀大學(xué)英語綜合教程3課文翻譯1-6
譯文
第一單元 友誼的真諦
米歇爾·E·多伊爾
馬克·K·史密斯 我們探討友誼這個概念時,遇到的第一個問題是,沒有社會公認的擇友標準。在某一情境下,我們會把某個人稱為朋友;然而,情境一旦變遷,朋友這個稱呼就顯得沒那么貼切了。因此,人們對友誼的真諦的理解往往是非常膚淺的。為了幫助我們理解友誼的真正含義,我們需要回顧有關(guān)友誼的幾種傳統(tǒng)的看法。
一種傳統(tǒng)的友誼觀在古希臘著名的哲學(xué)家亞里士多德的著作里得以闡述。他將自己心目中真正的友誼同另外兩種友誼截然分開。這兩種友誼分別是:基于互利的友誼;基于愉悅的友誼。因此,根據(jù)亞里士多德的觀點,我們可以將友誼分為三類:
建立在功利之上的友誼。|功利并非永恒,它依照環(huán)境而變化。友誼的根基一旦消失,友誼也隨之破滅。這類友誼似乎在老人之間最為常見,因為上了年紀的人需要的不是愉悅而是實用。基于功利的友誼也同樣存在于追逐個人利益的中年人和青年人中。這些人不會在一起消磨時光,因為他們有時甚至不喜歡對方,因而覺得除非可以互相利用,否則沒有交往的必要。只有當他們認為彼此有希望相互利用的時
候,才會樂于呆在一起。
建立在愉悅之上的友誼。|年輕人之間的友誼常被看作是建立在愉悅基礎(chǔ)之上的,因為年輕人的生活受感情支配,他們感興趣的主要是自己的快樂和眼前的重要機會。然而,他們的情趣隨著自己日漸成長也會變化,他們交友容易,分手也干脆。年輕人的態(tài)度變化無常,甚至一日數(shù)變,難怪他們的友誼總是迅速地開始,又匆匆地結(jié)束。
建立在美德之上的友誼。|完美無瑕的友誼立足于美德。只有那些品德高尚而且擁有相似美德的人之間建立的友誼才是最完美的。品行高尚的人,其行為是相同的,或者是類似的。愛和友誼多半在品行高尚的人之間發(fā)生,而且以最高雅的形式出現(xiàn)。這種友誼是罕見的,需要時間,需要交
往。常言道,真正的朋友必須同甘共苦,歷經(jīng)風(fēng)雨。只有當兩個人互相證明自己值得愛并獲得對方的信任之后,彼此方能接受對方為朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友誼卻要慢慢培養(yǎng)。
另一種傳統(tǒng)的友誼觀可以在古羅馬政治家、演說家西塞羅的著作里找到。西塞羅認為,真正的友誼只能在好人之間發(fā)生。他進而將“好人”定義為“那些行為和生活無損于自己的榮譽、純潔、公平和開明的人;那些擺脫了貪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信念說話和做事的人。”好人之間建立的這種友誼立足于美德,它確實可以帶來物質(zhì)利益,但決不以追求物質(zhì)利益為目標。人類生活在以共同的理想為基礎(chǔ)的社會。因此,在處理朋友關(guān)系和其他人際關(guān)系時,優(yōu)越于他人的人必須平等地對待那些沒那么幸運的人。美德創(chuàng)造友誼,美德使友誼之樹常青。
我們由此可以看出,傳統(tǒng)的友誼觀由三個要素構(gòu)成:朋友以相伴為樂;朋友必須彼此受益;彼此都有志于崇高的事業(yè)。這些傳統(tǒng)的友誼觀告訴我們,兩個品德高尚的朋友是永不分離的,因為彼此認同對方的高尚品德。因此,認識朋友就是認識自我,了解朋友就是了解自我。可 1 以說朋友就好比是一面鏡子,每個人都可以從朋友身上看清自己。置身于品德高尚的朋友之中,我們會對美德達成共識,共同為之不遺余力。這樣的友誼是永恒的,因為朋友應(yīng)該具備的一切品質(zhì)都凝結(jié)在這種友誼關(guān)系中。
第二單元 你的愛有多深 有人認為愛如浮云 有人認為愛堅強如鐵
有人認為愛是一種生活方式 有人認為愛是一種感覺 有人說愛要執(zhí)著 有人說愛不要約束 有人說愛是生命的全部 有人說不知道愛為何物
在我們生命中的某個階段,我們會經(jīng)歷難以名狀的情 感。這種情感只能體會,無法用語言描述。莫大的喜悅伴隨著絲絲的傷感一同降臨,這就是愛。
在緊張忙碌的生活中,我們竟能找到時間,沉湎于感情之中,這的確令人感佩。然而,此時我想知道:我們是否懂得愛到底有多么深刻。記得上學(xué)的時候,我迷戀的對象真是數(shù)不清:我的數(shù)學(xué)老師、鄰居的兒子、好朋友的弟弟,還有另外一些因為眼睛的顏色、胡子的形狀或走路的姿勢而讓我傾慕的人。年少時的愛慕,不會帶來傷害,如肥皂泡一樣轉(zhuǎn)瞬即逝。那些稚氣、大膽的想法和行為,現(xiàn)在想來大可一笑了之。但是,在那時,對我來說,沒有比戀愛更重要的事了。接著就進入了真正“談”情“說”愛的階段。
我在女子學(xué)校學(xué)習(xí),和男孩子交往的機會寥寥無幾,因此,我熱切地期待著我們學(xué)校和男子學(xué)校舉辦的交誼會。交誼會上,一群精心打扮的年輕男子毫無顧忌地盯著我們。這三個小時中的點點滴滴,成了我們在以后四個星期中足夠的談資,我們在議論時,心情澎湃。即使是在那個時候,我也沒有真正交男朋友的需要。
在我的成長歲月中,不知何故,我相信愛情該來的時候自然會來。事實果真如此。當我有了穩(wěn)定的工作,有了長期的計劃和比較安定的生活(我現(xiàn)在還不到25歲呢!)時,愛情降臨了。我也比較成熟了,能夠步入不貪圖許多回報而需要大量付出的感情關(guān)系。
我的愛情是在友誼這塊地基上建起的高樓大廈。愛情經(jīng)過曠日持久的培養(yǎng)才開花。我和我的戀人相互理解、同甘共苦、相互關(guān)心,投入了豐富的感情,才使愛情發(fā)展到今天。愛情意味著情投意合。你也許會說,我屬于浪漫的傳統(tǒng)派。但是,依我看,愛情需要培養(yǎng)。我們必須把愛情同強烈而短暫的激情或身體的愉悅區(qū)別開來。
我們的父輩,接受了理想愛情的灌輸。那是一個約束、壓抑、崇敬、仰慕和十足浪漫的年代。長裙、嫻靜質(zhì)樸的外表、卷曲的長發(fā)、恬靜的氣質(zhì)、羞怯的目光——這一切常使人想起一個消逝久遠的年代。那個年代,男女之間的距離無論如何都有助于維持愛情以及戀愛關(guān)系的神圣性。
年輕的一代人,由于觀念開放,隨著男女之間交往界線的消退,他們便急于趕浪頭,匆忙戀愛,以至于難以區(qū)分身體的互相吸引與心靈的相投。我們從媒體中接觸到的人和事,使我們的感情歷程大大加速,要想慢慢地體會自己的感受,確實需要付出努力。
學(xué)校里的青少年在全然沒有感情的關(guān)系中所背負的感情包袱,令我深感難過。也許有些人會把他們目前的感情狀況歸結(jié)為同齡人之間所施加的壓力。但是,可曾有任何人停下來想一想同齡人之間的壓力來自何處?我們是否嘗試著弄清楚是誰造成了這樣的轉(zhuǎn)變?可曾有人費神去研究青少年的心理呢?
從這一代人處理個人生活的方式上,我們很容易看出他們的思想傾向。跟從前相比,現(xiàn)在有更多的情感在欲望的壓力下扭曲。他們更注重外表的美麗而忽視內(nèi)在的魅力。兩性交往隨便了,親密無間卻少了;激情多了,感情卻少了;個人獲得的多了,相互間分享的少了;尋機
獲利的現(xiàn)象多了,無私的奉獻少了。簡而言之,“自我”多了,愛的分享少了。在這個競爭激烈的年代,我們已經(jīng)變得麻木不仁,將戀愛的實質(zhì)拋于腦后。作為戀愛中的人,不只是意味著把紅色的玫瑰花和五毛錢一張的卡片送給戀人,我們要做的事情還很多。我們將自己的時間、陪伴、支持和友誼作為禮物送給自己的戀人了嗎?我們是否確定了生活中最重要的事情,而后真誠地做好每一件事?我們是否先在情感上成熟起來,再盡情地追求愛情?我們是否給自己、給他人足夠的時間和空間以鞏固戀情的發(fā)展?我們是否為了追求有意義的、永恒的友誼而不遺余力?我們是否履行了自己的承諾?我們是否將自己的精力和感情傾注于終生不渝的關(guān)系而不是浪費在朝秦暮楚的關(guān)系中?
人的生命只有一次,我們必須去體驗?zāi)苁刮覀兏鼮閳詮姷拿考隆U嬲膼矍橐簧挥幸淮巍N覀內(nèi)斡奢p佻的行為令自己身心疲憊,當真正的愛情到來時,我們卻沒有能力伸開雙臂迎接它的降臨。
第三單元
追求以公眾利益為宗旨的幸福
在過去的50年里,我們西方國家的經(jīng)濟獲得了史無前例的增長。我們的家園、車輛、假期、工作、教育,尤其是健康,均得以改善。依據(jù)標準經(jīng)濟理論,這些改善原本應(yīng)該使我們更加幸福,然而,調(diào)查顯示并非如此。英國人和美國人接受幸福程度的調(diào)查時說,在過去的50年里,他們的幸福程度并沒有得到改善。抑郁癥患者人數(shù)上升,同時犯罪率大幅增長也說明了人們對生活的不滿足。
上述事實對我們個人以及社會優(yōu)先考慮的諸多事情都提出了挑戰(zhàn)。事實上,我們現(xiàn)在的處境是人類從未經(jīng)歷過的。當大多數(shù)人還在為溫飽發(fā)愁時,物質(zhì)條件的改善的確能令他們幸福一些。富庶國家(比如,人均年收入在兩萬美元以上)的人民比貧窮國家的人民幸福一些;而貧窮國家的人民,如果稍微富裕,也會幸福得多。然而,物質(zhì)上的匱乏一旦消除,收入的增加便不如親情、友情、鄰里和睦等人際關(guān)系那么重要。但是,我們在追求更高的收入時犧牲了太多這樣的關(guān)系,這很危險。
渴望幸福是人類本性的核心。人人都渴望這樣一個社會:人們盡可能地幸福,每個人的幸福同等重要。這應(yīng)當是我們這個時代的人生哲學(xué),應(yīng)當用來指導(dǎo)公共利益的維護準則和每個人 3 的行為,應(yīng)當逐漸取代無法使我們更加幸福的極端的個人主義。
金錢的確是影響個人幸福的關(guān)鍵因素之一。但是,金錢本身能使我們最終獲得幸福嗎?在任何一個社會,富人往往比窮人幸福。然而,當一個西方國家越來越富有的時候,其人民的幸福程度在總體上并未得到改善。隨著時間的推移,我們的標準和期望隨著收入的增加而上升。蓋洛普民意測驗每年都向美國人提問:“一個四口之家至少需要多少錢才能在這個國家生活下去?”人們說出的數(shù)字上升的幅度與平均收入增加的幅度是一樣的。因為人們總是拿自己的收入和他人的收入以及他們慣于擁有的收入相比較,只有當他們認為和平均水準相比有所上升時才感到幸福。
這一過程反而達不到預(yù)期的目的。我努力工作、賺更多錢的動力是:這會使我更幸福一些。其他的社會成員也同樣如此,他們也關(guān)注自己相對的生活標準。既然社會整體無法以自己為參照物而提高自己的地位,那么社會成員為使自己更加幸福所付出的努力可以說是一種浪費
—— 當休閑與工作的天平偏向工作時,工作是“沒有效率”的。
為了進一步證實這一論點,我從社會地位方面加以說明。人的地位可能來源于所掙得的收入或所花費的金錢。人們工作,至少部分原因是為了提高自己的地位。然而,地位是一種等級體系:第一,第二,第三,等等,所以當一個人的地位提高了,其他人的地位就同等程度地下降。這是一種得失平衡的游戲:從整個社會看,為了提高地位而犧牲個人的生活,是一種浪費。因此,永無止境的競爭極具破壞性:我們在追求一種總體不變的東西時失去了家庭生活和平和的心境。
在某種意義上,人們最渴望的是尊重。他們追求經(jīng)濟地位因為它可以贏來尊重。但是,我們可以重視也可以輕視經(jīng)濟地位。在一個競爭日益激烈的社會,如果我們不放寬尊重的標準,社會上能力偏低的人會感到生活更加艱辛。我們應(yīng)該尊重那些同他人一起合作而自己沒有獲益的人,那些在各個階層上施展才能、努力工作的人。因此,讓每個人都能學(xué)會一種本領(lǐng)尤為重要。在英國,這意味著只要年輕人愿意,一定要確保他們每個人都學(xué)會手藝,使那些學(xué)業(yè)不成功的人也能在職業(yè)生涯中感到自豪,不會在長大成人時覺得自己是失敗者。
人與人之間難免產(chǎn)生比較,因為等級體系的存在是必要的,不可避免的。有些人得到晉升,而另一些人卻沒有。此外,職位得以晉升的人薪水也要提高,因為他們有才華,雇主也樂意招賢納士。所以,在人們挑選工作和選擇雇主的關(guān)鍵時刻,薪水作為一個重要因素影響著他們的決定。存在的問題是,大部分的職業(yè)沒有客觀的標準來衡量個人的業(yè)績,所以事實上只能拿一個人同自己的同事作比較才能得到評估。然而,這種等級評定的方法非常主觀,從根本上改變了雇員與顧主、雇員與同事之間的合作關(guān)系。
如果我們渴望一個更加幸福的社會,我們就應(yīng)該著重強調(diào)人們所珍視的經(jīng)歷——首要的是親情關(guān)系、工作關(guān)系和鄰里關(guān)系,人們珍視這些經(jīng)歷并非因為別人擁有它們,而是因為這些經(jīng)歷擁有內(nèi)在的價值。我們當前享受的充分的舒適和安逸,看來有可能使我們的生活幸福一些,可是人與人之間關(guān)系的惡化又有可能降低了我們的幸福程度。
我們生活在一個空前的個人主義的時代。許多人都感到最重要的責(zé)任是充分發(fā)揮自己的才干,挖掘自己的潛力。這是一個可怕的、孤單的目標。當然,他們也感受到自己應(yīng)該對他人承擔的責(zé)任,但是在西方國家,這些責(zé)任缺乏一套清晰的理念。無論是古老的、虔誠的世界 4 觀,還是戰(zhàn)后社會的團結(jié)精神和國家的凝聚意識,皆蕩然無存。我們?nèi)粏适Я斯怖婊蚣w意義的概念。
我們要想幸福一些,必須在改變外在環(huán)境的同時改變我們內(nèi)在的態(tài)度。我說的是一種永恒的人生哲學(xué),它能使我們在自身找到積極的力量同時也能發(fā)現(xiàn)他人身上蘊涵的積極因素。這種對他人和自己懷有的同情心,是可以學(xué)會的,學(xué)校應(yīng)該將這種同情心教給學(xué)生。每個城市都應(yīng)該有這樣的政策:在年輕人中間推廣更健康的人生哲學(xué),幫助他們區(qū)別膚淺的快樂和真正的幸福。
因此,我希望在這個新的世紀我們最終能夠把人類的最大幸福當作我們的公益觀。這可能有兩個結(jié)果。這種人生觀可以明確地指導(dǎo)政策的制定,但是更重要的是,在日常的生活中,它會激勵我們因為別人幸福而感到更大的快樂,同時幫助他人獲得更大的幸福。只有這樣,我們才不會以自我為中心,才會更加幸福。
第四單元 如何變老
盡管文章的標題是“如何變老”,真正要談的卻是如何不老。在我這個年紀,討論“如何不老”,著實更為重要。首要的一條忠告是,要慎重地選擇祖先。雖然我的父母皆屬早逝,但是考慮到我其他的祖先,我的選擇尚好。我的外祖父在六十七歲風(fēng)華正茂時早逝,這是事實,可我的外祖母,還有我的祖父、祖母,都活到了八十多歲。在那些與我血緣關(guān)系稍疏些的祖先中,我只發(fā)現(xiàn)有一位不長壽的,他死于一種當前罕見的病:被砍了頭。我的一位曾祖母是吉本的朋友,活到九十二歲,其精神狀態(tài)之好自始至終都讓子孫們敬畏,一直到她撒手人寰的那天。我的外祖母,生養(yǎng)了十個孩子,其中一個夭折,另外九個健康成長。此外,她還有過多次小產(chǎn)。她守寡之后,即刻投身于婦女的高等教育事業(yè)。她是格頓學(xué)院的創(chuàng)始人之一,為促使醫(yī)療事業(yè)向婦女敞開大門而不遺余力。她過去常講這樣的一個故事:她在意大利遇見一個滿面哀傷的老紳士,便詢問他為何如此憂傷,老紳士說剛剛和自己兩個孫子道別。“天哪!”她叫道,“我有七十二個孫子孫女,如果和其中的一個分別一次就傷心一次,那我的生活豈不太凄慘了!”“非同尋常的母親啊!”老紳士回答道。
但是,作為七十二子孫中的一員,我更喜歡她的這一處世秘訣。外祖母八十高齡后感到入睡有些困難,她便常常在半夜到凌晨三點這段時間閱讀科普書籍。我想,她無暇顧及自己是否老了。我認為這就是保持年輕的秘訣。如果你擁有廣泛的、自己鐘愛的興趣和活動,又能從中體會自己老當益壯,你就沒有理由從那些只有在統(tǒng)計學(xué)中才有意義的數(shù)字上考慮生命已經(jīng)度過多少春秋,更沒有理由擔憂自己的未來也許很短暫。
說到健康,我很少生病,因此無法提供有用的建議。我隨心所欲地吃喝,不能清醒時就睡覺。我做任何事情都不是因為這些事情對健康有利。不過,我喜歡做的事情實際上大多都有益于健康。
就心理而言,老年人應(yīng)慎防兩種危險。其一就是過度地沉湎于過去。人不能活在記憶中,不能生活在因美好往昔的逝去而悵然若失中,也不能生活在緬懷已故朋友的哀痛中。人的心思必須放在未來上,想想可以有所作為的事情。這并非一件輕而易舉的事:一個人經(jīng)歷的往事,漸漸變成一個沉重的包袱。人們很容易以為過去的情感比現(xiàn)在強烈,過去的頭腦也比現(xiàn)在敏銳。倘若真的如此,我們就要忘卻這個事實;如果忘卻了這個事實,事實也許就不再是事實 5 了。
另一種要提防的危險是:依戀年輕人,希望從他們的勃勃生機中汲取活力。當你的孩子已長大成人,他們就想過自己的生活;如果你仍像他們小時候那樣關(guān)注他們,你很可能就成了他們的包袱。動物在下一代能夠自食其力時就不再給予關(guān)注;人類因幼年時期較長而很難做到這一點。
孩子已長大成人,叮囑他們不犯錯誤已經(jīng)沒有意義,因為他們不再相信你的話,再說錯誤是教育不可或缺的一部分。但是,如果你的興趣無法擺脫個人感情的支配,你也許會發(fā)現(xiàn),假如不關(guān)注子孫,生活就會空虛無望。在這種情況下,你必須意識到,雖然你仍可以給他們提供物質(zhì)上的幫助,比如給他們一筆零花錢或為他們編織毛線外套,但是你絕不能期望他們會樂意和你呆在一起。
有些老人因害怕死亡而煩惱。年輕人有這種感受是可以理解的。年輕人害怕在戰(zhàn)場上犧牲,這情有可原。他們認為,死亡會剝奪生活賦予的最美好的東西,這讓他們深感痛苦。但是,飽嘗人世酸甜苦辣的老者已挖掘自己的潛力、實現(xiàn)了自己的抱負,倘若再對死亡產(chǎn)生恐懼之心,未免有些可恥。克服恐懼之心的最好的辦法是 —— 至少我這樣看 ——
開拓更廣泛的、不局限于個人感情的興趣,讓包圍自我的墻壁漸漸地消失,你的生活就漸漸融入人類的生活中。一個人的存在應(yīng)該像一條河——初始為涓涓細流,裹在狹窄的岸
間,在巖石的縫隙中、在呼嘯的瀑布上奔瀉。河床漸漸變寬,河岸逐漸隱退,水流平緩,河水沒有明顯的停滯,最終融入海洋的懷抱,毫無痛苦地結(jié)束了獨立個體的存在。上了年紀的人,倘若能以這種態(tài)度看待人生,就不會因為害怕死亡而不安,因為他所喜愛的一切將繼續(xù)存在。而且,當生命力衰竭之時,疲憊感油然而生,長眠的念頭并非令人厭惡。我希望在尚能勞作之時告別人世,知道他人會將我未竟的事業(yè)繼續(xù)下去,同時回想這一生有可能做的事情,都盡力而為了,由此可以滿意地安息了。
第五單元 網(wǎng)絡(luò)教育
在最近的一次出差途中,有人問及我的職業(yè),我說自己是從事編寫和教授大學(xué)課程的。“哦?那在哪兒教書?”他問道。我不假思索,老老實實地答道:“虛無空間里”。
我說的是實情。1990年起,我就在被朋友稱作“鍵盤大學(xué)”里教遠程學(xué)位教育課程并提供輔導(dǎo)。我的課堂是在充滿電荷的空間里,其間一端連著我的電話插座,另一端連著一群年齡偏大的大學(xué)生家里的電腦。
1990年,我籌建了美國第一個遠程學(xué)習(xí)者在線輔導(dǎo)中 心。迄今為止,我已在線輔導(dǎo)了7000多個學(xué)生,其中只有幾個人不及格,而我本人卻從未與他們謀面。
由于無法更清楚地解釋我的工作環(huán)境,我只能告訴這位問話者:我在虛擬空間教書,“是個虛擬大學(xué)的教師。”我試著向他解釋“遠程教育······在線學(xué)位課程······虛擬大學(xué)”等
等。
那人的臉上仍舊一片茫然。我不清楚他沉默不語到底是因肅然起敬所致,還是純粹對此稀里糊涂。我猜想兩個原因都有。于是,我就開始解釋這些天來經(jīng)常解釋的事情:我認為,美國 6 的大學(xué)教育在衰退,而美國的教育新思維正在興起。
遠程教學(xué)(即師生不用謀面的教育課程)并不是件新生事物。英國巴斯大學(xué)的艾塞克·彼特曼爵士曾突發(fā)奇想,讓鄉(xiāng)村居民把圣經(jīng)轉(zhuǎn)換成速記文字,然后郵寄給他評閱,以這種辦法教會他們文秘技能。1840年他就開始實施,從中賺取了大筆的金錢。我并不教速記,我教心理學(xué)和職業(yè)拓展。但還是和艾塞克爵士一樣,很多課程是自己編寫的。我的崗位是在萬維網(wǎng),我把作業(yè)張貼在電子布告欄上,把批閱過的試卷用電子郵件通過國際電話線發(fā)送出去,而且免交關(guān)稅;必要時,把班級學(xué)生召集起來,在網(wǎng)上聊天室里在線講課。
難道這種方式能夠摒棄現(xiàn)實中的大學(xué)教育嗎?學(xué)生難道不用整齊地坐在教室里聆聽老師——講壇上的圣人——講課就能學(xué)到知識嗎?
絕對可以,毫無疑問。事實上,很多人都認為沒有校園的大學(xué)難以想象,可我現(xiàn)在卻以為不在網(wǎng)絡(luò)空間這塊充滿自由氛圍的地方教書才是匪夷所思呢。
在網(wǎng)絡(luò)空間里,我傾聽、閱讀、評價、思考學(xué)生們表述的觀點——一次一個,輪流發(fā)言。他們必須書面把見解傳輸給我,他們不能坐在后排座位上,無所事事地打發(fā)時光。他們必須思考,最令他們頭疼的是,他們必須寫作。思考與寫作,那不就是傳統(tǒng)教育培養(yǎng)出來的人才所具備的特質(zhì)嗎?
我不是憑借他們的臉龐或是他們在寬敞教室里所坐位置來認識我的學(xué)生,而是通過他們每周作業(yè)里的文字和觀點了解他們。這些文字與觀點大家都能在線讀到。我不是講壇上的圣人——我更像是他們身邊的向?qū)АMǔ#瑢W(xué)生們之間“說”的或?qū)懙臇|西、把自己工作和職業(yè)體會融入論文和辯論的方式,比起我能夠提供的任何東西都更加實用,更有啟迪性。
我學(xué)生的年齡一般是四十歲,還有不少五六十歲。他們通過網(wǎng)絡(luò)來上學(xué)。因為他們不能或者不愿意辭去工作、離開兒女或?qū)O輩們搬進大學(xué)校園——那樣的大學(xué)無非就是一個依照中世紀修道院模式建立起來的教育實體。
他們大多數(shù)了解自己所談?wù)摰臇|西,不僅如此,他們清楚自己為何返回大學(xué)學(xué)習(xí)。網(wǎng)絡(luò)教育適合他們,因為網(wǎng)絡(luò)教育尊重學(xué)員界定知識和追求知識的能力,鼓勵他們抒發(fā)自己的觀點和見解,沒有教師干擾,因為教師可能會情不自禁地介入他們的爭論,把原本很有啟發(fā)性的課堂討論“平息”或者“引到別的話題上去”。
學(xué)生們體驗到的東西完全不同于依照傳統(tǒng)工廠模式運作的美國教育。在傳統(tǒng)教育中,生產(chǎn)線上的每個人接收到相同標準單位的信息(講座和教材),然后必須通過同一質(zhì)量檢查(客觀考試)。學(xué)生們坐在整齊排列的座位上,舉手請求允許后才發(fā)言,不斷地看著鐘表學(xué)課本、聽講座,課本和講座被分解成不相關(guān)聯(lián)的知識玩意兒。沒有證據(jù)顯示,這樣的工廠模式是有效的學(xué)習(xí)途徑,而只能證明這是一種很便利的方式:大學(xué)在成績報告單上記錄下標準份量的知識已如期地傳授。
或許,在虛擬環(huán)境下教大學(xué)文科課程對我來說特別有意義,因為它可以追溯到我當年所了解到的真正的大學(xué)文科教育。在希臘雅典研讀哲學(xué)時,老師教導(dǎo)我,要學(xué)到東西就得扔掉課本和筆記本這些不過是記憶工具的東西,要依賴我們與生俱來的本領(lǐng)進行批判性思考。
我的網(wǎng)絡(luò)學(xué)生的確是有教材,但那都是學(xué)習(xí)的輔助材料,不是他們汲取知識的唯一源泉。他們還將從網(wǎng)上辯論、會議和論文寫作的合作中學(xué)到知識。學(xué)生們要為發(fā)言認真思考;他們每周來上課時,充分準備好辯論,通過鍵盤上的交流獲取真知。
說也奇怪,虛擬大學(xué)興許正是柏拉圖這樣的古典哲學(xué)家喜歡授課的地方——假如他那個時期有因特網(wǎng)的話。你問我本人的意見?我也認為教育應(yīng)該比較少地在校園里開展,而更多地應(yīng)該在參與者的腦子里進行。
第六單元 文化沖擊
我們不妨把文化沖擊稱為突然置身國外的人們所得的職業(yè)病。和大部分疾病一樣,這種病有其獨特的起因、癥狀和療法。
文化沖擊是因為我們失去熟悉的社會交往標記和符號而產(chǎn)生的焦慮所促成。這些標志或暗示包括我們應(yīng)付日常生活各種情境時使用的諸多方式方法:與人會面時何時握手、該說些什么;在什么時間、以什么方式付小費;如何吩咐傭人;怎樣購物;何時該接受、何時該拒絕他人的邀請;別人說的話,何時該當真,何時不該當真。這些暗示可以是語
言、手勢、面部表情、風(fēng)俗習(xí)慣或社會行為標準。我們在成長的過程中獲得了這些暗示,就像我們的語言和我們所接受的信仰一樣,它們已經(jīng)成為我們文化的一部分。我們所有的人都依賴成百上千個這樣的暗示才能擁有寧靜的心境,過上高效率的生活。當你走進一種陌生的文化,你所熟悉的所有或大部分文化暗示也就隨之消失。此時的你宛如一條離開水的魚。無論你的心胸多么開闊,你賴以生存的支柱此時都已倒塌,挫折感和焦慮感油然而生。人們對此種挫折的反應(yīng)非常相似:他們首先排斥令他們不適的環(huán)境:“我們所到之國的生活方式很不好,讓我們感覺很糟糕。”當美國人或其他的外國人來到一個陌生的國度,聚在一起抱怨所到之國及其人民時 ——
可以肯定,他們正深受文化沖擊之苦。文化沖擊的另外一個階段是回歸。故鄉(xiāng)的一草一木突然變得極為重要。一個美國人會不合理地美化美國的一切事物。在自己國家所經(jīng)歷的困難和問題都拋在了腦后,只記得故鄉(xiāng)美好的事物。通常要回國一趟方可回到現(xiàn)實中。要克服文化沖擊的心理,了解文化的性質(zhì)及其與個人的關(guān)系會有所裨益。除了賴以生存的自然環(huán)境,一個人還生活在由人造的有形物體、社會風(fēng)俗、觀念和信仰構(gòu)成的文化環(huán)境中。一個人并非天生就有文化,而是生來就具備學(xué)習(xí)和使用文化的能力。新生嬰兒的身上不存在一種只許他最終說葡萄牙語、英語或法語的東西,也不存在一種只許他用左手而不是右手執(zhí)叉或只許他用筷子吃飯的東西。這些東西都是要孩子去學(xué)習(xí)的。文化也不是由父母負責(zé)傳遞給孩子的。任何一個民族的文化都是歷史的產(chǎn)物,經(jīng)過漫長的、本民族意識不到的過程才得以積累形成。孩子通過文化學(xué)會適應(yīng)周圍的物質(zhì)環(huán)境,學(xué)會和周圍的人打交道。眾所周知,青少年在學(xué)習(xí)和適應(yīng)的過程中經(jīng)常遇到困難。但是,文化一旦學(xué)會了,就會成為一種生活方式。
人們往往認為自己的文化是最好的,是生活的唯一方式。這非常正常,完全可以理解。我們把這種態(tài)度稱為“民族優(yōu)越感”,即一種認為自己的文化、種族和國家構(gòu)成世界中心的想法。個人往往將自己與所處的群體等同起來,因此任何批評的言論在他們看來都是對個人及其群體不尊敬的:如果你批評我的祖國,你就是在批評我;如果你批評我,你就是在批評我的祖國。抱著這種態(tài)度,人們往往把個人的怪癖歸結(jié)為民族的特點。例如,倘若一個美國人在國外做出怪異的或有悖社會公德的事情,在美國國內(nèi)的人們會認為這純屬個人行為,但在國外 8 卻被視為一種民族特性:他那樣做并非因為他是喬·多克斯,而是因為他是個美國人。遭受責(zé)難的不是他這個個體,而是他的祖國。因此,我們最好把民族優(yōu)越感看成是民族群體的一個永恒的特性。即使一個國家的公民批評了自己文化的某些方面,外國人也只應(yīng)當聽著,而不應(yīng)該參與批評。
你一旦意識到面臨的問題并非因為異域的敵意而是因為自己對其他民族的文化背景缺乏理解或者缺乏與對方溝通的方式,你同時就會意識到你本身能夠了解他人的文化,并能夠掌握那些交流的方式。你越早做到這一點,文化沖擊就消失得越快。
接下來的問題是,你怎樣做才能盡快克服文化沖擊?答案是:了解所到之國的國民。但是,倘若不懂語言,你是無法成功地實現(xiàn)這一目標的,因為語言是用于交流的主要的符號系統(tǒng)。我們現(xiàn)在都知道,學(xué)習(xí)一門新的語言不容易,對成年人來說,尤為如此。無論教語言的老師多么擅長于減輕你學(xué)習(xí)語言的難度,單單學(xué)語言這項任務(wù)都足以讓你焦慮不安、飽受挫折。不過,你一旦能夠和女傭、鄰居進行友好的交談,能夠單獨出門購物,你就會重獲信心,充滿力量,一個蘊含各種文化意義的新世界就向你敞開了大門。
你開始發(fā)現(xiàn)人們做些什么、做事情的方式以及令他們感興趣的事情。人們往往通過日常的談話內(nèi)容和時間、金錢的分配方式來表達自己的興趣愛好。你一旦了解了他們的興趣和價值模式,就很容易和他們交談,也容易讓他們對你產(chǎn)生興趣。
有時候,參加人們舉辦的各種活動,不管是嘉年華會、宗教儀式還是經(jīng)濟活動,在活動中仔細觀察,和人們一起喜怒哀樂,這都有好處。不過,你永遠都不要忘記,你是一個外人,人們也會把你當成一個外人對待。你應(yīng)當把參與活動看成角色扮演。了解一個民族的生活方式很重要,但這并非意味著你要放棄自己的文化。實際上,你已經(jīng)具備兩種行為方式。
作文
第一單元
1.Bob and I became brother-like friends in our childhood.We played, dined and discussed our ambitions together.Once grown up, he started for the West to make his fortune while I became a policeman in New York.Before his departure, we had dinner together and we agreed that we would meet at the same place exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come.Then came the day we were supposed to meet.I was on my beat then.Walking up to the appointed place which had been turned into a hardware store, I saw a man standing there with an unlighted cigar in his mouth.Before I could speak, he told me that he was waiting for a friend by the name of Jimmy Wells.When he struck a match to light his cigar, I saw a pale face with keen eyes and a scar.I recognized him immediately.It was Bob, and it was also the face of the man wanted by the Chicago Police.For a moment I felt like telling him to escape right away.After all, we had been friends for so many years and he had traveled all the way to see me!But then my sense of duty told me the right thing to do.I said good-bye to him and continued my patrol, his last words still ringing in my ear: “I’ll wait for half an hour.Jimmy will keep his promise if he’s alive…” I then sent for a plain clothes man and had Bob arrested.2.An Important Friend in My Life Li Qiang, one of my classmates, is fun to be with.He is always wearing a broad smile as if life is forever“sunshine and butterflies”.One day, I revealed to him my worries and anxieties: I, an ordinary-looking girl, was 177 centimeters tall, even taller than any of the boys in my class.I thought no boy would like to date me.Besides, I was very poor at my academic courses.He suggested that I should learn to be myself and then he introduced me to a fashion show team of the university.Encouraged, I decided to change myself.After a 3-month training program on weekends, I could perform beautifully as a model, and surprisingly, I could concentrate on the required academic courses as well.The applauses I won at each fashion show and the scholarship I earned proved that being myself was terrific.Since then, my life has changed a lot.Thus, Li Qiang became an important friend of mine.Last semester, we began to help young people who suffer pressures from physical defects, academic failures or financial problems.We set up a Confidence Club.Those who come to us for help find our work definitely beneficial.Our friendship has led me into a sparkling, rewarding life.第二單元
1.Male-female relations are indispensable to adults all through their lives.But different generations handle them differently.Our parents’ generation lived in an era of constraints, restraints, respect, admiration, and plenty of romance.They kept a distance from people of the opposite gender in order to preserve the holiness of love and relationships.My generation, on the other hand, began with countless crushes for the opposite sex just because of their superficial charm.Harmless as it was, the love was as brief as soap bubbles.As we grew up, we came to the stage of developing real relationships, believing that love demanded a lot of give and not so much of take.By comparison, the younger generation is more open-minded and less restricted in handling the matter of love and relationships.They jump on the bandwagon of love with so much haste that it is difficult for them to distinguish between physical attraction and mental compatibilities.In short, the younger generation focuses more on physical beauty, closeness and passion, and they tend to seek what they want from the relationships.The other two generations give priority to inner charm, intimacy, emotion and sharing in dealing with relationships.2.What Do Girl Students Look for in Love and Life? In order to know about girl students’ opinion about love and life, a survey with girl students was conducted in 2005 in two universities — Chongqing University of Technology and Business and East China Normal University.The survey sought answers to two questions: What do you look for first in a boyfriend? What’s the most important thing for a happy life? About one third of the students chose personality as the top factor in choosing a boyfriend, followed by 27 percent focusing on abilities.Next came common interests and goals, favoured by 17 percent, with only 14 percent of students claiming appearance to be uppermost in their minds.Fewer still, 11 percent, rated economic status as the first consideration.As to their views about a happy life, nearly seventy percent of the girls attached the greatest importance to marriage and family.“Career” was given top priority by just under 20 percent, while even fewer, around 9 percent, believed that money was the key to a happy life.Based on the survey, we may conclude that nowadays, girl students generally hold a rational attitude towards love and life.Admittedly
第三單元
1.Man Does Not Live by Bread Alone No one would doubt the truth that man’s existence relies essentially on material things.We need them to get fed, clothed and sheltered.Once we are living near the breadline, we’ll feel frustrated and miserable.However, our contentment does not merely lie in material things.This is especially the case in modern times.The fast-developing economy has noticeably improved our lives and fulfilled most of our material needs.Then there comes the need of spiritual satisfaction, which is derived from good health, close friends, a loving spouse, well-raised children, a home built on love, a clear conscience, a worthy goal and an enjoyable job.While material things may lose their charm over time, spiritual satisfaction will bring us lasting happiness.Therefore, to live a happy life, we should focus more on those things that meet our spiritual demands.After all, when our need for bread is met, happiness will not come unless we feel spiritually satisfied.2.I Really Made It I will never forget the awful feeling in my first Oral English class at college.I tried hard to listen to every word the teacher spoke, but what she was saying made no sense to me.Bitterly, I admitted that I was so poor at listening and speaking in English.I wept several times, cursing my middle school for failing to provide adequate listening and speaking practice.But finally I calmed down because the familiar words rang in my ears: There must be a way out.I had a rather solid foundation of English vocabulary and grammar.What was left for me to do was to increase my listening input and speaking output.I made it a rule that every morning I would do reading aloud by the campus lake for 40 minutes, and every evening I would stay in the language lab, listening to English for at least an hour.Then at the end of the second year came my happiest moment: I got the Scholarship for Academic Excellence.I wore a broad smile when the president granted me the award.I then came to realize that happiness can only be gained through hard work.第四單元
1.AIDS Across the Earth AIDS has killed and is threatening to kill millions all across the earth.Several million infections are reported by WHO each year.The virus does not care whether you are black or white, male or female, young or old.It will attack you as long as you are a human.Today, AIDS has become the leading killer of young adults and is turning the children whose parents suffer the disease into orphans.It is no exaggeration to say that we live under the shadow of AIDS.There are several possible causes for such a situation: unsafe sexual intercourse;sharing or reusing contaminated needles;transfusion of contaminated blood or blood products;an infected person’s pregnancy, giving birth and breastfeeding, etc.Unfortunately, our ignorance, prejudice and silence have carried the situation to a desperate extreme.Patients are isolated or treated as outcasts by their families and their communities.AIDS victims feel ashamed to be identified as such and try hard to hide their disease.For this reason, they cannot get immediate medical treatment.Our harmful attitudes towards the disease and its victims have actually placed more people at risk.In our fight against this deadly disease, we should educate people on how to avoid being infected with the disease and how to lead life and, more importantly, how to treat AIDS patients properly.Only in this way can we really bring AIDS under control.2.Why Do the Young Adults Kill Themselves? Young adults are in the prime of their lives and are supposed to pursue their dreams and enjoy themselves.Yet it was reported in the Guardian that suicide is the main cause of death among young adults in China.Why have so many young people ended their lives? Three factors are thought to account for the high suicide rate: increasing stress, loneliness and a lack of medical support for depression.The most pressing one, I think, is stress.Take my college life for example.From the first day I entered the university, I have been living under pressure.I used to worry that I could not quite fit into the campus life;I also feared that I might not catch up with my classmates in my studies or could not live up to my parents’ expectations.Now I am deeply concerned about whether I can find a desirable job after graduation.Endless pressures give rise to stress.Loneliness is another problem.Many young people find they just feel helpless when they are suffering intolerable sadness or frustration.Suicide is a great tragedy, especially for the young.If we can find ways to relieve them of their stress and offer timely help, we may save many young lives.第五單元
1.The Significance of Lifelong Education Decades ago, due to the low standard of living in China, only a small percentage of the nation's population could receive college education.Once given the opportunity, one would surely secure a well-paid and much-respected job, which he or she would probably do for a lifetime.Therefore, to secure a college degree used to be the ultimate goal of a person's education.Today, however, we are living in what is called a“knowledge society”, where creative ideas and innovations are generated at a fantastic speed.One must constantly renew one's knowledge and upgrade one's skills so as to meet the needs of the changing world.Moreover, at the stage of general education, it is pointless for a person to attempt to know everything.When one is required to settle down to be a specialist in a specific field, one has to make an in-depth study of the subject one is supposed to know.In this sense, general education can provide students with only a passport to lifelong education.As Robert Maynard Hutchins once said, the object of education is to prepare the young to educate themselves throughout their lives.In my opinion, life in modern society is not only a process of“l(fā)earning to live”but also a process of“l(fā)iving to learn”.The slogan“Live and Learn”can best reflect the concept of lifelong education.2.Should Family Schooling Exist? Meng Mu Tang, a private school in Shanghai, is modeled after the educational system of ancient Chinese home schools, which favored rote memorization and recitation of classic works.But the local education authorities in Shanghai have declared it illegal according to a report in 21st Century.Should family schooling exist? What role should it play? In my opinion, family schooling should be permitted to play a positive role in the current educational system in China.Every family should be free to choose the form of education that best suits their children's interests and natural gifts.Although the existing education system in China has remarkably improved, it does not fit each child perfectly.Since family schooling provides a means to develop a person's talents and unique interest, Meng Mu Tang, as a private school geared to a specific group of children, should not be banned in haste.In view of the current dynamic, quality-minded educational reforms in China, we should permit family schooling to enrich and diversify our educational system.On the other hand, home schooling should adapt itself to the modern world.To prepare children for the future, it should equip them with knowledge and innovative power so that they can cope with the development of the modern world.While tapping children's innate talents on an individual basis, family schooling should never neglect their all-round development.Meng Mu Tang may not be a perfect private school, but we should let it live and have a try so that family schooling may eventually become an indispensable component of our formal education.第六單元
1.My Views on Cultural Differences In my opinion, cultural differences have more advantages than disadvantages.First of all, it is cultural differences that make our world so colorful.If you go to a foreign country, you will be impressed not only by its physical environment but also by its cultural environment — its foods, clothes, customs, social practices, etc.Differences between cultures have always been a source of joy and inspiration.Secondly, differences in culture enrich human civilization.Different cultures compete with as well as learn from each other.Roman culture was modeled on Greek culture, which had once borrowed a lot from Egyptian culture.American culture is also a blend of many different cultures.Thirdly, differences in culture give each culture its unique identity.A culture is usually seen in relation to other cultures.Chinese culture distinguishes itself from others by its peculiar concepts and things that can hardly be found elsewhere.Of course, cultural differences may cause conflicts and misunderstandings.But interdependence, common interests and mutual goals of different nations always outweigh differences in culture.Nations with different cultures should learn from each other and live peacefully together.To this end, we should be more tolerant to other cultures while preserving, protecting and developing our own.2.My Views on the Influence of Western Culture On weekends, I gather with my friends at MacDonald's or KFC.We eat fried chicken, drink Coco-cola and talk about the latest release of Hollywood movies.We read foreign novels, listen to Western music and watch NBA.We admire Bill Gates, George Michael and Princess Diana.We dress ourselves in the Western style and celebrate Christmas and Valentine's Day.Our way of life has thus changed.Indeed, the influence of Western culture is strongly felt in our everyday life.This influence in turn prepares us well to blend into the modern world and participate in the world market competition.But we should not ignore its side effects.Our national culture may gradually lose its ground if our attention is focused only upon Western culture.In following the trend of globalization we should maintain our own cultural identity, cherish our cultural tradition and develop our own culture.What Mahatma Gandhi once said can best sum up my views on the influence of Western culture:“I do not want my house to be walled in on all sides and my windows to be stuffed.I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible.But I refuse to be blown off my feet by any.” 14
第四篇:大學(xué)英語課文翻譯答案(新世紀綜合教程3)
大學(xué)英語課文翻譯答案(新世紀綜合教程3)BOOK 3 Unit 1 What is Friendship?
Michele E.Doyle&Mark K.Smith The text is excerpted and adapted from “Friendship: Theory and Experience” written by Michele E.Doyle & Mark K.Smith.It appears in The Encyclopaedia of Informal Education(2002).When we approach the notion of friendship, our first problem is that there is a lack of socially acknowledged criteria for what makes a person a friend.In one setting, we may describe someone as a friend;in another, the label may seem less appropriate.Therefore, people tend to have a very thin understanding of what friendship really means.To help us understand what friendship really means, we need to review some classical views of friendship.友誼的真諦
米歇爾·E·多伊爾 馬克·K·史密斯 我們探討友誼這個概念時,遇到的第一個問題是,沒有社會公認的擇友標準。在某一情境下,我們會把某個人稱為朋友;然而,情境一旦變遷,朋友這個稱呼就顯得沒那么貼切了。因此,人們對友誼的真諦的理解往往是非常膚淺的。為了幫助我們理解友誼的真正含義,我們需要回顧有關(guān)友誼的幾種傳統(tǒng)的看法。
One classical view of friendship is provided by Aristotle, the famous ancient Greek philosopher.Aristotle distinguishes between what he believes to be genuine friendships and two other forms: one based on mutual usefulness, the other on pleasure.So, according to Aristotle, we may find three kinds of friendship:
一種傳統(tǒng)的友誼觀在古希臘著名的哲學(xué)家亞里士多德的著作里得以闡述。他將自己心目中真正的友誼同另外兩種友誼截然分開。這兩種友誼分別是:基于互利的友誼;基于愉悅的友誼。因此,根據(jù)亞里士多德的觀點,我們可以將友誼分為三類:close3RT Friendship based on utility.Utility is an impermanent thing: it changes according to circumstances.When the ground for friendship disappears, the friendship also breaks up.Friendships of this kind seem to occur most frequently between the elderly, because at their age what they want is not pleasure but utility.Friendships based on utility are also frequently found among those in middle or early life who are pursuing their own advantage.Such persons do not spend much time together, because sometimes they do not even like one another, and therefore feel no need of such an association unless they are mutually useful.They take pleasure in each other's company only in so far as they have hopes of advantage from it.建立在功利之上的友誼。功利并非永恒,它依照環(huán)境而變化。友誼的根基一旦消失,友誼也隨之破滅。這類友誼似乎在老人之間最為常見,因為上了年紀的人需要的不是愉悅而是實用。基于功利的友誼也同樣存在于追逐個人利益的中年人和青年人中。這些人不會在一起消磨時光,因為他們有時甚至不喜歡對方,因而覺得除非可以互相利用,否則沒有交往的必要。只有當他們認為彼此有希望相互利用的時候,才會樂于呆在一起。close4RT Friendship based on pleasure.Friendship between the young is thought to be grounded on pleasure, because the lives of the young are regulated by their feelings, and their chief interests are in their own pleasure and the opportunity of the moment.As they grow up, however, their tastes change too, so that they are quick to make and to break friendships.That is why they fall in and out of friendship quickly, changing their attitude often, even within the same day.建立在愉悅之上的友誼。年輕人之間的友誼常被看作是建立在愉悅基礎(chǔ)之上的,因為年輕人的生活受感情支配,他們感興趣的主要是自己的快樂和眼前的重要機會。然而,他們的情趣隨著自己日漸成長也會變化,他們交友容易,分手也干脆。年輕人的態(tài)度變化無常,甚至一日數(shù)變,難怪他們的友誼總是迅速地開始,又匆匆地結(jié)束。close5RT Friendship based on goodness.Perfect friendship is based on goodness.Only the friendship of those who are good, and similar in their goodness, is perfect.The conduct of good men is the same or similar.It is between good men that both love and friendship are chiefly found and in the highest form.Such friendships are rare and they need time and intimacy;for as the saying goes, true friends must go through trials and tribulations together.And no two persons can accept each other and become friends until each has proved to the other that he is worthy of love, and so won his trust.The wish for friendship may develop rapidly, but true friendship does not.建立在美德之上的友誼。完美無瑕的友誼立足于美德。只有那些品德高尚而且擁有相似美德的人之間建立的友誼才是最完美的。品行高尚的人,其行為是相同的,或者是類似的。愛和友誼多半在品行高尚的人之間發(fā)生,而且以最高雅的形式出現(xiàn)。這種友誼是罕見的,需要時間,需要交往。常言道,真正的朋友必須同甘共苦,歷經(jīng)風(fēng)雨。只有當兩個人互相證明自己值得愛并獲得對方的信任之后,彼此方能接受對方為朋友。交友的意愿可能倏忽而至,但真正的友誼卻要慢慢培養(yǎng)。close6RT Another classical view of friendship can be found in the writings of Cicero, an ancient Roman statesman and orator.According to Cicero, true friendship is only possible between good men.He further defines “the good” as “those whose actions and lives leave no question as to their honor, purity, equity, and liberality;who are free from greed, lust, and violence;and who have the courage of their convictions.” The friendship between good men, based on virtue, does offer material benefits, but it does not seek them.All human beings are bonded together in a community of shared reason.Therefore, in friendships and relationships, those who possessany superiority must regard themselves as equals of those who are less fortunate.It is virtue that creates and preserves true friendship.另一種傳統(tǒng)的友誼觀可以在古羅馬政治家、演說家西塞羅的著作里找到。西塞羅認為,真正的友誼只能在好人之間發(fā)生。他進而將“好人”定義為“那些行為和生活無損于自己的榮譽、純潔、公平和開明的人;那些擺脫了貪婪、欲念和暴力的人;那些敢于依照自己的信念說話和做事的人。”好人之間建立的這種友誼立足于美德,它確實可以帶來物質(zhì)利益,但決不以追求物質(zhì)利益為目標。人類生活在以共同的理想為基礎(chǔ)的社會。因此,在處理朋友關(guān)系和其他人際關(guān)系時,優(yōu)越于他人的人必須平等地對待那些沒那么幸運的人。美德創(chuàng)造友誼,美德使友誼之樹常青。close7RT Thus, we may see that the traditional idea of friendship is made up of three components: Friends must enjoy each other's company;they must be useful to one another;and they must share a commitment to the good.According to the classical views, virtuous friends are bound together, as they recognize each other's moral excellence.To perceive a friend, therefore, is to perceive oneself;and to know a friend is to know oneself.Each can be said to provide a mirror in which the other may see himself.Through networks of such virtuous friends, we can develop a shared idea of the good and pursue it together.Friendship of this kind is permanent, because in it are united all the attributes that friends ought to possess.我們由此可以看出,傳統(tǒng)的友誼觀由三個要素構(gòu)成:朋友以相伴為樂;朋友必須彼此受益;彼此都有志于崇高的事業(yè)。這些傳統(tǒng)的友誼觀告訴我們,兩個品德高尚的朋友是永不分離的,因為彼此認同對方的高尚品德。因此,認識朋友就是認識自我,了解朋友就是了解自我。可以說朋友就好比是一面鏡子,每個人都可以從朋友身上看清自己。置身于品德高尚的朋友之中,我們會對美德達成共識,共同為之不遺余力。這樣的友誼是永恒的,因為朋友應(yīng)該具備的一切品質(zhì)都凝結(jié)在這種友誼關(guān)系中。
After Twenty Years
O.Henry The text is adapted from “After Twenty Years”, a short story written by O.Henry.close1RT It was barely 10 o'clock at night.The policeman on the beat(巡邏路線)moved up the avenue impressively.He turned now and then to cast his watchful eye over the doors and shop windows on both sides of the street.He was of a powerful build and made a fine picture of a guardian(衛(wèi)士)of the peace.二十年之后 歐·亨利
將近夜里十點,巡邏警察來到這條街上,樣子威嚴,不時地看看街道兩邊的店鋪,警惕的目光落在店鋪的大門和櫥窗上。身材魁梧的他,儼然一副和平衛(wèi)士的模樣。close2RT Around the midway of a certain block, the policeman suddenly slowed his walk.In the doorway of a darkened hardware store stood a man, with an unlighted cigar in his mouth.As the policeman walked up to him, the man spoke up quickly.在一個街區(qū)走到一半時,他突然放慢了步伐。只見一個光線黯淡的五金店門口,站著一個人,嘴里叼著沒有點燃的雪茄。他走了過去,那人趕緊開腔:close3RT “It's all right, officer,” he said.“I'm just waiting for a friend.It's an appointment made twenty years ago.Sounds a little funny to you, doesn't it? Well, I'll explain.Twenty years ago, there used to be a restaurant where this store stands now.”
“沒事兒,警官,”他說道。“我只是在等個朋友。這可是二十年前的約定。聽起來有點好笑吧?我跟你說,二十年前這里曾經(jīng)是個飯店。”close4RT “Until five years ago,” said the policeman.“It was torn down then.”
“五年前才拆的。”警察說道。close5RT The man in the doorway struck a match and lit his cigar.The light showed a pale, square-jawed(方下巴)face with keen eyes, and a little white scar(傷疤)near his right eyebrow.門口那人劃了根火柴,點燃了雪茄。火光中可見一張蒼白的臉,方下巴,目光敏銳,右邊眉毛附近有一道白色的細小傷疤。close6RT “Twenty years ago tonight,” said the man, “I dined here with Jimmy Wells, my best chum(好友)and the finest chap in the world.He and I were raised here in New York, just like two brothers, together.I was eighteen and Jimmy was twenty then.The next morning I was to start for the West to make my fortune.You couldn't have dragged Jimmy out of New York;he thought it was the only place on earth.Well, we agreed that night that we would meet here again exactly twenty years from that date and time, no matter what our conditions might be or from what distance we might have to come.We figured that in twenty years each of us ought to have our destiny worked out and our fortunes made, whatever they were going to be.”
“二十年前的今晚,”那人說,“我和我最好的朋友吉米·韋爾斯就在這里吃的飯。他可是個再好不過的家伙了。我倆在紐約這兒一起長大,好得像兄弟倆,那年我十八,他二十。第二天早上我就要動身去西部發(fā)財。唉,要想讓吉米離開紐約可是比登天還難哪!在他眼里人世間就只有紐約這么一個地方。不過我倆那天晚上約定,二十年后的今日此刻,無論各自的境況如何,無論各自遠在何方,都要在這里相聚。我們當時認為,二十年后,不管各自做什么,有什么樣的命運,發(fā)多大的財,一切都該成了定局。”close7RT “It sounds pretty interesting,” said the policeman.“Haven't you heard from your friend Jimmy since you left?”
“聽起來還真有意思,”警察說道。“那你離開后就再沒有你朋友吉米的消息了?”close8RT “Well, yes, for a time we corresponded,” said the other.“But after a year or two we lost track of each other.You see, the West is pretty big and wild, and I kept hustling(急速行進)around over it pretty lively.But I know Jimmy will meet me here if he's alive, for he always was the truest old chap in the world.He'll never forget.I came a thousand miles to stand in this door tonight, and it's worth it if my old partner turns up.He will keep his promise.”
“不,我們通過一陣子信,”那人答道,“可一兩年后就斷了音信。要知道,西部幅員遼闊,荒蠻原始,我又一直四處奔波,東跑西顛。不過,我確信,吉米只要活著,他會來見我的。他是這世界上我最信得過的人。他絕對不會忘記。我千里迢迢來到這兒就是為了今晚站在這門口,只要我那老伙計露面,我也就不虛此行了。他是不會食言的。”close9RT The waiting man pulled out a handsome watch, the lids of it set with small diamonds.那守候的人掏出一只精致的懷表,表蓋上綴滿了小粒鉆石。close10RT “Three minutes to ten,” he announced.“It was exactly ten o'clock when we parted here at the restaurant door.”
“九點五十七分,”他說道,“我們是十點整在飯店門口的這個地方揮手告別的。”close11RT “You did pretty well out West, didn't you?” asked the policeman.“在西部混得不錯吧?”警察問道。close12RT “You bet!I hope Jimmy has done half as well.”
“那還用說!吉米干得有我一半好就不錯了。”close13RT The policeman twirled his club and took a step or two.警察轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)警棍,邁出了一兩步。close14RT “I'll be on my way.Hope your friend comes around on time.”
“我走了,但愿你的朋友會按時赴約。”close15RT “I'll wait for half an hour at least,” said the man.“If Jimmy is alive on earth he'll be here by that time.So long, officer.”
“我至少會等他半個小時,”那人說,“吉米要是還活著,他會在我走之前來的。再見,警官。”close16RT “Good-night, sir,” said the policeman, passing on along his beat, checking up on the doors as he went.“晚安,先生,”警察說完,又繼續(xù)巡邏,邊走邊檢查店門。close17RT There was now a fine, cold drizzle(細雨)falling, and the wind had risen.The man who had come a thousand miles to keep the appointment with the friend of his youth still stood in the doorway of the hardware store, smoking his cigar.這時,天下起了蒙蒙細雨,冷冰冰的,起風(fēng)了。為了履行和少時好友的約定,那個不遠千里來到這里的人還站在五金店的門口,抽著雪茄。close18RT About twenty minutes had passed.Then a tall man in a long overcoat, with the collar turned up to his ears, hurried across from the opposite side of the street.He went directly to the waiting man.約二十分鐘后,一個身著大衣、衣領(lǐng)立起的高個子男人從街對面匆匆走了過來,徑直走向那守候者。close19RT “Is that you, Bob?” he asked, doubtfully.“鮑勃,是你嗎?”他狐疑地問道。close20RT “Is that you, Jimmy Wells?” cried the man in the door.“你是吉米?韋爾斯?”門口那人高聲叫道。close21RT “Bless my heart!” exclaimed the new arrival, grasping both the other's hands with his own.“It's Bob, sure as fate.I was certain I'd find you here if you were still in existence.Well, well, well!Twenty years is a long time.How has the West treated you, old man?”
“天哪!”新來者高興地大叫了起來,一把握住了那人的雙手。“是鮑勃,真的是鮑勃!我就知道,只要你還活著,我就會在這里找到你。哎呀呀,二十年啊,時間可真不短!老兄,西部待你怎樣?”close22RT “It has given me everything I asked it for.You've changed a lot, Jimmy.I never thought you were so tall by two or three inches.”
“西部給了我想要的一切。你變了很多啊,吉米!沒想到你長高了二三英寸呢。”close23RT “Oh, I grew a bit after I was twenty.”
“哦,二十歲后我又長了點個子。”close24RT “Doing well in New York, Jimmy?”
“在紐約混得不錯吧,吉米?”close25RT “Just so-so.I have a position in one of the city departments.Come on, Bob;we'll go around to a place I know of, and have a good long talk about old times.”
“馬馬虎虎。在市政部門做事。走吧,鮑勃,咱們到我熟悉的一個地方去,好好地敘敘舊吧。”close26RT The two men started up the street, arm in arm.The man from the West was beginning to talk about the history of his career.The other listened with interest.兩人手挽著手,沿街前行,西部來的這位開始講他的發(fā)跡史,另一位饒有興致地聽著。close27RT At the corner stood a drug store, brilliant with electric lights.When they came into this glare(強光), each of them turned simultaneously(同時地)to gaze upon the other's face.拐角處有一家藥店,燈光明亮。來到通明的光線里,兩人同時轉(zhuǎn)身盯住對方的臉。close28RT The man from the West stopped suddenly and released his arm.西部來的人突然停下來,抽出手臂。close29RT “You're not Jimmy Wells,” he shouted all of a sudden.“Twenty years is a long time, but not long enough to change a man's nose from a Roman nose(鷹鉤鼻)to a pug nose(扁鼻).”
“你不是吉米?韋爾斯!”他突然喊道,“二十年時間是很長,但也不至于把鷹鉤鼻變成了塌鼻梁。”close30RT “It sometimes changes a good man into a bad one,” said the tall man.“You've been under arrest for ten minutes.Chicago thinks you may have dropped over(順便拜訪)our way and they want to have a chat with you.Going quietly with us, are you? That's sensible.Now, before we go on to the station, here's a note I was asked to hand you.You may read it here at the window.”
“可是有時二十年會把一個好人變成惡棍,”高個子說道。“十分鐘前你就已經(jīng)被捕了。芝加哥方面認為你可能到我們這里來了,他們要和你談?wù)劇_€是老老實實地跟我們走吧,放聰明點!不過,我們?nèi)ゾ埃阆瓤纯催@張字條,是一個人托我交給你的。你就在櫥窗邊上看吧。”close31RT The man from the West unfolded(展開)the little piece of paper.His hand was steady when he began to read, but it trembled a little by the time he had finished.The note was rather short:
西部來的人展開小字條。開始讀的時候手握得很穩(wěn),可讀完時,手微微地抖動了起來。字條很短:close32RT “Bob: I was at the appointed place on time.When you struck the match to light your cigar I saw it was the face of the man wanted in Chicago.Somehow I couldn't do it myself, so I went around and got a plain clothes man to do the job.JIMMY.”
“鮑勃:我準時赴約了。當你劃亮火柴點燃雪茄時,我發(fā)現(xiàn)你正是受到芝加哥警方通緝的人。可我自己無論如何動不了手,所以就走開,找了個便衣行使職責(zé)。吉米。”
Unit 2 T How Deep Is Your Love? Mansi Bhatia The text is excerpted and adapted from Writers Monthly, a US online magazine.close1RT Love to some is like a cloud To some as strong as steel For some a way of living For some a way to feel And some say love is holding on And some say let it go And some say love is everything Some say they don't know
你的愛有多深 曼茜·巴蒂亞
有人認為愛如浮云 有人認為愛堅強如鐵
有人認為愛是一種生活方式 有人認為愛是一種感覺 有人說愛要執(zhí)著 有人說愛不要約束 有人說愛是生命的全部 有人說不知道愛為何物
close2RT At some stage or the other in our lives we experience an emotion which defies definition.It's a feeling that can only be felt and not described.An overwhelming joy that comes together with its share of sadness.Love.在我們生命中的某個階段,我們會經(jīng)歷難以名狀的情感。這種情感只能體會,無法用語言描述。莫大的喜悅伴隨著絲絲的傷感一同降臨,這就是愛。close3RT Given the busy nature of our lives, it's to be appreciated that we even find the time to indulge in matters of the heart.But at the same time I wonder if we even understand its true depth.I remember having countless crushes while in school.My math teacher, our neighbour's son, my best friend's brother and lots of others whom I fancied for the colour of their eyes, the shape of their moustaches or just the way they walked.Harmless puppy loves that are as brief as soap bubbles.I can laugh about all those silly and adventurous thoughts and acts now but at that time nothing could be more serious an affair for me.Then came the stage of real relationships.在緊張忙碌的生活中,我們竟能找到時間,沉湎于感情之中,這的確令人感佩。然而,此時我想知道:我們是否懂得愛到底有多么深刻。記得上學(xué)的時候,我迷戀的對象真是數(shù)不清:我的數(shù)學(xué)老師、鄰居的兒子、好朋友的弟弟,還有另外一些因為眼睛的顏色、胡子的形狀或走路的姿勢而讓我傾慕的人。年少時的愛慕,不會帶來傷害,如肥皂泡一樣轉(zhuǎn)瞬即逝。那些稚氣、大膽的想法和行為,現(xiàn)在想來大可一笑了之。但是,在那時,對我來說,沒有比戀愛更重要的事了。接著就進入了真正“談”情“說”愛的階段。close4RT Being in an all girls' school I hardly had the opportunity to interact with members of the opposite gender.Socials between our school and the boys' college, therefore, would be awaited anxiously.Those three hours of unhesitant attention by a group of well-groomed young gentlemen provided us with enough content to talk and feel excited about for the next four weeks.我在女子學(xué)校學(xué)習(xí),和男孩子交往的機會寥寥無幾,因此,我熱切地期待著我們學(xué)校和男子學(xué)校舉辦的交誼會。交誼會上,一群精心打扮的年輕男子毫無顧忌地盯著我們。這三個小時中的點點滴滴,成了我們在以后四個星期中足夠的談資,我們在議論時,心情澎湃。close5RT And even then there was no real need of having a boyfriend.即使是在那個時候,我也沒有真正交男朋友的需要。close6RT I somehow grew up believing that love would happen when it had to.And sure enough it did.It came at an age when I had a career, a long-term plan and a more or less settled life(and now I am not yet 25!).I was mature enough to enter a relationship which demands a lot of give and not so much of take.在我的成長歲月中,不知何故,我相信愛情該來的時候自然會來。事實果真如此。當我有了穩(wěn)定的工作,有了長期的計劃和比較安定的生活(我現(xiàn)在還不到25歲呢!)時,愛情降臨了。我也比較成熟了,能夠步入不貪圖許多回報而需要大量付出的感情關(guān)系。close7RT Love was a magnificent building I built on the foundation of friendship.It took time to blossom.It took a lot of understanding, loads of sharing and caring, and plenty of affection to become what it is today.And it meant a meeting of minds.You might say that I belong to the traditional school of romance.But in my opinion, love needs to be nurtured.And it has to be distinguished from the intense but short-lived love or the pleasures of the flesh.我的愛情是在友誼這塊地基上建起的高樓大廈。愛情經(jīng)過曠日持久的培養(yǎng)才開花。我和我的戀人相互理解、同甘共苦、相互關(guān)心,投入了豐富的感情,才使愛情發(fā)展到今天。愛情意味著情投意合。你也許會說,我屬于浪漫的傳統(tǒng)派。但是,依我看,愛情需要培養(yǎng)。我們必須把愛情同強烈而短暫的激情或身體的愉悅區(qū)別開來。close8RT Our parents' generation was fed lavishly with ideals.It was an era of constraints, restraints, respect, admiration, and plenty of romance.The long skirts, the quiet and unpretentious looks, the curled long hair, the calmness, the shy glance — these are all so frequently remindful of a bygone era.An age when the distance between the sexes somehow managed to help preserve the holiness of love and relationships.我們的父輩,接受了理想愛情的灌輸。那是一個約束、壓抑、崇敬、仰慕和十足浪漫的年代。長裙、嫻靜質(zhì)樸的外表、卷曲的長發(fā)、恬靜的氣質(zhì)、羞怯的目光 —— 這一切常使人想起一個消逝久遠的年代。那個年代,男女之間的距離無論如何都有助于維持愛情以及戀愛關(guān)系的神圣性。close9RT The younger generation, with its openness and fading lines of proximity, has jumped on the bandwagon of love with so much haste that it is difficult for them to distinguish between physical attraction and mental compatibilities.What we have been exposed to via the media have fast paced our sensibilities so much that taking things slow requires effort on our parts.年輕的一代人,由于觀念開放,隨著男女之間交往界線的消退,他們便急于趕浪頭,匆忙戀愛,以至于難以區(qū)分身體的互相吸引與心靈的相投。我們從媒體中接觸到的人和事,使我們的感情歷程大大加速,要想慢慢地體會自己的感受,確實需要付出努力。close10RT I am sorry to learn about the kind of emotional baggage school kids are carrying in what are purely unemotional relationships.Some might blame the current state of affairs on peer pressure.But has anyone ever stopped to figure out where this peer pressure originates? Do any of us try and understand who is responsible for this shift? Does anyone bother to study the state of mind of the teenagers?
學(xué)校里的青少年在全然沒有感情的關(guān)系中所背負的感情包袱,令我深感難過。也許有些人會把他們目前的感情狀況歸結(jié)為同齡人之間所施加的壓力。但是,可曾有任何人停下來想一想同齡人之間的壓力來自何處?我們是否嘗試著弄清楚是誰造成了這樣的轉(zhuǎn)變?可曾有人費神去研究青少年的心理呢?close11RT The mindset of this generation is all too evident in the way it handles its personal life.There are more relationships being distorted under the pressures of lust than ever before.There is more focus on physical beauty than on inner charm.There is more of closeness and less of intimacy.There is more of passion and less of emotion.There is more of acquiring and less of sharing.There is more of opportunism and less of selflessness.In short, there is more of ME and less of US.從這一代人處理個人生活的方式上,我們很容易看出他們的思想傾向。跟從前相比,現(xiàn)在有更多的情感在欲望的壓力下扭曲。他們更注重外表的美麗而忽視內(nèi)在的魅力。兩性交往隨便了,親密無間卻少了;激情多了,感情卻少了;個人獲得的多了,相互間分享的少了;尋機獲利的現(xiàn)象多了,無私的奉獻少了。簡而言之,“自我”多了,愛的分享少了。close12RT We have hardened ourselves so much in this competitive age that we have forgotten the essence of relationships.There's much more to being someone's lover than gifting them red roses and fifty-cent cards.What about gifting our object of affection, our time, our company, our support, our friendship? What about setting priorities in our lives and focusing on each with sincerity? What about trying to be self-sufficient emotionally before letting ourselves loose? What about giving ourselves, and others, time and space to forge relationships? What about working towards meaningful and lasting friendships? What about honouring our commitments? What about channeling our energies and emotions towards building lifelong bonds rather than wasting them on seasonal relationships?
在這個競爭激烈的年代,我們已經(jīng)變得麻木不仁,將戀愛的實質(zhì)拋于腦后。作為戀愛中的人,不只是意味著把紅色的玫瑰花和五毛錢一張的卡片送給戀人,我們要做的事情還很多。我們將自己的時間、陪伴、支持和友誼作為禮物送給自己的戀人了嗎?我們是否確定了生活中最重要的事情,而后真誠地做好每一件事?我們是否先在情感上成熟起來,再盡情地追求愛情?我們是否給自己、給他人足夠的時間和空間以鞏固戀情的發(fā)展?我們是否為了追求有意義的、永恒的友誼而不遺余力?我們是否履行了自己的承諾?我們是否將自己的精力和感情傾注于終生不渝的關(guān)系而不是浪費在朝秦暮楚的關(guān)系中?close13RT We have but one life and we must experience everything that can make us stronger.True love happens once in a lifetime.And we should not have become so tired by our frivolous acts that when it comes we aren't able to receive it with open arms.人的生命只有一次,我們必須去體驗?zāi)苁刮覀兏鼮閳詮姷拿考隆U嬲膼矍橐簧挥幸淮巍N覀內(nèi)斡奢p佻的行為令自己身心疲憊,當真正的愛情到來時,我們卻沒有能力伸開雙臂迎接它的降臨。
Holding Hands
Helen Troisi Arnery This text is excerpted and adapted from A Second Chicken Soup for the Woman's Soul by Jack Canfield, Mark Victor Hansen, Jennifer Read Hawthorne and Marci Shimoff.close1RT My husband Paul's hands had a fine, firm feeling: warm, never cold, never moist, their slight pressure always reassuring(使安心的).And whenever those hands sought mine in the final days of his life, he pressed them both together around one of my hands.牽 手
海倫·托爾西·阿諾里
丈夫保羅的手舒服有力:暖暖的,從來不會發(fā)涼潮濕,輕輕的一握總是令我感到安心踏實。在他生命最后的那些日子里,每次他摸到我的手,都會把我的一只手放在他的兩手之間握著。close2RT It was during that time, as I sat by his bed, that I tried to memorize his hands.They were twice as long as mine and half a hand wider.His fingers did not get thinner;they were long and square, laced with fine veins(血管)all the way to the tips.His nails squared off(使成方形)the ends of his fingers, with clearly defined white edges.He had always taken great care to keep them neat.They were not tough hands;nor soft, either.They were the hands of a college professor whose tools were chalk and red pens.也就是在那段時間里,我坐在他的床邊,竭力記住他雙手的樣子。他的手比我的手要長一倍,寬一半;手指上下一般粗,方方長長的,毛細血管一直延伸到指尖。方正的指甲使得指尖也呈正方形,指甲一圈白色的邊清晰可見。他總是悉心地讓雙手潔凈無暇。它們既不粗糙,也不柔軟多肉。那是雙持粉筆和紅墨水鋼筆的大學(xué)教授的手。close3RT I wondered if his students had difficulty reading his handwriting.I had grown used to it the year we were apart — engaged to be married, but separated — so he could pursue a master's degree at Bradley University, 800 miles away from our Pennsylvania hometown.不知道他的學(xué)生是否覺得他的字難以辨認。我們分開的那年我漸漸熟悉了他的字體。我倆訂婚后曾分隔兩地,因為他要到距離賓夕法尼亞州(我們的家)800英里的布拉德利大學(xué)攻讀碩士學(xué)位。close4RT Had I remembered to tell him that I found his large hands beautiful? Did I ever explain that, before our marriage, when he was invited regularly to dinner in my home, my mother was fascinated with the quiet way he managed the silverware and coffee cups in his hands in which they nearly disappeared? Did I mention that in his clasp — in a movie, in sad moments in church, in the hospital beds to which the illnesses of his last four years confined him — I felt pure and honest expressions of his love?
不知我是否記得告訴過他我覺得他那雙大手很美。不知我是否告訴過他,結(jié)婚前他定期到我家做客吃飯時,他使用銀制餐具和咖啡杯的斯文樣子,令我母親十分欣賞,銀具和杯盞在他手里幾乎都沒了蹤影。也不知我是否告訴過他,在看電影時,在教堂悲傷時,在那張最后四年病魔困得他脫不了身的病榻上,他緊緊的一握令我至真至切地感受到了他的愛。close5RT In those hands, also, originated his caring for his children.It was a point of pride that he gave our newborn daughter her first bath.At seven pounds and fourteen ounces, she fit comfortably into the length of those two hands, but his large fingers moved with grace and delicacy to bathe her and the five babies who followed.他對孩子們的關(guān)愛之情也源于他的那雙手。大女兒的第一個澡就是他給洗的,這讓他倍感驕傲。7磅14盎司的女兒舒舒服服地躺在他那雙大手里,長長的手指靈巧細致地給大女兒和后來的5個孩子洗浴。close6RT Those hands, in our early hard times, gave haircuts to three sons in the course of their growing up and toweled three daughters' hair dry after showers.在我們早期艱難的日子里,那雙手給三個正在長大的兒子理發(fā),給三個浴后的女兒擦干頭發(fā)。close7RT They manipulated suitcases, with a maximum of sweat and a minimum of complaints in top-of-the-car carriers(置物架)of station wagons for trips to Pennsylvania to visit grandparents.They traced patterns in the air as he taught his marketing students in the university in which he had studied so many years before.多少次要去賓夕法尼亞探望孩子的祖父母,在旅行大巴車頂上他那雙手把一個個旅行箱往貨架上放,他汗流浹背,但毫無怨言。在他早年曾就讀過的大學(xué)里,他教授市場營銷專業(yè)的學(xué)生,用這雙手在空中比劃出一個個營銷模式。close8RT Those hands clasped mine in the most frightening moments of his illnesses.They reached for mine through seven months of chemotherapy(化療)and its agonizing side effects, through the few weeks of the end of his life, when children came to visit, give service(宗教儀式)and mourn(為···哀痛)in advance what they could clearly see was the end of their father's seventy-five years.在他病得最令人膽顫心驚的時候,那雙手緊緊地攥著我的手。在他經(jīng)受7個月的化療及其副作用的痛苦折磨期間,他向我伸出雙手。在他生命的最后幾個星期里,他向我伸出雙手。孩子們來探視他,看出他們75歲的父親命不久矣而提前禱告哀悼時,他還是向我伸出雙手。close9RT Those hands clasped mine in the deepest, darkest moment when he whispered in my ear, “I wonder...how it is to die.I wonder if it hurts.” I could only give him what I believed was the sum of his life — that he would be surrounded, uplifted, overjoyed with the glory of God.在那最為黑暗的時刻,他攥著我的手,在我耳邊小聲說道:“不知道······會是怎樣死去。不知道會不會疼痛。”我當時唯一能告訴他的就是我深信他此生將有個圓滿的結(jié)局:他會被簇擁著抬起,在上帝的榮光中感到無比歡愉。close10RT Finally, he was no longer able to hold my hands.Early one morning, when I offered Paul a breakfast, he could no longer eat.In a state of nervous anxiety I clipped, filed(銼光)and whitened his fingernails.There was no movement, no recognition, no response as I laid his hands across his chest, where they had lain still for several days.Within an hour, when the nurse checked him with her stethoscope(聽診器), there was nothing left for me to do but close his bright green eyes and lay my hands on his for the last time, in the quiet peaceful corner of our bedroom.最后,他再也沒有力氣握住我的手了。清晨,我給保羅喂早餐,他再也不能下咽了。我在緊張焦慮中修剪、打磨他的指甲,把指甲白色的邊緣弄干凈。我把他的手放到他的胸前(他的手放在那兒一動不動已經(jīng)好幾天了),它們沒有動靜,沒有認可,沒有反應(yīng)。一個小時的時間里,護士用聽診器做了檢查,剩下我唯一能做的事就是合上他那雙明亮的綠色眼睛,在我們臥室恬靜的一隅里最后一次把我的手放在他的手上。close11RT Months later, I opened the top drawer of Paul's dresser one Sunday and reached in for one of his clean, pressed handkerchiefs — I liked to use them now.What I touched was an opened pack of emery boards(指甲砂銼).幾個月后的一個周日,我打開保羅衣櫥最上面的一個抽屜,取他折疊整齊的干凈的手帕(我現(xiàn)在喜歡用那些手帕)時,我觸摸到了一個開了封的指甲砂銼袋。close12RT For seven-and-a-half months, my grief for my husband had been frozen within me like an icy presence that would not yield.Then, this last Sunday of February, I was undone by the simple presence of emery boards.Tears came as I closed my eyes and tried in vain to remember the clasp of Paul's hands.7個半月里,對丈夫逝去的悲傷如同冰凌雪塊封存在心中,不曾融化。可在二月的最后一個周日,目睹面前的指甲銼具,我無法克制自己了。我閉上眼睛,怎么也回憶不起保羅的雙手握著我的手時的感覺,淚水奪眶而出。close13RT Soon after, Stephen, the youngest — who most resembles his father — came to see me.When it was time to go, Stephen kissed me good-bye and then, impulsively, took my hand in both of his large, broad ones.For several moments, I couldn't speak.It was as though his father's long, graceful hands clasped mine once again.Still reassuring me.那之后沒過多少日子,斯蒂芬來看我,他是我們的最小的兒子,長得也最像他的父親。臨走的時候,斯蒂芬吻了吻我,和我道別;然后,把我的手一把攥在他那雙又大又寬的手中。好一陣子,我說不出話來,仿佛他父親那雙長長的、雅致的手再次握住了我的手,令我依然感到安心平靜。
Unit 3
T The Pursuit of Happiness for the Common Good
Richard Layard The text is an excerpt from the article “Happiness is Back” by Richard Layard in Prospect, March 2005.close1RT Over the last 50 years, we in the west have enjoyed unparalleled economic growth.We have better homes, cars, holidays, jobs, education and above all health.According to standard economic theory, this should have made us happier.But surveys show otherwise.When Britons or Americans are asked how happy they are, they report no improvement over the last 50 years.More people suffer from depression, and crime — another indicator of dissatisfaction — is also much higher.追求以公眾利益為宗旨的幸福 <
理查德·萊亞德
在過去的50年里,我們西方國家的經(jīng)濟獲得了史無前例的增長。我們的家園、車輛、假期、工作、教育,尤其是健康,均得以改善。依據(jù)標準經(jīng)濟理論,這些改善原本應(yīng)該使我們更加幸福,然而,調(diào)查顯示并非如此。英國人和美國人接受幸福程度的調(diào)查時說,在過去的50年里,他們的幸福程度并沒有得到改善。抑郁癥患者人數(shù)上升,同時犯罪率大幅增長也說明了人們對生活的不滿足。close2RT These facts challenge many of the priorities we have set ourselves both as societies and as individuals.The truth is that we are in a situation previously unknown to man.When most people exist near the breadline, material progress does indeed make them happier.People in the rich world(above, say, $20,000 a head per year)are happier than people in poorer countries, and people in poor countries do become happier as they become richer.But when material discomfort has been banished, extra income becomes much less important than our relationships with each other: with family, with friends and in the community.The danger is that we sacrifice relationships too much in pursuit of higher income.上述事實對我們個人以及社會優(yōu)先考慮的諸多事情都提出了挑戰(zhàn)。事實上,我們現(xiàn)在的處境是人類從未經(jīng)歷過的。當大多數(shù)人還在為溫飽發(fā)愁時,物質(zhì)條件的改善的確能令他們幸福一些。富庶國家(比如,人均年收入在兩萬美元以上)的人民比貧窮國家的人民幸福一些;而貧窮國家的人民,如果稍微富裕,也會幸福得多。然而,物質(zhì)上的匱乏一旦消除,收入的增加便不如親情、友情、鄰里和睦等人際關(guān)系那么重要。但是,我們在追求更高的收入時犧牲了太多這樣的關(guān)系,這很危險。close3RT The desire to be happy is central to our nature.We all want a society in which people are as happy as possible and in which each person's happiness counts equally.That should be the philosophy for our age, the guide for public policy and for individual action.And it should come to replace the intense individualism which has failed to make us happier.渴望幸福是人類本性的核心。人人都渴望這樣一個社會:人們盡可能地幸福,每個人的幸福同等重要。這應(yīng)當是我們這個時代的人生哲學(xué),應(yīng)當用來指導(dǎo)公共利益的維護準則和每個人的行為,應(yīng)當逐漸取代無法使我們更加幸福的極端的個人主義。close4RT Indeed, money is perceived as one of the key factors affecting a person's happiness.But can money alone make us happy in the long run? In any society, richer people are often happier than poor people.Yet, as a western country becomes richer, its people overall do not become happier.The reason for this is that over time our standards and expectations rise to meet our income.A Gallup poll has asked Americans each year: “What is the smallest amount of money a family of four needs to get along in this community?” The sums mentioned rise in line with average incomes.Since people are always comparing their incomes with what others have, or with what they are used to, they only feel better off if they move up relative to the norm.金錢的確是影響個人幸福的關(guān)鍵因素之一。但是,金錢本身能使我們最終獲得幸福嗎?在任何一個社會,富人往往比窮人幸福。然而,當一個西方國家越來越富有的時候,其人民的幸福程度在總體上并未得到改善。隨著時間的推移,我們的標準和期望隨著收入的增加而上升。蓋洛普民意測驗每年都向美國人提問:“一個四口之家至少需要多少錢才能在這個國家生活下去?”人們說出的數(shù)字上升的幅度與平均收入增加的幅度是一樣的。因為人們總是拿自己的收入和他人的收入以及他們慣于擁有的收入相比較,只有當他們認為和平均水準相比有所上升時才感到幸福。close5RT This process can have counterproductive effects.I have an incentive to work and earn more: it will make me happier.So do other members of society, who also care about their relative standard of life.Since society as a whole cannot raise its position relative to itself, the effort which its members devote to that end could be said to be a waste — the balance between leisure and work has been shifted “inefficiently” towards work.這一過程反而達不到預(yù)期的目的。我努力工作、賺更多錢的動力是:這會使我更幸福一些。其他的社會成員也同樣如此,他們也關(guān)注自己相對的生活標準。既然社會整體無法以自己為參照物而提高自己的地位,那么社會成員為使自己更加幸福所付出的努力可以說是一種浪費 —— 當休閑與工作的天平偏向工作時,工作是“沒有效率”的。close6RT To reinforce the case, let me explain it in terms of status, which may derive as much from the earning of income as from the spending of it.People work, in part at least, to improve their status.But status is a system of ranking: one, two, three and so on.So if one person improves his status, someone else loses an equal amount.It is a zero-sum game: private life sacrificed in order to increase status is a waste from the point of view of society as a whole.That is why the rat race is so destructive: we lose family life and peace of mind in pursuing something whose total cannot be altered.為了進一步證實這一論點,我從社會地位方面加以說明。人的地位可能來源于所掙得的收入或所花費的金錢。人們工作,至少部分原因是為了提高自己的地位。然而,地位是一種等級體系:第一,第二,第三,等等,所以當一個人的地位提高了,其他人的地位就同等程度地下降。這是一種得失平衡的游戲:從整個社會看,為了提高地位而犧牲個人的生活,是一種浪費。因此,永無止境的競爭極具破壞性:我們在追求一種總體不變的東西時失去了家庭生活和平和的心境。close7RT In one sense, what people most want is respect.They seek economic status because it brings respect.But we can increase or decrease the weight we give to status.In an increasingly competitive society, life will become tougher for people in the bottom half of the ability range unless we develop broader criteria for respect.We should respect people who co-operate with others at no gain to themselves, and who show skill and effort at whatever level.That is why it is so important to enable everyone to develop a skill.In Britain, this means ensuring that all young people can take up an apprenticeship if they wish, so that those who have not enjoyed academic success at school can experience professional pride and avoid starting adult life believing themselves to be failures.在某種意義上,人們最渴望的是尊重。他們追求經(jīng)濟地位因為它可以贏來尊重。但是,我們可以重視也可以輕視經(jīng)濟地位。在一個競爭日益激烈的社會,如果我們不放寬尊重的標準,社會上能力偏低的人會感到生活更加艱辛。我們應(yīng)該尊重那些同他人一起合作而自己沒有獲益的人,那些在各個階層上施展才能、努力工作的人。因此,讓每個人都能學(xué)會一種本領(lǐng)尤為重要。在英國,這意味著只要年輕人愿意,一定要確保他們每個人都學(xué)會手藝,使那些學(xué)業(yè)不成功的人也能在職業(yè)生涯中感到自豪,不會在長大成人時覺得自己是失敗者。close8RT Some comparisons between people are inevitable, since hierarchy is necessary and unavoidable.Some people get promoted and others do not.Moreover, those who get promoted must be paid more, since they are talented and the employer wishes to attract talent.So pay is important at key moments as a way of affecting people's decisions about occupations or in choosing between employers.The problem is that in most jobs there is no objective measure of individual performance, so people must in effect be evaluated against their peers.But the ranking process, which is very subjective, fundamentally alters the relationship of co-operation between an employee and his boss, and between an employee and his peers.人與人之間難免產(chǎn)生比較,因為等級體系的存在是必要的,不可避免的。有些人得到晉升,而另一些人卻沒有。此外,職位得以晉升的人薪水也要提高,因為他們有才華,雇主也樂意招賢納士。所以,在人們挑選工作和選擇雇主的關(guān)鍵時刻,薪水作為一個重要因素影響著他們的決定。存在的問題是,大部分的職業(yè)沒有客觀的標準來衡量個人的業(yè)績,所以事實上只能拿一個人同自己的同事作比較才能得到評估。然而,這種等級評定的方法非常主觀,從根本上改變了雇員與雇主、雇員與同事之間的合作關(guān)系。close9RT If we want a happier society, we should focus most on the experiences which people value for their intrinsic worth and not because other people have them — above all, on relationships in the family, at work and in the community.It seems likely that the extra comforts we now enjoy have increased our happiness somewhat, but that deteriorating relationships have made us less happy.如果我們渴望一個更加幸福的社會,我們就應(yīng)該著重強調(diào)人們所珍視的經(jīng)歷 —— 首要的是親情關(guān)系、工作關(guān)系和鄰里關(guān)系,人們珍視這些經(jīng)歷并非因為別人擁有它們,而是因為這些經(jīng)歷擁有內(nèi)在的價值。我們當前享受的充分的舒適和安逸,看來有可能使我們的生活幸福一些,可是人與人之間關(guān)系的惡化又有可能降低了我們的幸福程度。close10RT We live in an age of unprecedented individualism.The highest obligation many people feel is to make the most of themselves, to realise their potential.This is a terrifying and lonely objective.Of course they feel obligations to other people too, but these are not based on any clear set of ideas in western societies.The old religious worldview is gone;so too is the postwar religion of social and national solidarity.We are left with no concept of the common good or collective meaning.我們生活在一個空前的個人主義的時代。許多人都感到最重要的責(zé)任是充分發(fā)揮自己的才干,挖掘自己的潛力。這是一個可怕的、孤單的目標。當然,他們也感受到自己應(yīng)該對他人承擔的責(zé)任,但是在西方國家,這些責(zé)任缺乏一套清晰的理念。無論是古老的、虔誠的世界觀,還是戰(zhàn)后社會的團結(jié)精神和國家的凝聚意識,皆蕩然無存。我們?nèi)粏适Я斯怖婊蚣w意義的概念。close11RT To become happier, we have to change our inner attitudes as much as our outward circumstances.I am talking of the everlasting philosophy which enables us to find the positive force in ourselves, and to see the positive side in others.Such compassion, to ourselves and others, can be learned and it ought to be taught in schools.Every city should have a policy for promoting a healthier philosophy of life in its youngsters and for helping them to distinguish between superficial pleasures and real happiness.我們要想幸福一些,必須在改變外在環(huán)境的同時改變我們內(nèi)在的態(tài)度。我說的是一種永恒的人生哲學(xué),它能使我們在自身找到積極的力量同時也能發(fā)現(xiàn)他人身上蘊涵的積極因素。這種對他人和自己懷有的同情心,是可以學(xué)會的,學(xué)校應(yīng)該將這種同情心教給學(xué)生。每個城市都應(yīng)該有這樣的政策:在年輕人中間推廣更健康的人生哲學(xué),幫助他們區(qū)別膚淺的快樂和真正的幸福。close12RT So my hope is that in this new century we can finally adopt the greatest happiness of humankind as our concept of the common good.This would have two results.It would serve as a clear guide to policy.But, even more important, it would inspire us in our daily lives to take more pleasure in the happiness of others, and to promote it.In this way we might all become less self-centered and more happy.因此,我希望在這個新的世紀我們最終能夠把人類的最大幸福當作我們的公益觀。這可能有兩個結(jié)果。這種人生觀可以明確地指導(dǎo)政策的制定,但是更重要的是,在日常的生活中,它會激勵我們因為別人幸福而感到更大的快樂,同時幫助他人獲得更大的幸福。只有這樣,我們才不會以自我為中心,才會更加幸福。
T Material Things and Happiness
Marshall Brain This text is excerpted and adapted from the book The Teenager's Guide to the Real World by Marshall Brain, published in 1997.close1RT Material things do not necessarily bring you happiness.That is a fact of life.It is a hard fact to understand sometimes, especially in a society that strives to teach you otherwise.2 物質(zhì)財富與幸福生活 馬歇爾·布雷恩
物質(zhì)財富未必會帶給你幸福。這是一個無可爭辯的生活現(xiàn)實,但有時這一事實卻難以理解,尤其在這個竭力向你灌輸相反觀念的社會里。close2RT It is not uncommon to get into a mode where you think, “If only I had object X, my life would be perfect and I would be happy.” You REALLY want something: a new TV, a new car, a special pair of shoes, whatever.Then you buy it and you LOVE having it for a few days.But over time you get bored or it wears out.You can see this pattern repeated constantly in your own life.For example, your parents and grandparents likely spent thousands and thousands of dollars on toys for you as you were growing up: Dump trucks(自卸貨車)and Barbie dolls(芭比娃娃)and video games and electric cars and on and on and on.All of those toys got boring or broken or outgrown eventually.They brought happiness for a moment or a week, but over time they became worthless and your desire turned to a new object.通常,你會陷入這樣一種思維模式:“要是我擁有了X,我的生活就會完美無缺,幸福無比了。”你非常想要的東西可能是一臺新電視機、一輛新車或者是一雙特別的鞋子等等。爾后,你就購買了,幾天都在因為得到了它而喜滋滋的。可是,過了段時間,你感到厭煩了,或者東西給用舊了。你會發(fā)覺這樣一個模式在你自己的生活中不斷地重復(fù)。比如在你小時候,你父母或祖父母可能花費了成千上萬美元給你買玩具:自卸貨車、芭比娃娃、電視游戲、電動汽車,等等等等。所有的那些玩具最終都會遭你厭倦、被你玩壞或因你長大而被擱置一邊。它們帶來了一陣子或者一星期的快樂,可時間一長,它們變得一文不值,你的興趣轉(zhuǎn)向了某個新玩意兒。close3RT This pattern begs the following question: “If material things bring just a temporary and short-term happiness, then what does that mean?” It might mean that you have to buy material objects at a rate of perhaps one per day to sustain the temporary and short-term high of getting something new.This train of thinking(思路)can get you into thinking of such questions as: ●What is happiness? ●What does it mean to be happy? ●What do I want to do in my life?
這樣一種模式自然讓人們提出以下的問題:“假如物質(zhì)的東西帶來的幸福只是曇花一現(xiàn),那么這一切又意味著什么呢?”或許這就意味著,你得以一天一件的速度購置物品,才能維持住你因得到新東西而感受到的那種短暫的快感。循著這個思路,你可以接著考慮下面的這些問題: ●什么是幸福?
●感到幸福意味著什么?
●我這一生想做些什么?close4RT There is a difference between material happiness, which implies having all the basic or extravagant(奢侈的)comforts necessary to live a life, and spiritual happiness, which implies something else altogether.I had a friend whose philosophy was this:
物質(zhì)上的幸福和精神上的幸福是不同的。物質(zhì)上的幸福基于生活所需的一切必需品和奢侈品;精神上的幸福則基于生活必需品和奢侈品之外的一切東西。我的一個朋友持有這樣一個哲學(xué)觀:close5RT No matter how much money you make, you always want more.So if you make $25,000 a year, you believe that if you just made $50,000 you would be happy.But then you begin to make $50,000.At that point you believe that if you just made $100,000 you would be happy, and so on throughout life.This pattern is true whether you make $25,000 or $10,000,000 a year, because as you earn more money you acquire more expensive tastes.It seems to me that you might as well learn to be happy on $25,000 a year, figure out an easy way to earn it and then have the rest of your time free to do what you want.你無論賺多少錢,你都想要更多的錢。假如你一年掙25,000美元,你會認為要是掙到50,000美元,你就會感到幸福了。于是,你就開始掙50,000美元。等掙夠了那個數(shù)目,你又會想,假如掙到100,000美元你就會感到幸福了,就這樣周而復(fù)始,終其一生。無論你一年掙25,000美元還是10,000,000美元,情況都是一樣。因為你賺得越多,你的品味就越昂貴。依我看,不妨學(xué)會一年掙得25,000美元就感到滿足,想出一個輕輕松松把它們賺到手的辦法,然后用余下的時間去做你想做的事情。close6RT This sort of philosophy suggests that you can find something other than material happiness to make your life meaningful.根據(jù)這個哲學(xué)觀,要想令你的生活富有意義,你可以尋找除物質(zhì)幸福以外的東西。close7RT The thing about “wealth” is that there is more than one way to measure it.Traditionally it is measured in dollars, but there are many other scales.You can be “rich” in ways that have nothing to do with money.For example: ● Rich in friends.A person who cultivates friendships and who is a joy to be around can have hundreds of good friends and can be rich beyond the wildest dreams of others.Rich in health.A person who spends time eating right, exercising and relaxing from stress can be extremely healthy, and this health can be far more valuable than any amount of money.● Rich in strength.A person who works out with weights every day, runs, swims, etc.can be rich in strength and will have an attractive body.● Rich in family.A person who devotes time to his or her spouse and children will have a strong and happy family that is rewarding throughout life.● Rich in knowledge.A person who reads and studies will become rich in knowledge.● Rich in skill.A person who practices anything daily(a skill, a sport, whatever)will excel(擅長)in that skill area.Excellence has its own rewards.● Rich in character.A person who takes pains to be honest and truthful in all situations will become rich in character and will be trusted by everyone.衡量“財富”這東西,辦法不止一種。傳統(tǒng)上它是用金錢來衡量,但是還有很多其他的度量標準。在與金錢沒有絲毫關(guān)系的方面,你照樣可以“腰纏萬貫”。例如:
●富有眾多的朋友。一個與人為友、樂觀待人的人可以擁有數(shù)以百計的好友,可以超乎其他人想象得富裕。
●富有健康的體魄。一個愿意花時間合理進食、鍛煉身體、消除壓力的人可以身強體健。健康的體魄比起任何數(shù)目的金錢都要有價值得多。●富有充沛的精力。一個每天舉啞鈴、跑步、游泳的人能夠精力充沛,身材迷人。●富有和睦的家庭。一個愿意把時間給配偶和孩子的人可以擁有一個穩(wěn)定幸福的家庭,令他獲益終身。
●富有知識。一個愛好閱讀和鉆研的人可以學(xué)富五車。
●富有技能。一個每天勤學(xué)苦練(某種技能、運動項目等等)的人會在所操練的領(lǐng)域出類拔萃。出類拔萃,自有回報。●富有人格魅力。一個在一切場合殫精竭慮地做到真實、坦誠的人會富有人格的魅力,受到眾人的信任。
close8RT One funny thing about all of these different areas is that none of them are taxed.You are taxed on the money you earn, and that is it.There is no knowledge tax, for example.You can learn freely throughout life and acquire a huge “bank account(銀行賬戶)” of knowledge.No one can steal it or diminish(減少)it in any way.Presumably, knowledge is the one thing you might be able to take with you to Heaven.有趣的是,上述源自不同領(lǐng)域的這些財富都用不著上稅。可你掙了錢是要繳納所得稅的,就是這么回事。沒有什么(比如說)知識稅。你可以分文不花地終身學(xué)習(xí),獲得豐厚才識的儲備。沒有人可以將其盜走、令其減少。知識很有可能就是那件你能夠帶入天堂的東西。close9RT All of these alternative types of wealth are different from financial wealth, and yet all of them can be equally rewarding in their own ways.The point is that the act of purchasing things by itself, despite what television informs you, may not be what will bring you maximum happiness in life.Things like good friends, a loving spouse, well-raised children, a home built on love, a clear conscience, a worthy goal and a job you truly enjoy bring you contentment that lasts and has meaning.These things are often quite beyond the simple-minded teenagers, but as you mature these things become more important.雖然所有這些可選擇的財富都有別于金錢,但都能夠以各自獨特的方式令人受惠。撇開電視給你提供信息不說,單就購買東西這一行為本身是不會給你帶來人生最大的幸福。好朋友,愛你的配偶,健康成長的孩子,充滿愛的家,無愧的良心,值得奮斗的目標,你真心喜愛的工作,所有這些給你帶來的滿足感天長地久,意味深長。頭腦簡單的青少年通常是不能領(lǐng)悟到的,但這些東西隨著年輕人逐漸成熟會變得愈加重要。close10RT As you look at the world around you and come to understand what is important to you, keep these things in mind.Think about what it is that you enjoy and what makes you truly happy.See what you find.In thinking about it consciously, you might be surprised by what you discover.Money is incredibly important, for you need it to survive.But it is not the only thing you need, and money itself will not bring lasting happiness to most people.Man does not live by bread alone.當你環(huán)顧周圍的世界,明白什么對你才是至關(guān)重要的時候,你要將其銘記在心。考慮清楚你究竟心儀什么,什么才會給你真正幸福。審視一下你的發(fā)現(xiàn)。一番清楚的思考之后,你會吃驚于自己的發(fā)現(xiàn):金錢固然極其重要,因你需要它活命;但金錢不是你唯一需要的東西。對于多數(shù)人來說,金錢本身不會帶來恒久的幸福。人不是只靠面包生活的。
Unit 4
How to Grow Old
Bertrand Russell This text is slightly adapted from Portraits from Memory and Other Essays(1956), London: George Allen and Unwin;New York: Simon and Schustery.close1RT In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject.My first advice would be to choose your ancestors carefully.Although both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors.My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty.Of remoter ancestors I can only discover one who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off.A great grandmother of mine, who was a friend of Gibbon, lived to the age of ninety-two, and to her last day remained a terror to all her descendants.My maternal grandmother, after having nine children who survived, one who died in infancy, and many miscarriages, as soon as she became a widow, devoted herself to women's higher education.She was one of the founders of Girton College, and worked hard at opening the medical profession to women.She used to relate how she met in Italy an elderly gentleman who was looking very sad.She inquired the cause of his melancholy and he said that he had just parted from his two grandchildren.“Good gracious”, she exclaimed, “I have seventy-two grandchildren, and if I were sad each time I parted from one of them, I should have a dismal existence!” “Madre snaturale,” he replied.But speaking as one of the seventy-two, I prefer her recipe.After the age of eighty she found she had some difficulty in getting to sleep, so she habitually spent the hours from midnight to 3 a.m.in reading popular science.I do not believe that she ever had time to notice that she was growing old.This, I think, is the proper recipe for remaining young.If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future.“
如何變老 <
伯特蘭·羅素
盡管文章的標題是“如何變老”,真正要談的卻是如何不老。在我這個年紀,討論“如何不老”,著實更為重要。首要的一條忠告是,要慎重地選擇祖先。雖然我的父母皆屬早 逝,但是考慮到我其他的祖先,我的選擇尚好。我的外祖父在六十七歲風(fēng)華正茂時早逝,這是事實,可我的外祖母,還有我的祖父、祖母,都活到了八十多歲。在那些與我血緣關(guān)系稍疏些的祖先中,我只發(fā)現(xiàn)有一位不長壽的,他死于一種當前罕見的病:被砍了頭。我的一位曾祖母是吉本的朋友,活到九十二歲,其精神狀態(tài)之好自始至終都讓子孫們敬畏,一直到她撒手人寰的那天。我的外祖母,生養(yǎng)了十個孩子,其中一個夭折,另外九個健康成長。此外,她還有過多次小產(chǎn)。她守寡之后,即刻投身于婦女的高等教育事業(yè)。她是格頓學(xué)院的創(chuàng)始人之一,為促使醫(yī)療事業(yè)向婦女敞開大門而不遺余力。她過去常講這樣的一個故事:她在意大利遇見一個滿面哀傷的老紳士,便詢問他為何如此憂傷,老紳士說剛剛和自己兩個孫子道別。“天哪!”她叫道,“我有七十二個孫子孫女,如果和其中的一個分別一次就傷心一次,那我的生活豈不太凄慘了!”“非同尋常的母親啊!”老紳士回答道。但是,作為七十二子孫中的一員,我更喜歡她的這一處世秘訣。外祖母八十高齡后感到入睡有些困難,她便常常在半夜到凌晨三點這段時間閱讀科普書籍。我想,她無暇顧及自己是否老了。我認為這就是保持年輕的秘訣。如果你擁有廣泛的、自己鐘愛的興趣和活動,又能從中體會自己老當益壯,你就沒有理由從那些只有在統(tǒng)計學(xué)中才有意義的數(shù)字上考慮生命已經(jīng)度過多少春秋,更沒有理由擔憂自己的未來也許很短暫。close2RT As regards health I have nothing useful to say since I have little experience of illness.I eat and drink whatever I like, and sleep when I cannot keep awake.I never do anything whatever on the ground that it is good for health, though in actual fact the things I like doing are mostly wholesome.說到健康,我很少生病,因此無法提供有用的建議。我隨心所欲地吃喝,不能清醒時就睡覺。我做任何事情都不是因為這些事情對健康有利。不過,我喜歡做的事情實際上大多都有益于健康。close3RT Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age.One of these is undue absorption in the past.It does not do to live in memories, in regrets for the good old days, or in sadness about friends who are dead.One's thoughts must be directed to the future and to things about which there is something to be done.This is not always easy: one's own past is a gradually increasing weight.It is easy to think to oneself that one's emotions used to be more vivid than they are, and one's mind more keen.If this is true it should be forgotten, and if it is forgotten it will probably not be true.就心理而言,老年人應(yīng)慎防兩種危險。其一就是過度地沉湎于過去。人不能活在記憶中,不能生活在因美好往昔的逝去而悵然若失中,也不能生活在緬懷已故朋友的哀痛中。人的心思必須放在未來上,想想可以有所作為的事情。這并非一件輕而易舉的事:一個人經(jīng)歷的往事,漸漸變成一個沉重的包袱。人們很容易以為過去的情感比現(xiàn)在強烈,過去的頭腦也比現(xiàn)在敏銳。倘若真的如此,我們就要忘卻這個事實;如果忘卻了這個事實,事實也許就不再是事實了。close4RT The other thing to be avoided is clinging to youth in the hope of sucking vigour from its vitality.When your children are grown up they want to live their own lives, and if you continue to be as interested in them as you were when they were young, you are likely to become a burden to them.Animals become indifferent to their young as soon as their young can look after themselves, but human beings, owing to the length of infancy, find this difficult.另一種要提防的危險是:依戀年輕人,希望從他們的勃勃生機中汲取活力。當你的孩子已長大成人,他們就想過自己的生活;如果你仍像他們小時候那樣關(guān)注他們,你很可能就成了他們的包袱。動物在下一代能夠自食其力時就不再給予關(guān)注;人類因幼年時期較長而很難做到這一點。close5RT It is no use telling grown-up children not to make mistakes, both because they will not believe you, and because mistakes are an essential part of education.But if you are one of those who are incapable of impersonal interests, you may find that your life will be empty unless you concern yourself with your children and grandchildren.In that case you must realize that while you can still render them material services, such as making them an allowance or knitting them jumpers, you must not expect that they will enjoy your company.孩子已長大成人,叮囑他們不犯錯誤已經(jīng)沒有意義,因為他們不再相信你的話,再說錯誤是教育不可或缺的一部分。但是,如果你的興趣無法擺脫個人感情的支配,你也許會發(fā)現(xiàn),假如不關(guān)注子孫,生活就會空虛無望。在這種情況下,你必須意識到,雖然你仍可以給他們提供物質(zhì)上的幫助,比如給他們一筆零花錢或為他們編織毛線外套,但是你絕不能期望他們會樂意和你呆在一起。close6RT Some old people are oppressed by the fear of death.In the young there is a justification for this feeling.Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer.But in an old man who has known human joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat ignoble.The best way to overcome it — so at least it seems to me — is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal life.An individual human existence should be like a river — small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past rocks and over waterfalls.Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in the sea, and painlessly lose their individual being.The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue.And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will not be unwelcome.I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do and content in the thought that what was possible has been done.有些老人因害怕死亡而煩惱。年輕人有這種感受是可以理解的。年輕人害怕在戰(zhàn)場上犧牲,這情有可原。他們認為,死亡會剝奪生活賦予的最美好的東西,這讓他們深感痛苦。但是,飽嘗人世酸甜苦辣的老者已挖掘自己的潛力、實現(xiàn)了自己的抱負,倘若再對死亡產(chǎn)生恐懼之心,未免有些可恥。克服恐懼之心的最好的辦法是 —— 至少我這樣看 —— 開拓更廣泛的、不局限于個人感情的興趣,讓包圍自我的墻壁漸漸地消失,你的生活就漸漸融入人類的生活中。一個人的存在應(yīng)該像一條河 —— 初始為涓涓細流,裹在狹窄的岸間,在巖石的縫隙中、在呼嘯的瀑布上奔瀉。河床漸漸變寬,河岸逐漸隱退,水流平緩,河水沒有明顯的停滯,最終融入海洋的懷抱,毫無痛苦地結(jié)束了獨立個體的存在。上了年紀的人,倘若能以這種態(tài)度看待人生,就不會因為害怕死亡而不安,因為他所喜愛的一切將繼續(xù)存在。而且,當生命力衰竭之時,疲憊感油然而生,長眠的念頭并非令人厭惡。我希望在尚能勞作之時告別人世,知道他人會將我未竟的事業(yè)繼續(xù)下去,同時回想這一生有可能做的事情,都盡力而為了,由此可以滿意地安息了。
A Whisper of AIDS
Mary Fisher The article is adapted from The Art of Public Speaking, edited by Stephen E.Lucas, McGraw-Hill, New York, 2001.close1RT Less than three months ago, at platform hearings(政黨綱領(lǐng)聽證會)in Salt Lake City, I asked the Republican Party(共和黨)to break the silence which has been kept over the issue of HIV/AIDS.I have come tonight to bring our silence to an end.低語艾滋
瑪麗·費希爾
差不多三個多月前,在鹽湖城召開的政黨綱領(lǐng)聽證會上,我曾向共和黨提出了請求,請求打破長期對艾滋病病毒和艾滋病問題保持的沉默。今晚,我來到這兒,要給這樣的沉默作個了斷。close2RT I bear a message of challenge, not self-congratulation.I want your attention, not your applause.I would never have asked to be HIV-positive.But I believe that in all things there is a good purpose, and so I stand before you, and before the nation, gladly.我?guī)淼氖翘魬?zhàn)的信息,而不是自鳴得意的信息。我需要的是大家的關(guān)注,而不需要大家的掌聲。我從來也沒有主動要求做一個艾滋病病毒的攜帶者。但是我相信,凡事都有好的一面。于是,我就站在眾人的面前,站在國人的面前,心甘情愿。close3RT The reality of AIDS is brutally clear.Two hundred thousand Americans are dead or dying;a million more are infected.Worldwide, 40 million, 60 million, or a hundred million infections will be counted in the coming few years.艾滋病存在的現(xiàn)實殘酷地擺在世人的面前。有20萬美國人有的已經(jīng)命喪黃泉,有的命懸一線;還有100萬人已經(jīng)染上了艾滋病。在世界范圍內(nèi),在未來的幾年里,將會出現(xiàn)4千萬、6千萬、乃至1萬萬個艾滋病感染的病例。close4RT In the context of an election year, I ask you — here, in this great hall, or listening in the quiet of your home — to recognize that the AIDS virus is not a political creature.It does not care whether you are Democrat(民主黨黨員)or Republican.It does not ask whether you are black or white, male or female, gay(同性戀的)or straight(非同性戀的), young or old.在這個選舉年里,無論您此刻是在這寬敞的會議廳,還是在安靜的家里,我都要請您明白:艾滋病病毒不是政治產(chǎn)物。它并不介意您是民主黨人還是共和黨人;它并不過問您是黑人還是白人,是男人還是女人,是同性戀還是異性戀,是青年人還是老年人。close5RT Tonight, I represent an AIDS community whose members came reluctantly from every segment of American society.Though I am white and a mother, I am one with a black infant struggling with tubes in a Philadelphia hospital.Though I am female and contracted this disease in marriage, and enjoy the warm support of my family, I am one with the lonely gay man sheltering a flickering(搖曳)candle from the cold wind of his family's rejection.今晚,我代表的是一個罹患艾滋病的社群。這個社群的成員來自美國社會的各個階層,但都不是志愿加入的。盡管我是個白人,是個母親,但我和一個正在費城醫(yī)院和試管搏斗的黑皮膚的嬰兒命運相連。盡管我是個女性,結(jié)婚時染上了艾滋病,同時也享受著家人溫馨的支持,但我和一個孤獨的同性戀男人命運相連;他正在家人厭棄的寒風(fēng)下呵護著搖曳的生命燭火。close6RT This is not a distant threat;it is a present danger.The rate of infection is increasing fastest among women and children.Largely unknown a decade ago, AIDS is the third leading killer of young adult Americans today — but it won't be third for long.Because, unlike other diseases, this one travels.Adolescents don't give each other cancer or heart disease because they believe they are in love.But HIV is different.And we have helped it along — we have killed each other — with our ignorance, our prejudice, and our silence.艾滋病的威脅并非遙不可及,相反,它的危險近在咫尺。婦孺的染疾率正以最快的速度上升。艾滋病十年前還鮮為人知,可如今已是奪取美國年輕人生命的第三大元兇 —— 不過,它屈居第三的位置也將不會為時多久。因為有別于其他疾病的是,艾滋病四處游蕩。青少年不會因為自認為相愛而相互傳染癌癥或者心臟病。可艾滋病病毒卻是另外一回事兒。無知、偏見和緘默使得我們助紂為虐,相互殘殺。close7RT We may take refuge(庇護)in our stereotypes, but we cannot hide there long.Because HIV asks only one thing of those it attacks: Are you human? And this is the right question: Are you human? Because people with HIV have not entered some alien(性質(zhì)全然不同的)state of being.They are human.They have not earned cruelty and they do not deserve meanness.They don't benefit from being isolated or treated as outcasts(被拋棄的人).Each of them is a person.Not evil, deserving of our judgment;not victims, longing for our pity.They are people, ready for support and worthy of compassion.我們或許會固守成見,但成見不能長久保護我們。因為艾滋病病毒發(fā)起進攻時只會問:你們是人嗎?問得好!你們是人嗎?因為艾滋病病毒的攜帶者并非變成了某種怪異的生物體,他們是人。他們并沒有犯下遭此殘酷待遇的罪行,不應(yīng)該受到刻薄的對待。他們在被孤立、被遺棄當中沒有獲益。他們每個人都是一名個體,他們不是禍害,不應(yīng)該受到審判;他們不是受害者,不渴望大家的憐憫。他們是需要支持、值得同情的人。close8RT My call to the nation is a plea(懇求)for awareness.If you believe you are safe, you are in danger.Because I was not hemophiliac(患血友病的), I was not at risk.Because I was not gay, I was not at risk.Because I did not inject(注射)drugs, I was not at risk.我向國人發(fā)出的是“覺悟起來”的訴求。如果你們相信自己是安全的,那你們已身處危境了。當初不是因為我不是血友病患而沒有危險,不是因我不是同性戀而沒有危險,不是因我不吸毒而沒有危險。close9RT Tonight, HIV marches firmly towards AIDS in more than a million American homes, littering its pathway with the bodies of the young — young men, young women, young parents, and young children.One of the families is mine.If it is true that HIV inevitably turns to AIDS, then my children will inevitably turn to orphans(孤兒).今晚,艾滋病病毒在一百多萬美國家庭里正穩(wěn)步地向艾滋病邁進,沿途丟棄的盡是年輕的尸骨 —— 年輕的男人、年輕的女人,年輕的父母和年幼的孩童。在這些眾多的家庭中就有我的家庭。如果艾滋病病毒果真不可避免地令我患上艾滋病,那么我的孩子將不可避免地成為孤兒。close10RT My family has been a rock of support.My 84-year-old father, who has pursued the healing of the nations, will not accept the premise(假設(shè))that he cannot heal his daughter.My mother refuses to be broken;she still calls at midnight to tell wonderful jokes that make me laugh.Sisters and friends, and my brother Philip(whose birthday is today)— all have helped carry me over the hardest places.I am blessed, richly and deeply blessed, to have such a family.我的家人一直給予我磐石般的支持。我84歲的父親一直致力于上帝“醫(yī)治萬民”的事業(yè),他不愿意接受自己無力醫(yī)治女兒創(chuàng)傷的假定。我母親拒絕放棄希望,午夜時分,她仍打來電話講些令我捧腹的精彩笑話。姐妹、朋友、我的兄弟菲利普(今天是他的生日),他們都幫助我穿越了最艱難的地帶。擁有這樣一個家庭,我是“幸福”的,深深的、無比的“幸福”。close11RT But not all of you have been so blessed.You are HIV-positive but dare not say it.You have lost loved ones, but you dared not whisper the word AIDS.You weep silently;you grieve alone.但是,你們大家并非都如我這般幸福。你們是艾滋病病毒的攜帶者,但卻沒有勇氣說出來;你們失去了心愛的人,但卻沒有勇氣輕聲說出“艾滋病”這個詞。你們悄悄啜泣,獨自悲傷。close12RT I have a message for you: It is not you who should feel shame;it is we.We who tolerate ignorance and practice prejudice, we who have taught you to fear.We must break the silence, making it safe for you to reach out for compassion.It is our task to seek safety for our children, not in quiet denial but in effective action.我要告訴你們的是:應(yīng)該感到羞愧的不是你們,而是我們大家!是我們?nèi)萑虩o知、抱有偏見!是我們教會你們害怕!我們必須打破沉默,讓你們在爭取同情時感到心安理得。我們有義務(wù)給孩子們尋求安全,但不是通過默默的排斥而應(yīng)是積極的行動。close13RT To the millions of you who are grieving, who are frightened, who have contracted AIDS firsthand: Have courage and you will find support.對那些哀傷著恐懼著罹患了艾滋病的數(shù)以百萬計的人們,我想說:鼓起勇氣,才能獲得支援!close14RT To the millions who are strong, I issue this plea: Set aside prejudice and politics to make room for compassion and sound policy.對數(shù)以百萬計的健康人,我懇求你們放下偏見和政見,施以憐憫,制定明智的政策。close15RT To all within the sound of my voice, I appeal: Learn with me the lessons of history and of grace, so my children will not be afraid to say the word AIDS when I am gone.Then their children, and yours, may not need to whisper it at all.我要向所有的人高聲疾呼:和我一起汲取歷史教訓(xùn)吧,和我一起學(xué)習(xí)寬容吧。這樣,我的孩子在我離去時才會有膽量說出“艾滋病”這個字眼兒,孩子的孩子以及你們的孩子也許就再也不必竊竊私語說出“艾滋病”這個字眼兒了。
Unit 5 Education in Cyberspace
Vicky Phillips The text is taken and adapted from the website: http://archive.salon.com/21st/feature/1998/01/20feature.html
close1RT On a recent business trip a man asked me what I did for a living.I replied that I wrote and taught college courses.網(wǎng)絡(luò)教育
維基· 菲利普斯
在最近的一次出差途中,有人問及我的職業(yè),我說自己是從事編寫和教授大學(xué)課程的。close2RT ”O(jiān)h?“ he said.”Where do you teach?“
“哦?你在哪兒教書?”他問道。close3RT A peculiarly honest answer came out of my mouth before I could think.”Nowhere,“ I said.我不假思索,老老實實地答道:“虛無空間里”。close4RT It's true.Since 1990 I have taught and counseled for what a friend of mine calls ”keyboard colleges“ — distance-learning degree programs.Where I teach is inside that electrically charged space that lies between my phone jack and the home computers of a group of generally older-than-average college students.我說的是實情。1990年起,我就在被朋友稱作“鍵盤大學(xué)”里教遠程學(xué)位教育課程并提供輔導(dǎo)。我的課堂是在充滿電荷的空間里,其間一端連著我的電話插座,另一端連著一群年齡偏大的大學(xué)生家里的電腦。close5RT In 1990, I designed America's first online counseling center for distance learners.Since then I've worked with more than 7,000 learners online.I've flunked a few of them.I've never personally met any of them.1990年,我籌建了美國第一個遠程學(xué)習(xí)者在線輔導(dǎo)中心。迄今為止,我已在線輔導(dǎo)了7000多個學(xué)生,其中只有幾個人不及格,而我本人卻從未與他們謀面。close6RT For want of a clearer explanation of my career situation, I told the man who inquired that I teach in cyberspace.”I'm a virtual professor,“ I tried explaining.”Distance learning...online degree programs...virtual universities.“
由于無法更清楚地解釋我的工作環(huán)境,我只能告訴這位問話者:我在虛擬空間教書,“是個虛擬大學(xué)的教師。”我試著向他解釋“遠程教育······在線學(xué)位課程······虛擬大學(xué)”等等。close7RT The man's face remained as blank as a clear summer sky.I couldn't tell whether he was silent out of respect or keen confusion.I imagined both to be the case, so I settled in to explain what I have to explain frequently these days: the decline of the American college campus and the rise of the American educational mind — as I see it.那人的臉上仍舊一片茫然。我不清楚他沉默不語到底是因肅然起敬所致,還是純粹對此稀里糊涂。我猜想兩個原因都有。于是,我就開始解釋這些天來經(jīng)常解釋的事情:我認為,美國的大學(xué)教育在衰退,而美國的教育新思維正在興起。close8RT Distance learning, or educational programs where pupil and professor never meet face-to-face, is nothing new.Sir Isaac Pitman of Bath, England, hit upon the idea of having rural residents learn secretarial skills by translating the Bible into shorthand, then mailing these translations back to him for grading.He began doing this in 1840.And he made mounds of money doing it.遠程教學(xué)(即師生不用謀面的教育課程)并不是件新生事物。英國巴斯大學(xué)的艾塞克·彼特曼爵士曾突發(fā)奇想,讓鄉(xiāng)村居民把圣經(jīng)轉(zhuǎn)換成速記文字,然后郵寄給他評閱,以這種辦法教會他們文秘技能。1840年他就開始實施,從中賺取了大筆的金錢。close9RT I don't teach shorthand;I teach psychology and career development.I write many of my own lessons, though, just as Sir Isaac had to do.My post is the World Wide Web.I post assignments to electronic bulletin boards and send graded papers across the international phone lines in tariff-free e-mail packets.I convene classes and give lectures in online chat rooms when need be.我并不教速記,我教心理學(xué)和職業(yè)拓展。但還是和艾塞克爵士一樣,很多課程是自己編寫的。我的崗位是在萬維網(wǎng),我把作業(yè)張貼在電子布告欄上,把批閱過的試卷用電子郵件通過國際電話線發(fā)送出去,而且免交關(guān)稅;必要時,把班級學(xué)生召集起來,在網(wǎng)上聊天室里在線講課。close10RT Is this any way to dispense with a real college education? Can people learn without sitting in neat rows in a lecture room listening to the professor — the Sage on the Stage?
難道這種方式能夠摒棄現(xiàn)實中的大學(xué)教育嗎?學(xué)生難道不用整齊地坐在教室里聆聽老師 —— 講壇上的圣人——講課就能學(xué)到知識嗎?close11RT Yes, absolutely.Why not? In fact, while many people find it hard to imagine a college with no campus, I nowadays find it hard to imagine teaching anywhere other than in the liberal freedom that is cyberspace.絕對可以,毫無疑問。事實上,很多人都認為沒有校園的大學(xué)難以想象,可我現(xiàn)在卻以為不在網(wǎng)絡(luò)空間這塊充滿自由氛圍的地方教書才是匪夷所思呢。close12RT In cyberspace, I listen, read, comment and reflect on what my students have to say — each of them in turn.What they know, they must communicate to me in words.They cannot sit passively in the back row twiddling their mental thumbs as the clock ticks away.They must think;and horrors of horrors, they must write.Thinking and writing: Aren't these the hallmarks of a classically educated mind?
在網(wǎng)絡(luò)空間里,我傾聽、閱讀、評價、思考學(xué)生們表述的觀點 —— 一次一個,輪流發(fā)言。他們必須書面把見解傳輸給我,他們不能坐在后排座位上,無所事事地打發(fā)時光。他們必須思考,最令他們頭疼的是,他們必須寫作。思考與寫作,那不就是傳統(tǒng)教育培養(yǎng)出來的人才所具備的特質(zhì)嗎?close13RT I know my students not by their faces or their seat position in a vast lecture auditorium;I know them by the words and ideas they express in their weekly assignments, which everyone reads online.我不是憑借他們的臉龐或是他們在寬敞教室里所坐位置來認識我的學(xué)生,而是通過他們每周作業(yè)里的文字和觀點了解他們。這些文字與觀點大家都能在線讀到。close14RT I am not a Sage on the Stage — I am more a Guide on the Side.Often what the students ”say“ or write to one another, or the way they incorporate their work and career ideas into their papers and debates with each other, is more practically inspiring than any help I could provide them with.我不是講壇上的圣人 —— 我更像是他們身邊的向?qū)АMǔ#瑢W(xué)生們之間“說”的或?qū)懙臇|西、把自己工作和職業(yè)體會融入論文和辯論的方式,比起我能夠提供的任何東西都更加實用,更有啟迪性。close15RT My average college ”kid“ is 40 years old.More than a few are in their 50s or 60s.They are telecommuting to campus because they could not, or would not, uproot their careers and kids or grandkids to move to a college campus — an entity modeled after the learning monasteries of medieval times.我學(xué)生的年齡一般是四十歲,還有不少五六十歲。他們通過網(wǎng)絡(luò)來上學(xué)。因為他們不能或者不愿意辭去工作、離開兒女或?qū)O輩們搬進大學(xué)校園 —— 那樣的大學(xué)無非就是一個依照中世紀修道院模式建立起來的教育實體。close16RT Many of them know what they are talking about.Even more so, they know why they came back to college to learn.A cyber-education suits them because it respects their abilities to define for themselves what knowledge is and to go after it.It encourages them to argue their points and their perspectives without the interference of a professor, who might be tempted to step in to ”calm down“ or ”refocus“ an otherwise wonderfully enlightening classroom debate.他們大多數(shù)了解自己所談?wù)摰臇|西,不僅如此,他們清楚自己為何返回大學(xué)學(xué)習(xí)。網(wǎng)絡(luò)教育適合他們,因為網(wǎng)絡(luò)教育尊重學(xué)員界定知識和追求知識的能力,鼓勵他們抒發(fā)自己的觀點和見解,沒有教師干擾,因為教師可能會情不自禁地介入他們的爭論,把原本很有啟發(fā)性的課堂討論“平息”或者“引到別的話題上去”。close17RT They are experiencing something very different from the traditional factory model of American education, in which everyone on the assembly line is delivered the same standardized units of information(lectures and textbooks)and then must pass the same quality inspection(objective exams).This factory model — where students sit in neat rows, holding up their hands for permission to speak, clock-watching their way through textbooks and lectures that are broken into discrete bits of knowledge — has never been shown to be an effective way to learn.It has, however, been proven to be a convenient way for colleges to record on transcripts that a standard body of knowledge has been duly delivered.學(xué)生們體驗到的東西完全不同于依照傳統(tǒng)工廠模式運作的美國教育。在傳統(tǒng)教育中,生產(chǎn)線上的每個人接收到相同標準單位的信息(講座和教材),然后必須通過同一質(zhì)量檢查(客觀考試)。學(xué)生們坐在整齊排列的座位上,舉手請求允許后才發(fā)言,不斷地看著鐘表學(xué)課本、聽講座,課本和講座被分解成不相關(guān)聯(lián)的知識玩意兒。沒有證據(jù)顯示,這樣的工廠模式是有效的學(xué)習(xí)途徑,而只能證明這是一種很便利的方式:大學(xué)在成績報告單上記錄下標準份量的知識已如期地傳授。close18RT Maybe teaching a liberal arts curriculum via a virtual environment makes more sense to me because it brings me back to what I learned to be a true liberal arts education.Studying philosophy in Athens, Greece, I was taught that to learn anything, one had to throw away textbooks and notebooks — mere memory tools — and instead rely on one's native ability to think critically.或許,在虛擬環(huán)境下教大學(xué)文科課程對我來說特別有意義,因為它可以追溯到我當年所了解到的真正的大學(xué)文科教育。在希臘雅典研讀哲學(xué)時,老師教導(dǎo)我,要學(xué)到東西就得扔掉課本和筆記本這些不過是記憶工具的東西,要依賴我們與生俱來的本領(lǐng)進行批判性思考。close19RT While my cyber-students do have textbooks, the books are learning aids;they are not the only pool of knowledge the students will drink from.Instead, they will learn also from the collaborative efforts of online debates, conferences and papers.They will think about what they have to say, and they will come to class each week amazingly prepared to argue and type their way toward insight.我的網(wǎng)絡(luò)學(xué)生的確是有教材,但那都是學(xué)習(xí)的輔助材料,不是他們汲取知識的唯一源泉。他們還將從網(wǎng)上辯論、會議和論文寫作的合作中學(xué)到知識。學(xué)生們要為發(fā)言認真思考;他們每周來上課時,充分準備好辯論,通過鍵盤上的交流獲取真知。close20RT The virtual university: Oddly enough, it's just what a classical philosopher like Plato would have practiced — had there been an Internet way back then.Me? I'm in favor of less learning taking place on a campus and more that happens in the minds of the participants.說也奇怪,虛擬大學(xué)興許正是柏拉圖這樣的古典哲學(xué)家喜歡授課的地方 —— 假如他那個時期有因特網(wǎng)的話。你問我本人的意見?我也認為教育應(yīng)該比較少地在校園里開展,而更多地應(yīng)該在參與者的腦子里進行。
The Four Pillars of Education in the Twenty-first Century
Jacques Delors The text is excerpted from Learning: The Treasure Within, a report to UNESCO of the International Commission on Education for the Twenty-first Century, by Jacques Delors, 1996.close1RT In confronting the many challenges that the future holds in store, humankind sees in education an indispensable asset(資產(chǎn))in its attempt to attain the ideals of peace, freedom and social justice.二十一世紀教育的四個支柱 雅克· 德洛爾
面對未來的種種挑戰(zhàn),教育看來是使人類朝著和平、自由和社會正義邁進的一筆不可或缺的財富。close2RT The role of education in the 21st century must be based upon the hope for a world that is a better place to live in.To this end, we have to confront and overcome some of the problems of the 21st century, namely:
●The tension between the global and the local.People need to become world citizens gradually but without losing their roots.●The tension between tradition and modernity, which is part of the same problem: how to adapt to change without turning one's back on the past.●The tension between long-term and short-term considerations.Public opinion always cries out for quick answers and ready solutions, whereas many problems call for a patient, concerted(協(xié)同完成的), negotiated strategy of reform.This is precisely the case where education policies are concerned.●The tension between, on the one hand, the need for competition, and on the other, the concern for equality of opportunity.This has led us to reconcile three forces: competition, which provides incentives;co-operation, which gives strength;and solidarity, which unites.●The tension between the spiritual and the material.It is education's noble task to encourage each and every one to lift their minds and spirits in accordance with their traditions and convictions.在二十一世紀,教育的作用必須立足于人類對更美好世界的向往。為此,我們必須正視二十一世紀面臨的一些問題,并予以解決。這些問題是: ●全球與局域之間的緊張關(guān)系:各國人民在不失其根本的同時,需逐漸成為世界公民。
●傳統(tǒng)和現(xiàn)代之間的緊張關(guān)系,這和“如何適應(yīng)變革又不漠視過去”屬于同一個問題。
●長遠考慮和短期考慮之間的緊張關(guān)系。輿論總是迫切需要迅速得到問題的答案和現(xiàn)成的解決辦法,而許多問題卻需要從長計議,耐心協(xié)調(diào),策略變通方能解決。教育政策正屬于這種情況。●人類一方面需要競爭,另一方面也關(guān)注機會的均等,這兩者之間也存在著緊張關(guān)系。這促使我們把三個因素協(xié)調(diào)起來:具有激勵作用的競爭力、產(chǎn)生活力的合作精神以及具有凝聚力的團結(jié)精神。●精神和物質(zhì)之間的緊張關(guān)系。在不違背每個人的傳統(tǒng)和信仰的基礎(chǔ)上,激勵他們升華自己的思想和精神境界,這是教育的崇高使命。close3RT Having adopted this position, we propose to put greater emphasis on one of the four pillars which serve as the foundations of education: learning to live together.One of education's tasks is both to teach pupils and students about human diversity and make them aware of the similarities and interdependence of all people.From early childhood, schools should seize every opportunity to pursue this two-pronged(兩方面的)approach.Some subjects lend themselves to this — human geography in basic education, foreign languages and literature later on, to name just a few.Learning to live together can be achieved by developing an understanding of others and their history, traditions and spiritual values and, on this basis, creating a new spirit which would induce people to implement common projects or to manage the inevitable conflicts in an intelligent and peaceful way.站在這個立場上,我們建議,人類需要更加重視作為教育基礎(chǔ)的四個支柱之一:學(xué)會共同生活。教育的使命之一是讓學(xué)生認識人類的多樣性,同時還要讓他們意識到所有人之間的相似性和相互依存性。從幼兒開始,學(xué)校就應(yīng)該抓住各種機會進行這一雙重教育。有些學(xué)科適合進行這種教育,例如,在基礎(chǔ)教育階段開設(shè)人文地理,晚些時候開設(shè)外語和外國文學(xué)。為了學(xué)會共同生活,我們可以多了解他人、了解他人的歷史、傳統(tǒng)和精神價值,在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造一種新的精神,這種精神會激勵人們參與共同的項目或者用明智、和平的方式化解不可避免的沖突。close4RT In the meantime, we should not disregard the other three pillars of education which provide, as it were(可以說是), the bases for learning to live together.The first of these is learning to know.With the rapid changes brought about by scientific progress, the emphasis has to be on combining a sufficiently broad general education with the possibility of in-depth work on a selected number of subjects.同時,我們也不應(yīng)該忽視教育的另外三個支柱,它們可以說是學(xué)會共同生活的基本要素。第一是學(xué)會認知。隨著科學(xué)進步所帶來的迅速變革,人類必須重視以下兩個方面的結(jié)合:一是相當廣泛的普通教育;二是就少量精選的學(xué)科進行深入研究的可能性。close5RT Learning to know, therefore, implies learning how to learn.Since knowledge is of multiple nature, any attempt to know everything becomes more and more pointless.In fact, after the basic education stage, the idea of being a multi-subject specialist is simply an illusion.A truly educated person nowadays needs a broad general education and the opportunity to study a small number of subjects in depth.General education, which gives pupils and students a chance to learn other languages and become familiar with other subjects, first and foremost provides a way of communicating with other people.Such a general background provides, so to speak, the passport to lifelong education, in so far as it gives people a taste — but also lays the foundations — for learning throughout life.因此,學(xué)會認知就意味著學(xué)會如何學(xué)習(xí)。由于知識涉及到方方面面,試圖想什么都知道,這愈來愈做不到。事實上,在基礎(chǔ)教育階段之后,想成為多門學(xué)科的專家就成了不切實際的幻想。今天,一個真正受到良好教育的人需要接受廣泛的通識教育,同時有機會深入地研究少量的學(xué)科。通識教育使學(xué)生有機會學(xué)習(xí)其他語言、熟悉其他學(xué)科,首先而且尤為重要的是,通識教育提供了與他人交流的手段。這種通識教育可以說是接受終身教育的通行證,因為它使人對終身學(xué)習(xí)產(chǎn)生了興趣并為其奠定了基礎(chǔ)。close6RT Learning to do is another pillar.This question is closely associated with the issue of occupational training: how do we adapt education so that it can equip people to do the types of work needed in the future? Here we should draw a distinction between industrial economies, where most people are wage-earners, and other economies where self-employment or casual(臨時的)work is still the norm.The future of industrial economies hinges on(取決于)their ability to turn advances in knowledge into innovations that will generate new businesses and new jobs.In addition to learning to do a job, it also refers to the acquisition of a competence(能力)that enables people to deal with a variety of situations and to work in teams.In many cases, such competence and skills are more readily acquired if pupils and students have the opportunity to try out and develop their abilities by becoming involved in work experience schemes or social work while they are still in education.另外一個支柱是學(xué)會做事。這和職業(yè)培訓(xùn)密不可分:我們?nèi)绾问菇逃臀磥硐噙m應(yīng)、使人們有能力做好未來所需要的工作?這里我們應(yīng)該將以雇傭勞動為主的工業(yè)化經(jīng)濟同以個體經(jīng)營或臨時工為主的其他類型的經(jīng)濟區(qū)別開來。工業(yè)化經(jīng)濟的未來取決于它們能否把知識的進步轉(zhuǎn)化為革新,從而開創(chuàng)新企業(yè)、創(chuàng)造新的就業(yè)機會。除了學(xué)習(xí)從事一種職業(yè)外,學(xué)會做事也指獲得一種能力,這種能力使一個人能夠應(yīng)付各種各樣的情況,而且能夠參與集體勞動。如果在校的中小學(xué)生和大學(xué)生都有機會參加一些以獲取工作經(jīng)驗為目標的培訓(xùn)活動或社會福利工作,以此來實踐和鍛煉自己的能力,以上所說的能力和技能在許多情況下是比較容易獲得的close7RT Last, but far from least, is the fourth pillar: learning to be.In the twenty-first century everyone will need to exercise greater independence and judgment.It is necessary to have a stronger sense of personal responsibility for the attainment of common goals.Education should contribute to every person's complete development — mind and body, intelligence, sensitivity, aesthetic(美感的)appreciation and spirituality.All people should receive in their childhood and youth an education that equips them to develop their own independent, critical way of thinking and judgment, so that they can make up their own minds on the best courses of action(行動步驟)in the different circumstances in their lives.None of the talents which are hidden like buried treasure in every person must be left untapped(未開發(fā)的).These are, to name but a few: memory, reasoning power, imagination, physical ability, aesthetic sense, the aptitude(才能)to communicate with others and the natural charisma(領(lǐng)袖氣質(zhì))of the group leader, which again goes to prove the need for greater self-knowledge.最后但同樣重要的是第四個支柱:學(xué)會生存。在二十一世紀,人人都需要發(fā)揮更強的自主能力和判斷能力;每個人都要對共同目標的實現(xiàn)懷有更強烈的責(zé)任感。教育應(yīng)當促進每個人的全面發(fā)展,即身心、智力、敏銳性、審美情趣以及精神的升華等方面的發(fā)展。每個人在青少年時代接受的教育應(yīng)該使他們形成一種獨立自主的、富有批判精神的思維方式和判斷力。只有這樣,他們才能夠在人生不同的情況下自己確定最應(yīng)該做的事情。蘊藏在每個人身上的像寶藏一樣的才能都必須發(fā)揮出來,例如記憶力、推理能力、想象力、體能、審美意識、與他人交流的能力以及領(lǐng)導(dǎo)者天生的領(lǐng)袖魅力。這再次證明一個人需要對自己有更深入的了解。close8RT What we shall build in the twenty-first century is a learning society founded on the acquisition, renewal(更新)and use of knowledge.As the development of the ”information society“ is increasing the opportunities for access to data and facts, education should enable everyone to gather information and to select, arrange, manage and use it.我們要在二十一世紀建立以獲取、更新和利用知識為基礎(chǔ)的教育社會。由于“信息社會”不斷發(fā)展,人們接觸數(shù)據(jù)和事實的機會大增,教育應(yīng)該使每個人都能收集種種信息,并能篩選、整理、管理和使用這些信息。close9RT Faced with a growing and at the same time increasingly quality-minded demand for education, how can educational policies achieve the twin aims of high educational standards and equity? These are the questions that we should address concerning courses of study, educational methods and content, and prerequisites(先決條件)for the effectiveness of education.面對這種對教育越來越多、越來越高的要求,怎樣才能使教育政策實現(xiàn)既提高教育質(zhì)量又體現(xiàn)教育公正這兩個目標呢?這是我們應(yīng)該解決的問題,其中涉及課程設(shè)置、教學(xué)方法和內(nèi)容、以及提高教學(xué)效果應(yīng)必備的條件。close10RT These four pillars of knowledge cannot be anchored(固定)solely in one phase in a person's life or in a single place.There is a need to re-think when in people's lives education should be provided, and the fields that such education should cover.The periods and fields should complement each other and be interrelated in such a way that all people can get the most out of their own specific educational environment all through their lives.教育的這四個支柱不能只涉及一個人一生中的某個階段或單純某個方面。我們有必要重新思考:人的一生什么時候應(yīng)該獲得教育?所受的教育應(yīng)該覆蓋哪些領(lǐng)域?教育的各個階段和領(lǐng)域應(yīng)該相互補充,相互關(guān)聯(lián),從而使每個人在一生中都能夠充分利用自己擁有的獨特的教育環(huán)境。Close
Unit 6 Culture Shock
Kalervo Oberg The text is excerpted and adapted from Kalervo Oberg's talk presented to the Women's Club of Rio de Janeiro, Brazil, August 3, 1954.close1RT We might almost call culture shock an occupational disease of people who have been suddenly transplanted abroad.Like most ailments it has its own cause, symptoms, and cure.文化沖擊
卡勒沃·奧伯格
我們不妨把文化沖擊稱為突然置身國外的人們所得的職業(yè)病。和大部分疾病一樣,這種病有其獨特的起因、癥狀和療法。close2RT Culture shock is precipitated by the anxiety that results from losing all our familiar signs and symbols of social intercourse.These signs or cues include the thousand and one ways in which we orient ourselves to the situations of daily life: when to shake hands and what to say when we meet people, when and how to give tips, how to give orders to servants, how to make purchases, when to accept and when to refuse invitations, when to take statements seriously and when not.These cues which may be words, gestures, facial expressions, customs, or norms are acquired by all of us in the course of growing up and are as much a part of our culture as the language we speak or the beliefs we accept.All of us depend for our peace of mind and our efficiency on hundreds of these cues.文化沖擊是因為我們失去熟悉的社會交往標記和符號而產(chǎn)生的焦慮所促成。這些標志或暗示包括我們應(yīng)付日常生活各種情境時使用的諸多方式方法:與人會面時何時握手、該說些什么;在什么時間、以什么方式付小費;如何吩咐傭人;怎樣購物;何時該接受、何時該拒絕他人的邀請;別人說的話,何時該當真,何時不該當真。這些暗示可以是語言、手勢、面部表情、風(fēng)俗習(xí)慣或社會行為標準。我們在成長的過程中獲得了這些暗示,就像我們的語言和我們所接受的信仰一樣,它們已經(jīng)成為我們文化的一部分。我們所有的人都依賴成百上千個這樣的暗示才能擁有寧靜的心境,過上高效率的生活。close3RT Now when an individual enters a strange culture, all or most of these familiar cues are removed.He or she is like a fish out of water.No matter how broad-minded you may be, a series of props have been knocked from under you, followed by a feeling of frustration and anxiety.People react to the frustration in much the same way.First they reject the environment which causes the discomfort: ”The ways of the host country are bad because they make us feel bad.“ When Americans or other foreigners in a strange land get together to complain about the host country and its people — you can be sure they are suffering from culture shock.Another phase of culture shock is regression.The home environment suddenly assumes a tremendous importance.To an American everything American becomes irrationally glorified.All the difficulties and problems are forgotten and only the good things back home are remembered.It usually takes a trip home to bring one back to reality.當你走進一種陌生的文化,你所熟悉的所有或大部分文化暗示也就隨之消失。此時的你宛如一條離開水的魚。無論你的心胸多么開闊,你賴以生存的支柱此時都已倒塌,挫折感和焦慮感油然而生。人們對此種挫折的反應(yīng)非常相似:他們首先排斥令他們不適的環(huán)境:”我們所到之國的生活方式很不好,讓我們感覺很糟糕。“當美國人或其他的外國人來到一個陌生的國度,聚在一起抱怨所到之國及其人民時 —— 可以肯定,他們正深受文化沖擊之苦。文化沖擊的另外一個階段是回歸。故鄉(xiāng)的一草一木突然變得極為重要。一個美國人會不合理地美化美國的一切事物。在自己國家所經(jīng)歷的困難和問題都拋在了腦后,只記得故鄉(xiāng)美好的事物。通常要回國一趟方可回到現(xiàn)實中。close4RT In an effort to get over culture shock, there is some value in knowing something about the nature of culture and its relationship to the individual.In addition to living in a physical environment, an individual lives in a cultural environment consisting of man-made physical objects, social institutions, and ideas and beliefs.An individual is not born with culture but only with the capacity to learn it and use it.There is nothing in a new born child which dictates that it should eventually speak Portuguese, English, or French;nor that he should eat with a fork in his left hand rather than in the right or use chopsticks.All these things the child has to learn.Nor are the parents responsible for the culture which they transmit to their young.The culture of any people is the product of history and is built up over time largely through processes which are beyond his awareness.It is by means of culture that the young learn to adapt themselves to the physical environment and to the people with whom they associate.And as we know, children and adolescents often experience difficulties in this process of learning and adjustment.But once learned, culture becomes a way of life.要克服文化沖擊的心理,了解文化的性質(zhì)及其與個人的關(guān)系會有所裨益。除了賴以生存的自然環(huán)境,一個人還生活在由人造的有形物體、社會風(fēng)俗、觀念和信仰構(gòu)成的文化環(huán)境中。一個人并非天生就有文化,而是生來就具備學(xué)習(xí)和使用文化的能力。新生嬰兒的身上不存在一種只許他最終說葡萄牙語、英語或法語的東西,也不存在一種只許他用左手而不是右手執(zhí)叉或只許他用筷子吃飯的東西。這些東西都是要孩子去學(xué)習(xí)的。文化也不是由父母負責(zé)傳遞給孩子的。任何一個民族的文化都是歷史的產(chǎn)物,經(jīng)過漫長的、本民族意識不到的過程才得以積累形成。孩子通過文化學(xué)會適應(yīng)周圍的物質(zhì)環(huán)境,學(xué)會和周圍的人打交道。眾所周知,青少年在學(xué)習(xí)和適應(yīng)的過程中經(jīng)常遇到困難。但是,文化一旦學(xué)會了,就會成為一種生活方式。close5RT People have a way of accepting their culture as both the best and the only way of doing things.This is perfectly normal and understandable.To this attitude we give the name ethnocentrism, a belief that not only the culture but the race and the nation form the center of the world.Individuals identify themselves with their own group to the extent that any critical comment is taken as a remark which is rude to the individual as well as to the group.If you criticize my country, you are criticizing me;if you criticize me, you are criticizing my country.Along with this attitude goes the tendency to attribute all individual peculiarities as national characteristics.For instance, if an American does something odd or anti-social in a foreign country which back home would be considered a purely individual act, this is now considered a national trait.He acts that way not because he is Joe Doaks but because he is an American.Instead of being censured as an individual, his country is censured.It is thus best to recognize that ethnocentrism is a permanent characteristic of national groups.Even if a national criticizes some aspect of his own culture, the foreigner should listen but not enter into the criticism.人們往往認為自己的文化是最好的,是生活的唯一方式。這非常正常,完全可以理解。我們把這種態(tài)度稱為“民族優(yōu)越感”,即一種認為自己的文化、種族和國家構(gòu)成世界中心的想法。個人往往將自己與所處的群體等同起來,因此任何批評的言論在他們看來都是對個人及其群體不尊敬的:如果你批評我的祖國,你就是在批評我;如果你批評我,你就是在批評我的祖國。抱著這種態(tài)度,人們往往把個人的怪癖歸結(jié)為民族的特點。例如,倘若一個美國人在國外做出怪異的或有悖社會公德的事情,在美國國內(nèi)的人們會認為這純屬個人行為,但在國外卻被視為一種民族特性:他那樣做并非因為他是喬·多克斯,而是因為他是個美國人。遭受責(zé)難的不是他這個個體,而是他的祖國。因此,我們最好把民族優(yōu)越感看成是民族群體的一個永恒的特性。即使一個國家的公民批評了自己文化的某些方面,外國人也只應(yīng)當聽著,而不應(yīng)該參與批評。close6RT Once you realize that your trouble is due to your own lack of understanding of other people’s cultural background and your own lack of the means of communication rather than the hostility of an alien environment, you also realize that you yourself can gain this understanding and these means of communication.And the sooner you do this, the sooner culture shock will disappear.你一旦意識到面臨的問題并非因為異域的敵意而是因為自己對其他民族的文化背景缺乏理解或者缺乏與對方溝通的方式,你同時就會意識到你本身能夠了解他人的文化,并能夠掌握那些交流的方式。你越早做到這一點,文化沖擊就消失得越快。close7RT The question now arises, what can you do to get over culture shock as quickly as possible? The answer is getting to know the people of the host country.But this you cannot do with any success without knowing the language, for language is the principal symbol system of communication.Now we all know that learning a new language is difficult, particularly to adults.This task alone is quite enough to cause frustration and anxiety, no matter how skillful language teachers are in making it easy for you.But once you begin to be able to carry on a friendly conversation with your maid, your neighbour, or to go on shopping trips alone, you not only gain confidence and a feeling of power but a whole new world of cultural meanings opens up for you.接下來的問題是,你怎樣做才能盡快克服文化沖擊?答案是:了解所到之國的國民。但是,倘若不懂語言,你是無法成功地實現(xiàn)這一目標的,因為語言是用于交流的主要的符號系統(tǒng)。我們現(xiàn)在都知道,學(xué)習(xí)一門新的語言不容易,對成年人來說,尤為如此。無論教語言的老師多么擅長于減輕你學(xué)習(xí)語言的難度,單單學(xué)語言這項任務(wù)都足以讓你焦慮不安、飽受挫折。不過,你一旦能夠和女傭、鄰居進行友好的交談,能夠單獨出門購物,你就會重獲信心,充滿力量,一個蘊含各種文化意義的新世界就向你敞開了大門。close8RT You begin to find out what people do, how they do it, and what their interests are.People usually express these interests by what they habitually talk about and how they allocate their time and money.Once you know this value or interest pattern it will be quite easy to get people to talk to and be interested in you.你開始發(fā)現(xiàn)人們做些什么、做事情的方式以及令他們感興趣的事情。人們往往通過日常的談話內(nèi)容和時間、金錢的分配方式來表達自己的興趣愛好。你一旦了解了他們的興趣和價值模式,就很容易和他們交談,也容易讓他們對你產(chǎn)生興趣。close9RT At times it is helpful to be a participant observer by joining the activities of the people, to try to share in their responses, whether this be a carnival, a religious ritual, or some economic activity.Yet the visitor should never forget that he or she is an outsider and will be treated as such.He or she should view this participation as a role playing.Understanding the ways of a people is essential but this does not mean that you have to give up your own.What happens is that you have developed two patterns of behavior.有時候,參加人們舉辦的各種活動,不管是嘉年華會、宗教儀式還是經(jīng)濟活動,在活動中仔細觀察,和人們一起喜怒哀樂,這都有好處。不過,你永遠都不要忘記,你是一個外人,人們也會把你當成一個外人對待。你應(yīng)當把參與活動看成角色扮演。了解一個民族的生活方式很重要,但這并非意味著你要放棄自己的文化。實際上,你已經(jīng)具備兩種行為方式。
T Rich Met My Mother
Amy Tan This text is adapted from ”Four Directions“ by Amy Tan in Frame Work edited by Gary Colombo, Bonnie Lisle & Sandra Mano.Boston: Bedford Books.1997.close1RT After much thought, I came up with a brilliant plan.I worked out a way for Rich to meet my mother and win her over.In fact, I arranged it so my mother would want to cook a meal especially for him.I had some help from Auntie Suyuan.Auntie Su was my mother's friend from way back.里奇拜見我媽 譚恩美
一番深思熟慮之后,我想出了一個妙計,設(shè)法讓里奇與我母親見面,贏得她的好感。實際上,我巧加安排,讓我媽特意為里奇做一餐飯。這回我得到了素云阿姨的一臂之力,她是我母親的老朋友了。close2RT So one day, my mother called me, to invite me to a delayed birthday dinner for my father.My brother Vincent was bringing his girlfriend, Lisa Lum.I could bring a friend, too.終于,一天母親打來電話,邀請我參加為父親推遲舉行的生日晚宴。我的弟弟文森特要帶上女朋友林莉薩,那么我也可以帶一個朋友。close3RT I knew she would do this, because cooking was how my mother expressed her love, her pride, her power, her proof that she knew more than Auntie Su.”Just be sure to tell her later that her cooking was the best you ever tasted, that it was far better than Auntie Su's,“ I told Rich.”Believe me.“
母親這樣做,不出我的意料。因為烹飪是母親表達她的愛、她的驕傲、她的權(quán)威和證明她的學(xué)識勝過素云阿姨的一種方式。“飯后一定要告訴媽,她做的菜是你吃過的最好的,比素云阿姨做的好吃多了。”我跟里奇說,“聽我的沒錯兒。”close4RT The night of the dinner, I sat in the kitchen watching her cook, waiting for the right moment to tell her about our marriage plans, that we had decided to get married next July, about seven months away.She was chopping eggplant into small pieces, chattering(喋喋不休)at the same time about Auntie Suyuan: ”She can only cook looking at a recipe.My instructions are in my fingers.I know what secret ingredients to put in just by using my nose!“ And she was slicing so fast that I was afraid her fingertips would become one of the ingredients of the red-cooked(紅燒的)eggplant and shredded pork dish.生日宴會的那天晚上,我坐在廚房里看媽媽做菜,等著找機會告訴她我們的結(jié)婚計劃,告訴她我們決定明年7月份(也就是7個月后)結(jié)婚。她一邊把茄子切成小塊,一邊叨叨著素云阿姨:“她看著食譜才會做菜,而我對做菜的竅門可是了如指掌。聞聞就知道該用什么獨家配料!”她飛快地切著薄片,我生怕她的指尖也成了紅燒肉末茄子的配料。close5RT I was hoping she would say something first about Rich.I had seen her expression when she opened the door, her forced smile as she studied him from head to toe, checking her appraisal(評價)of him against that already given to her by Auntie Suyuan.I tried to anticipate what criticisms she would have.我希望她能主動提到里奇。我注意到了她開門時的表情。她擠出一絲笑容,把里奇從頭到腳打量了個遍,心里一邊在作比照,看從素云阿姨那聽來的看法是否與自己所見相符。我努力設(shè)想她會做出什么樣的批評。close6RT Rich was not only not Chinese, he was a few years younger than I was.And unfortunately, he looked much younger with his curly red hair, smooth pale skin, and the splash of orange freckles(雀斑)across his nose.He was a bit on the short side, compactly built.In his dark business suits, he looked nice but easily forgettable, like somebody's nephew at a funeral, which was why I didn't notice him the first year we worked together at the firm.But my mother noticed everything.里奇不僅不是華人,還比我小幾歲。而且不幸的是,他一頭紅色的卷發(fā),光滑蒼白的皮膚,鼻子上布滿了橙色的雀斑,讓他比實際年紀更顯年輕。他個頭不高,長得結(jié)結(jié)實實。身著深色西裝,他看起來不錯,但是不會令人難忘,就像是誰家葬禮上某人的侄子那么不起眼。所以頭一年在公司里與他共事時我就沒注意到他。可母親卻把什么都看在了眼里。close7RT ”So what do you think of Rich?“ I finally asked, holding my breath.“那么你覺得里奇怎樣?”我終于問道,屏息而待。close8RT She tossed the eggplant in the hot oil and it made a loud, angry hissing(發(fā)出嘶嘶聲的)sound.”So many spots on his face,“ she said.她把茄子倒進熱油里翻炒,鍋里傳出一陣憤怒的嘶嘶作響的聲音。“臉上那么多斑點,”她說道。close9RT ”They're freckles.Freckles are good luck, you know,“ I said a bit too heatedly in trying to raise my voice above the noise of the kitchen.“是雀斑,要知道,有雀斑命好。”我說得有些過于激動,試圖把聲音提高,蓋過廚房里的噪音。close10RT ”O(jiān)h?“ She said innocently.“哦?”她好像真的不知情似說道。close11RT ”Yes, the more spots the better.Everybody knows that.“
“真的,斑點越多越好,誰都知道這回事兒。”close12RT She considered this a moment and then smiled and spoke in Chinese: ”Maybe this is true.When you were young, you got the chicken pox(水痘).So many spots, you had to stay home for ten days.So lucky, you thought.“
她思忖了一會兒,笑了。用中文說道:“好像是這么回事兒。你小時候長水痘,長了好多的痘痘,在家呆了10天,你當時那個慶幸!”close13RT I couldn't save Rich in the kitchen.And I couldn't save him later at the dinner table.在廚房里我拯救不了里奇,在飯桌上我也救不了他。close14RT He had brought a bottle of French wine, something he did not know my parents could not appreciate.My parents did not even own wineglasses.And then he also made the mistake of drinking not one but two glasses full, while everybody else had a half-inch ”just for taste“.他帶了瓶法國葡萄酒,他不知道我父母不會欣賞那玩意兒,我父母連酒杯都沒有。后來他還犯了個錯,大家都“只是為了嘗嘗”喝下半英寸酒杯高的酒量,可他不止喝一杯,而是喝了滿滿兩杯。close15RT When I offered Rich a fork, he insisted on using the slippery ivory(象牙)chopsticks.He held them spread out clumsily while picking up a large chunk(厚塊)of red-cooked eggplant.Halfway between his plate and his open mouth, the chunk fell on his crisp(嶄新的)white shirt.當我給里奇叉子時,他堅持使用滑不唧溜的象牙筷。夾起一大塊紅燒茄子時,筷子在他笨拙的手上并不攏。當把茄子夾到他的碟子和大張著的嘴之間時,茄子竟然掉落在他嶄新的白色襯衣上。close16RT And then he had helped himself to big portions of the shrimp and snow peas(糖莢豌豆炒河蝦), not realizing he should have taken only a polite spoonful, until everybody had had a morsel(一小份).后來,他又自顧自地大吃糖莢豌豆炒河蝦,殊不知他得等大家吃過一點才能夠禮貌地吃上一小勺。close17RT He had declined the new greens, the tender and expensive leaves of bean plants plucked(采摘)before the sprouts(新芽)turn into beans.他謝絕吃新鮮青菜,那豆苗葉又嫩又昂貴,還沒結(jié)豆子那葉子就給摘了下來。close18RT He thought he was being polite by refusing seconds, when he should have followed my father's example, who made a big show of taking small portions of seconds, thirds, and even fourths, always saying he could not resist another bite of something or other, and then groaning that he was so full he thought he would burst.他以為拒絕吃第二口就算是有禮貌了,實際上,他應(yīng)該跟我爸爸學(xué):架勢大,但吃量少,就這樣吃第二口、第三口、甚至第四口,邊吃邊要一個勁兒地說還是忍不住再吃上一口之類的話,然后就哼哼著說自己肚子飽得要撐破了。close19RT But the worst was when Rich criticized my mother's cooking, and he didn't even know what he had done.As is the Chinese cook's custom, my mother always made disparaging(貶低的)remarks about her own cooking.That night she chose to direct it toward her famous steamed pork and preserved vegetable dish, which she always served with special pride.可最為糟糕的是里奇數(shù)落了我母親的做菜手藝,自己卻渾然不覺。按照中國做菜人的習(xí)慣,我母親老是說自己做的菜不好吃。那天晚上,她將矛頭直指她那道著名的“梅菜扣肉”,她總是特別驕傲地端上這道菜。close20RT ”Ai!This dish not salty enough, no flavor,“ she complained, after tasting a small bite.”It is too bad to eat.“
“哎!不夠咸,沒味道。”嘗了一小口后,她抱怨道。“太難吃了。”close21RT This was our family's cue to eat some and proclaim it the best she had ever made.But before we could do so, Rich said, ”You know, all it needs is a little soy sauce(醬油).“ And he proceeded to pour a riverful of the salty black stuff on the big plate, right before my mother's horrified(震驚的)eyes.在我們家,這是暗示我們大家先吃一點,然后就宣稱這是她燒的最美味的一道菜。可是我們還沒來得及這樣做,里奇就開腔了:“沒錯,就差點醬油。”而后,他就把那黑乎乎的咸東西在母親震驚的目光注視下往那大盤子菜上澆。close22RT And even though I was hoping throughout the dinner that my mother would somehow see Rich's kindness, his sense of humor and boyish charm, I knew he had failed miserably in her eyes.即使我一直希望在吃飯的整個過程中,母親會設(shè)法看出里奇的善良、幽默和青年男子特有的魅力,但此刻我知道在母親眼中他已一敗涂地。close23RT Rich obviously had had a different opinion on how the evening had gone.When we got home that night, I was still shuddering(戰(zhàn)栗), remembering how Rich had firmly shaken both my parents' hands with that same easy(不拘束的)familiarity he used with nervous new clients.”Linda, Tim,“ he said, ”we'll see you again soon, I'm sure.“ My parents' names are Lindo and Tin Jong, and nobody, except a few older family friends, ever calls them by their first names.里奇對晚上發(fā)生的事情明顯有不同的看法。當晚我們回家時,想起他用力握我父母的手,就像他和緊張的新客戶握手時表現(xiàn)出的瀟灑隨意,我渾身還在發(fā)抖。“琳達,蒂姆,”他當時說道,“我們不久會再來看望你們的,我保證。”我父母的名字分別叫琳朵(音譯)和鐘田(仿粵語音譯)。除了家里來往的幾個年長的朋友外,誰也不會直呼他們的名字。close24RT ”So what did she say when you told her?“ And I knew he was referring to our getting married.“你告訴她了,她怎么說?”我知道他指的是我們結(jié)婚的事兒。close25RT ”I never had a chance,“ I said, which was true.How could I have told my mother I was getting married, when at every possible moment we were alone, she seemed to remark on how much expensive wine Rich liked to drink, or how pale and ill he looked.“沒有機會,”我說的是實話。在和母親獨處的所有時間里,她好像都在議論里奇喜歡喝的葡萄酒是多么的昂貴,他的面色多么地蒼白、氣色多么地差,我哪里可以跟她說我要結(jié)婚。close26RT Rich was smiling.”How long does it take to say, Mom, Dad, I'm getting married?“
里奇嬉皮笑臉。“就說聲 ‘爸、媽,我要結(jié)婚了’ 能花上多長的時間?”close27RT ”You don't understand.You don't understand my mother.“
“你不明白,你不了解我母親。”
Unit 7
T What Makes Olympic Champions?
John E.Anderson This article is adapted from Reader's Digest, Feb.1994.close1RT When Kristi Yamaguchi fell to the ice in the 1992 Winter Olympics at Albertville, France, spectators groaned.Surely the 20-year-old's chances for a gold medal in figure skating had evaporated with that tumble.But Kristi rose to her feet, flashed a dazzling smile and spun back into her program.When the judges' scores were announced, she had received near-perfect marks despite the fall.Her spirited recovery gave her the gold medal — a tribute to her
determination and courage.是什么造就了奧運冠軍? 約翰· E· 安德森
1992年,在法國阿爾貝維爾冬季奧運會上,當克里斯蒂· 山口在冰場上跌倒時,觀眾席上一片遺憾的聲音。這位20歲的運動員獲得花樣滑冰金牌的希望肯定會因這一失足而化為泡影。但是克里斯蒂站了起來,她燦然一笑,旋轉(zhuǎn)身體,繼續(xù)表演。她雖然不幸跌倒,但裁判卻給她打了近乎完美的分數(shù)。她能鼓起勇氣,重振旗鼓,獲得了金牌,這足以證明她的決心和勇氣。close2RT As a consultant to U.S.Olympic teams and many individual athletes, I've seen dozens of young men and women like Kristi who reached deep into themselves at a critical moment and found something that brought out their best.They mounted the winners' stand not simply because of athletic talent but because of firm inner fiber.作為美國奧運隊及許多運動員的顧問,我目睹了許多像克里斯蒂這樣年輕的男女運動員:他們在關(guān)鍵時刻能夠挖掘自身,找到發(fā)揮潛能的一種力量。他們登上領(lǐng)獎臺,不單純是因為運動才能,還因為他們內(nèi)在的不屈不撓的意志。close3RT They had a dream.Kristi Yamaguchi visualized herself as an Olympic champion the first time she put on skates, at age six.Bonny Warner, who represented the United States in three Olympic luge competitions, didn't have her dream until she was a college student.Before that, she had never heard of the racing sled called a luge.But once the dream took shape, both young women clung to it courageously and worked to make it come true.他們擁有夢想。
克里斯蒂·山口6歲時首次穿上溜冰鞋,那時她就想象自己是一名奧運冠軍。邦妮·華納三度代表美國參加奧運會的仰臥滑行小雪橇比賽。她直到上了大學(xué)才有自己的夢想。之前,她從未聽說過有“仰臥滑行的小雪橇”這種比賽用的雪橇。這兩個年輕女子,一旦擁有夢想,就鍥而不舍地、勇敢地追求,為了夢想的實現(xiàn)不遺余力。close4RT Most important, their parents and those around them supported the dream.Loretta Dawes, whose 16-year-old daughter, Dominique, was one of the first female black gymnasts to represent the United States in the Olympics, recently told the press that bringing up a world-class athlete isn't easy.For an entire year before the 1992 Olympics, she rarely saw her daughter, who lived with her coach to be closer to the gym, a 45-minute drive from home.Dawes was asked what advice she would give other parents of athletes.She answered simply and eloquently.”Believe in your child,“ she said.最重要的是,這些運動員的父母以及周圍的人都支持他們的夢想。洛雷塔·道斯16歲的女兒多米尼克是代表美國參加奧運會的第一批黑人女性體操運動員之一。洛雷塔最近告訴記者說,培養(yǎng)一個世界一流的運動員著實不易。在1992年奧運會之前整整一年中,她很少看見自己的女兒。為了離體育館近一點,女兒和教練住在一塊,那兒離家有45分鐘的車程。當有人請她給其他運動員的父母提一些建議的時候,她的回答簡單卻極具說服力。“相信你的孩子吧,” 她這樣說。close5RT That doesn't mean every child who dreams of Olympic fame will one day climb onto the winners' stand.But being able to dream is the first step on every road to success — even if the initial dream eventually leads to a different road.這并非意味著每個擁有奧運夢想的孩子都能有朝一日登上領(lǐng)獎臺。但是,夢想是通向成功的第一步 —— 哪怕當初的夢想最終讓孩子走向另一條不同的道路。close6RT They're fired up.The Olympic Flame that top performers pursue burns inside them.They're driven not only to be the best but to do their best —
always.他們滿懷激情。
優(yōu)秀運動員們夢寐以求的奧運圣火在他們的內(nèi)心深處燃燒。他們有強大的動力,不僅要成為最優(yōu)秀的運動員,還要竭盡全力去實現(xiàn)目標 —— 始終不渝。close7RT That's why Carl Lewis, who already holds eight Olympic gold medals, plans to compete again at 36 in the 1996 Games, against youngsters half his age;and why discus thrower Al Oerter, after winning gold medals in four consecutive Olympics, tried again for the Olympic team at age 47.正因為如此,已經(jīng)獲得八枚奧運金牌的卡爾· 劉易斯依然籌劃在36歲時再度參加1996年的奧運會,同那些年齡只有他一半的年輕人決一雌雄;鐵餅運動員艾爾· 奧特,在連續(xù)獲得四屆奧運會的金牌之后,47歲時依然為進入奧運隊伍而努力。close8RT Swimmer Janet Evans, who won three gold medals in Seoul in 1988, embodied that same desire to win four years later.After she narrowly missed a gold medal in the 400-meter freestyle, she swam one of the most psychologically challenging races of her life in the 800-meter freestyle to win the gold.”I just wanted to be up there on that winners' stand one more time,“
she confessed.游泳健將珍尼特·埃文斯在1988年的漢城奧運會上雖獲得三枚金牌,但她表達了同樣的心愿:四年后再次奪冠。在400米自由泳項目中,她因毫厘之差與金牌擦肩而過。隨后,她完成了800米自由泳項目,這是她一生中最具有心理挑戰(zhàn)的一次比賽,結(jié)果她奪冠勝出。“我只是想再一次登上冠軍的領(lǐng)獎臺,”她坦白地說。close9RT They aim high.I once asked a world-class athlete to guess at the outcome of a major competition.”I'll come in fifth,“ he said.And that's exactly where he finished, even though he could easily have placed third, or even second, since two other major contenders performed poorly.他們胸懷大志。
我曾經(jīng)讓一個世界級的運動員猜測一次重大比賽的結(jié)果。“我會得第五名,”他說。他果真得了第五名。他本來可以輕而易舉地名列第三,甚至是第二,因為另外兩名主要對手發(fā)揮得不好。close10RT Contrast him with ”Flo Jo“ — Florence Griffith Joyner.Training a week before the 1988 Games, she wrote in her diary the time she expected to run and win the 100-meter dash: 10.54 seconds.When Flo Jo crossed the finish line, the clock showed 10.54.She had not only seen herself winning, but called her winning time to the split second.拿他和“弗洛·喬” —— 弗洛倫斯·格里菲斯·喬伊納比比吧。在1998年奧運會前一周的訓(xùn)練中,喬伊納在日記中寫下預(yù)計自己百米短跑奪冠的成績:10.54秒。當弗洛·喬跨過終點線時,剛好是10.54秒。她不僅能夠在賽前看到自己奪冠,而且對奪冠的成績也能作出毫秒不差的預(yù)測。close11RT They never quit.The 1992 Summer Olympics featured two tremendously poignant moments.American sprinter Gail Devers, the clear leader in the 100-meter hurdles, tripped over the last barrier.She agonizingly pulled herself to her knees and crawled the last five meters, finishing the fifth — but finishing.他們從不放棄。
1992年夏季奧運會有兩個讓人極度惋惜的特寫鏡頭。在百米跨欄比賽中,本來絕對領(lǐng)先他人的美國短跑運動員蓋爾· 德弗斯在跨越最后一道障礙時絆倒在地。但她雙膝跪地,極其痛苦地爬完了最后五米,雖然僅獲得第五名,但是完成了比賽。close12RT Even more heart-breaking was the 400-meter semifinal in which British runner Derek Redmond had one leg injured and fell to the track.He struggled to his feet and began to hobble, determined to complete the race.His father ran from the stands to help him off the track, but the athlete refused to quit.He leaned on his father, and the two limped to the finish line together, to
deafening applause.更加令人心碎的是400米半決賽。英國選手德里克· 雷德蒙的一條腿受了傷,跌倒在跑道上。他掙扎著站起來,只見他一瘸一拐地跑起來,顯然是決心完成比賽。他的父親從看臺上跑下來,想攙扶他離開跑道,但是這個運動員拒絕放棄比賽。他倚靠著自己的父親,父子倆蹣跚而行,直到終點,觀眾的掌聲震耳欲聾。close13RT They make their own luck.When Paul Wylie won a silver medal in men's figure skating at Albertville, he surprised everyone but himself.Several skaters who had been expected to win medals had been injured or had performed poorly.”I was the last person expected to make the winners' podium, “ Wylie said.”But I had trained like crazy, and when the favorites faltered, I was
ready.“
他們創(chuàng)造運氣。
當保羅·懷利在阿爾貝維爾贏得男子花樣溜冰比賽的銀牌時,除他以外,所有的人都很驚訝。本來有望得獎的幾位選手有的受傷了,有的發(fā)揮不好。“沒有人會想到我能登上領(lǐng)獎臺,”懷利說,“但是,之前我拼了命地訓(xùn)練,當最有希望獲勝的運動員比賽失利時,我已作好了奪冠的準備。”close14RT Month after month, year after year, Olympians I know go through a grind of pointing toward their big moment.Skaters arise at 4 a.m.to squeeze in a few hours of practice before a rink is open to the public.Cyclists put in hours of running exercises before reporting to their daily jobs.Boxers head for the gym and work out relentlessly
every day.我所了解的這些奧運選手,為了那個輝煌的時刻,日復(fù)一日、年復(fù)一年地埋頭苦干。溜冰運動員凌晨四時起身,為的是在溜冰場向公眾開放之前擠出幾個小時的訓(xùn)練時間。自行車競技運動員在每天上班前,進行長達幾小時的長跑訓(xùn)練。拳擊運動員每天都前往體育館進行不懈的訓(xùn)練。close15RT In the Olympics, as in other aspects of life, luck certainly counts.The second clarinetist who has practiced diligently is lucky to get a chance to solo when the first clarinetist becomes ill.So is the assistant sales manager who fills in for the boss in an emergency.But both must be well prepared for their big break.In the Olympics — in everything — luck strikes those prepared to capitalize on it.奧運會上運氣當然重要,這和生活的其他領(lǐng)域一樣。當最優(yōu)秀的單簧管手生病時,屈居第二但是勤奮練習(xí)的樂手就有幸獲得獨奏的機會。這就像在緊急情況下助理銷售經(jīng)理填補老板的位置一樣。當然,在這兩種情況下,要填補上來的人必須為自己的巨大轉(zhuǎn)機作好準備。在奧運會上 —— 在任何情況下 —— 好運只光顧那
些做好準備迎接好運的人。
T Tokens of the Olympic Ideal This text is taken and adapted from the following http://www.tmdps.cn/olympic/trivia/index.php
website: close1RT The Olympic motto, creed(信條), oath(誓言), flame, flag, and anthem(頌歌)— these are all tokens pointing to the Olympic ideal.Collectively, they represent the essence of the Olympic Movement;individually, they contribute to the legacy of the Olympic Games.奧林匹克理想的象征
奧林匹克的格言、信條、誓言、圣火、會旗及其會歌 —— 這些都是奧林匹克理想的象征。它們共同體現(xiàn)著奧林匹克運動的精髓,各自都為奧林匹克運動會的精神財富作出了貢獻。close2RT The Olympic motto: The well-known motto of the Olympic Games, ”Citius, Altius, Fortius,“ is Latin for ”Faster, Higher, Braver“.However, this phrase is most universally recognized in English as ”Swifter, Higher, Stronger.“ Michel Breal, a French educator, introduced the phrase at the closing dinner of the congress for the reestablishment of the modern Olympic Games on June 23, 1894, where it was adopted as the official motto of the International Olympic Committee.奧林匹克格言:
著名的奧林匹克格言“Citius, Altius, Fortius”是拉丁語,意思是“更快、更高、更勇”。但在英語中,這一格言廣為認同的說法是“更快、更高、更強”。1894年6月23日,法國教育家米歇爾·布里厄在現(xiàn)代奧林匹克運動會復(fù)興大會的閉幕宴會上首度使用該用語。就在那次大會上,它被認可為國際奧林匹克運動委員會的正式格言。close3RT The Olympic oath: At the start of each Olympics, every athlete promises to play fairly and obey all of the Olympic rules.One athlete from the host country takes this oath at the opening ceremony on behalf of all athletes.Holding a corner of the Olympic flag, the chosen athlete repeats the oath: ”In the name of all competitors, I promise that we shall take part in these Olympic Games, respecting and abiding by the rules that govern them, in the true spirit of sportsmanship, for the glory of sport and the honor of our teams.“ 奧林匹克誓言:
每一屆奧林匹克運動會開幕時,所有的運動員都要承諾將公平比賽,遵守各項奧運規(guī)則。在開幕式上一名來自主辦國的運動員代表全體運動員宣誓。他手執(zhí)奧運旗幟的一角,背誦如下的誓言: “我代表全體參賽運動員宣誓,在本次奧林匹克運動會上,我們將尊重并遵守大會各項規(guī)則,恪守體育道德,為體育爭光,為團體爭光。”
close4RT Written by Baron de Coubertin, the athletes' oath was first taken at the 1920 Antwerp Games in Belgium.該運動員誓言的作者是德·顧拜旦男爵,1920年在比利時安特衛(wèi)普奧運會上首次被宣讀。close5RT The Olympic creed: A judge from the host country recites(背誦)the Olympic creed, which appears on the scoreboard during the Opening Ceremony: ”The most important thing in the Olympic games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph, but the struggle.The essential thing is not to have conquered, but to have fought well."
奧林匹克信條:
開幕式上,主辦國的一個裁判誦讀出現(xiàn)在記分牌上的奧運信條: “奧運重在參與,不在于奪冠,就像生活重在奮斗,而不在于成功;奧運的要旨不是已經(jīng)征服,而是曾經(jīng)奮斗拼搏。”
close6RT Although there have been many variations in the wording of this basic message throughout the history of the Games, the creed above, which was introduced at the 1972 Olympic Games in Munich, is still used today.盡管奧運歷史上表達這一基本精神的措辭屢經(jīng)變換,上述信條自1972年在慕尼黑奧運會上采用后就一直沿用到今。close7RT The Olympic Flame: Fire was sacred in Greek mythology(神話).The tradition of lighting an Olympic Flame comes from the ancient Greeks.During the ancient Olympic Games, a sacred flame was lit from the sun's rays at Olympia(奧林匹亞), and stayed lit until the Games were completed.奧林匹克圣火: 在希臘神話里,火是神圣的。點燃奧林匹克圣火的傳統(tǒng)來自古希臘。古代奧林匹克運動會上,圣火采自奧林匹亞山上的陽光,它一直燃燒到運動會結(jié)束。close8RT In modern times, the Olympic Flame was first lit during the opening ceremony of the 1928 Olympic Games in Amsterdam.This legacy comes alive every four years when the ancient flame is lit again for a new Olympiad(奧林匹克運動會).現(xiàn)代奧林匹克之火是在1928年阿姆斯特丹奧林匹克運動會的開幕式上首次點燃。每隔四年當古老的火焰為新一屆奧運會再次點燃時,這個古希臘的遺風(fēng)得以復(fù)活。close9RT The Olympic anthem: The Olympic anthem began as a poem written in 1893 by one of the best known and loved Greek poets of the 20th century, Costas Palamas.Palamas's poem was set to music in 1896 by the Greek composer Spiros Samaras and introduced at the first revived(復(fù)興的)Olympics in Athens that same year.奧林匹克會歌:
奧林匹克會歌原本是首詩,由20世紀最著名和最受人喜愛的一位希臘詩人科斯塔·帕拉馬斯1893年所作。1896年希臘作曲家斯皮羅斯·薩馬拉斯為帕拉馬斯的這首詩歌譜曲,同年,這首歌曲首度唱響在雅典舉行的第一個復(fù)興后的奧林匹克運動會上。close10RT Throughout the years, many different versions were played and sung at the Olympics.Finally, in 1958, the International Olympic Committee adopted one version as the official anthem of the Olympic Games.The loose(不嚴謹?shù)?translation of Palamas's poem that appears below is the English version that has been sung at every Olympic games since 1958: Immortal(不朽的)Spirit of antiquity(古老), Father of the true, beautiful, and good, Descend, appear, shed over us Thy(你的)light Upon this ground and under this sky.Which has first witnessed Thy imperishable(永存的)fame.Give life and animation(生氣)to those noble games!
Throw wreaths(花環(huán))of fadeless flowers to the victors(勝利者).In the race and in strife(爭斗)!Create in our breasts, hearts of steel!Shine in a roseate(粉紅的)hue(顏色)and form a vast temple To which all nations throng(蜂擁)to adore(崇拜)Thee(汝), O immortal Spirit of antiquity.多年來,許多不同版本的會歌在奧林匹克運動會上演奏和歌唱。1958年國際奧委會最終確定其中的一個版本作為奧林匹克運動會的正式會歌。下面引用的帕拉馬斯詩歌不太確切的英文版譯文便是自1958年起在每次的奧林匹克運動會上吟唱的英文版會歌。古代不朽之神 真善美之父
祈求你降臨塵世彰顯你的光輝 在這大地上蒼穹間
它第一個見證你流芳百世的榮耀 請把活力與生氣賜予這些崇高的競技!把永不凋謝的花環(huán)頒贈給優(yōu)勝者!塑造出鋼鐵般的意志!放射出玫瑰般的艷麗霞光 筑起一座巨大的神殿 世界各地的人們都來膜拜你,啊!永遠不朽的古代之神。close11RT The Olympic Flag: The Olympic anthem is played as the Olympic flag is raised during the opening ceremony.Pierre de Coubertin is said to have found the original five-ring symbol engraved(雕刻)on an altar-stone unearthed(挖掘)at Delphi.The colorful Olympic rings are one of the most widely recognized symbols in the world today.奧林匹克會旗:
開幕式演奏奧林匹克會歌時,會旗冉冉升起。據(jù)說皮埃爾·德·顧拜旦在特爾斐掘出的一個祭壇石頭上發(fā)現(xiàn)了雕刻其上的五環(huán)標志的真跡。如今,彩色奧運環(huán)是世界上最廣泛認可的標志。close12RT The Olympic flag measures 2.06 m long, 60 cm high and is completely white with five circles in the center.The white background symbolizes peace and truth.The five rings represent the five continents of the world: ·Blue representing Europe ·Black representing Africa ·Red representing America ·Yellow representing Asia ·Green representing Oceania
奧運會會旗長2.06米,高60厘米,白底無邊,中央有五個圓環(huán)。白色的背景象征和平和真理。五個環(huán)代表世界的五大洲: ●藍色代表歐洲 ●黑色代表非洲 ●紅色代表美洲 ●黃色代表亞洲
●綠色代表大洋洲close13RT The Olympic flag is a symbol of peace, goodwill, and global solidarity and tolerance.True to this meaning, she has lent her colors to many athletes who were unable to compete under their own flag.奧運會會旗象征和平、友好、全球團結(jié)和寬容。真正意義在于,它使那些無法在自己國度的旗幟下參賽的運動員有機會一展風(fēng)采。close14RT The Olympic ideal is a living, dynamic institution(慣例)in our daily lives, not simply a homage(致敬)to the past.奧林匹克的理想使我們?nèi)粘I畛錆M生氣和活力,而不只是對過去的頂禮膜拜。
Unit 8 Competition and Cooperation
Donald J.Boudreaux and Hugh Macaulay This text is taken and adapted from The Freeman: Ideas on Liberty, Vol.46, No.3, 1996.
第五篇:新世紀大學(xué)英語綜合教程4課文翻譯Unit7
7A
1|返樸歸真| 琳達·韋爾特納 “我們討論的是簡化生活,而不是物質(zhì)匱乏,”我的朋友薩拉
解釋說,“絕對不是你不可以做你喜歡的那些事情,而是你在改變,不再喜歡同樣的事情罷了。一些舊的習(xí)慣看上去是那樣的浪費又不能令人滿意,你真的對它們失去了興 趣。所以你仍然擁有你需要的每一件東西——只不過不需要花那么多的錢罷了。”2當我第一次遇見他們時,薩拉和邁克爾夫婦雙雙從業(yè),擁有自己的住宅和用一大筆貸款
購置的一條大船。隨著女兒的出世而他們又想親自撫養(yǎng)她,他們開始對“自愿簡樸”的理念產(chǎn)生了興趣。他們倆誰都不愿意把他們視為生活中最重要的部分僅僅局限于上班前的一小段時間和下班后已疲憊不堪的那幾個小時。
3“許多人認為,因為有了孩子而且東西越來越貴,唯一的辦法就是更加努力地工作以便掙
更多的錢。其實這并不是唯一的辦法,”邁克爾堅持說。
4這對夫妻的決定是把兩份全職工作業(yè)換成兩份半日工 作,并且削減消費。他們決定只
把錢花在有助于實現(xiàn)他們的主要目標的東西上:構(gòu)建一個把家庭和友誼、工作和娛樂融為一體的生活天地,而且還是一個不浪費地球資源的生活天地。
5現(xiàn)在他們還在原來的那個近郊社區(qū),住在一幢自己設(shè)計的、漂亮而節(jié)能的房子里。按許
多標準來看,房子雖然小了點,卻容易清掃、布置、維修和供暖。一層是個大房間,廚房靠墻,擺著一張樺木餐桌和吃飯用的幾把椅子;一張舒適的長沙發(fā)和一個柴爐就把日常起居的范圍圈定了;角落是工作區(qū)。樓上是他們的臥室、一個薩拉和邁克爾共用的辦公室和一間浴室。整幢房子明亮簡潔,同周圍環(huán)境十分和諧。很快,前門外還要建一個太陽能溫室。
6一對只有兼職工作的夫妻怎么會有錢建造自己的房子、擁有一輛汽車并同另一對夫妻共
享一艘小船,而且所有這一切都不曾貸款呢?他們?nèi)绾文軌蚓S持足以提供他們想要的“一切”的那樣一種高生活水平呢?他們放棄的而且不再懷念是哪些東西呢?
7首先,他們放棄了亂七八糟的昂貴東西:(浴室)藥柜里滿滿的從來不用的化妝品和在柜臺上隨時可以買到的藥 品;堆放在廚房壁柜里的最終只會丟棄的各種東西。薩拉和邁克爾共用的那個衣柜足可以裝下他們必需的一些衣物,其中許多還是出自L·L·比恩公司的做工精細的經(jīng)典款式呢。“我不斷地把東西送給別人,”薩拉解釋道。通過篩選和丟棄并憑借他們對所擁有的東西的了解,薩拉和邁克爾清楚地知道他們到底真正需要什么。
8他們沒有洗碟機,他們家那幾只手工陶制的碟子根本裝不滿一臺洗碟機。他們沒有衣服
烘干機;冬天把濕衣服晾在室內(nèi)也就不需要增濕器了。薩拉的黑發(fā)很短,所以用不著吹風(fēng)機、電動卷發(fā)夾或電動燙發(fā)鉗。他們的前院長滿了樹,所以也不需要動力割草機或電動修枝剪。他們沒有電視機,所以他們和孩子的腦子里都不會一直充滿各種新玩具、新物品和新誘惑的圖像。
9他們節(jié)省了通勤時代上下班必須支付的開支:另外的一輛車、汽油費、職業(yè)裝、午餐和
經(jīng)常外出吃晚餐的開銷以及保姆費,換來的則是時間——用于關(guān)注生活質(zhì)量的時間。他們已不再使用紙產(chǎn)品,不再吃加工過的食品,不再享受昂貴的嗜好、觀看首映電影、上餐館以及付錢接受別人的服務(wù)。取而代之的是他們所喜歡的自家烹飪、周中的家庭野餐、上圖書館借書、參加社區(qū)的藝術(shù)活動、逛廉價舊貨商店以及自己動手做事。
10“那種渴望獲得更多東西的感覺是我們這個文化的一個重要組成部分,而且還會永遠繼
續(xù)下去,”薩拉說。“但是,你賺1萬5千美元還是5萬美元并不重要。這世上總有許多你希望自己能買得起的東西。錢真的不是導(dǎo)致我們改變生活方式的原因。我們這樣做是為了個人的滿足。對于任何一個想簡化自己生活的人來說,基本規(guī)則只有一個:如果一件事不能令人滿意,那就索性不要去做。”
11薩拉和邁克爾借給我一本手冊,名為《營造簡樸生活方式的99種方法》,里面全是適
用于任何生活狀況的實用可行的建議。我仔細地閱讀了,在一些方面我給自己打了高分,而在另一些方面我為身上存在的社會所認可的不理智行為感到驚訝。
12那天晚上,我陪女兒去購物,碰巧看見一條和我們的廚房墻紙顏色匹配而價錢又不貴的擦手毛巾和一雙漂亮得難以抵擋其誘惑的“特價”涼鞋。當我站在停車場時,感覺自己花了11美元離開商店之后并沒有比進商店時更加開心,此時此刻我覺得自己就像個孩子,面對自己的一時沖動竟會不由自主。
13我們乘坐的這只購物旋轉(zhuǎn)木馬,其實是一個幻覺世界,但由于它不停地旋轉(zhuǎn)并富有刺
激性,有時我們很難找到?jīng)Q心和勇氣從木馬上下來。
7B
1|我的儉樸生活| 在我五十出頭的時候,我開始懷疑丈夫和我所過的生 活。我渴望一種
更簡單的生活方式,不想要太多壓力,而且厭倦了為過奢華生活而終日奔波忙碌的日子。2為了達成目標,最理智而且最有把握的方式就是永久地離開公司圈子,然后能夠坦然地
處理其后果。確實,這是很多人都無法解決的一件棘手事兒。但是在丈夫的支持下,而我認為自己是個有能力處理好這件事情后果的人,于是我揮手告別了公司圈子,而且從來也沒有為此而后悔。
3經(jīng)過前兩周的休息,恢復(fù)以及深思后,我開始把需要改變的東西一一列在紙上,包括仔
細管理丈夫繼續(xù)帶給我們生活的錢財以及在我們原來的基礎(chǔ)上再尋找一些其他賺錢或增加收入的新門路。
4有些決定顯然很容易做出,譬如取消長期固定的每周去一次美容院護發(fā)和修指甲的預(yù)約,或者過去由于沒時間做飯而每周出去吃好幾頓飯的慣例。但即使那樣,我覺得這只不過是冰山的一角。
5第一個重大決定就是賣掉我們的房子,因為那房子對于我們兩個來說確實太大而且太奢
華。有四個臥室和四個浴室的豪宅對于兩個想過簡單生活的人來說完全沒有必要。三千多平方英尺的房子賣得相當快。我們搬進了一個較小而且去丈夫的工作單位也非常便利的家。然后我就開始精簡我們的家當了。那或許是工作量最大的一項任務(wù),而且需要幾次舊物甩賣和寄售。
6我們搬家后,接下來就進入了讓自己在一個小房子里過上稱心快樂生活的調(diào)整期,這個
調(diào)整的確讓我們花了一些時間來適應(yīng)。我丈夫不在乎我們住什么樣的房子。但我在開始時卻遇到了一些困難,因為根據(jù)我們先前的生活方式,沒有一件東西擺放到位。當我把房子的每寸空間都派上用場時,我發(fā)現(xiàn)還有很多東西沒地方放。房子小了就意味著東西也得少,也就是意味著需要打掃和操心的東西也要少!為了避免雜亂,減少沒用的東西,我制定了一條規(guī)則,那就是:我必須得在所有食櫥和衣柜周圍看到三面內(nèi)壁。
7同時,我也開始著手處理由于以前沒有制定過有效的節(jié)省計劃而導(dǎo)致的經(jīng)濟方面的問題。
我開始意識到如果不好好盤算如何花錢的話,我可能會把很多的錢浪費掉。我發(fā)現(xiàn),只有注意存小錢,才會積累出大錢。我盡量削減所有不必要的支出,因為我要確保自己我無需再重返勞務(wù)市場找工作。
8我覺得自己只需要兩條牛仔褲,一條平常穿,一條好點的。只需要兩三雙鞋子,一件休
閑茄克和一件時髦的上衣 等。
9我還意識到,沒有必要訂閱雜志或者報紙,因為有電腦和電視,無需增加開銷就足以滿
足我的需求了。
10我發(fā)現(xiàn),如果我把每天的零錢節(jié)省下來,而不是放在錢包里花掉,我就能防止一部分
錢從我的手里溜掉。每個月,我就能積攢一些零錢并且把它存在銀行我們的儲蓄賬戶里。
11我覺得我們不需要兩部車,如果我把出去辦事的時間計劃好的話。裁掉一部車也減少
了分期付款、購買燃料、辦理駕照、各種稅費等方面的開支。
12我意識到我們只需要一張信用卡。我意識到日常開支比如買汽油時支付現(xiàn)金要比寫支
票或者用信用卡支付節(jié)省的 多。
13我意識到如果我能控制住日常生活開支和信用卡上錢的流量的話,我就能更好地確保
我兜里有多少錢,從而減少每個月的開銷。對我來說,說到理財,用信用卡會滋生疏忽大意,而我手里冷冰冰、硬邦邦的現(xiàn)金很可能還會留在我的手里。
14我意識到,我們沒有必要每年花一千美金為朋友和家庭成員購置禮物和舉辦假日聚會。
如果全年都認真計劃,并且留意購買廉價商品的話,只要用一小部分開支我們就能很好地滿足那些需要了。
15現(xiàn)在,我們的生活方式很簡單,很節(jié)儉,但是對于我們自己或者我們想做的事情來說
也不算是吝嗇。我們在生活“所需”的期望從我們“想要”的東西中分離出來了,而且我們也知道這兩者之間的差別。現(xiàn)在我們的生活中沒有了過度的壓力和焦慮,我們比以前生活得更幸福。我制定了一項財務(wù)計劃,有了它我們可以生活得很舒適,我們知道,我們的將來有保障,因為我們有把握。我們期待著每個新的一天,那是上帝賜給我們的福氣。