第一篇:全新版大學英語第二版綜合教程4unit3課文翻譯
1I run a manufacturing company with about 350 employees, and I often do the interviewing and hiring myself.I like talking to potential salespeople, because they're our link to customers.得到你想要的工作
哈維·B·麥凱
我經營著一家有350名左右員工的制造公司,我本人常常要對求職者進行面試,決定是否聘用。我喜歡與可能成為營業員的人交談,因為他們會是我們與顧客聯系的紐帶。
2When a recent college graduate came into my office not too long ago looking for a sales job, I asked him what he had done to prepare for the interview.He said he'd read something about us somewhere.不久前一個新近畢業的大學生到我辦公室謀求一份銷售工作。我問他為這次面試做過哪些準備。他說他在什么地方看到過有關本公司的一些情況。
3Had he called anyone at Mackay Envelope Corporation to find out more about us? No.Had he called our suppliers? Our customers? No.他有沒有給麥凱信封公司的人打過電話,好了解更多有關我們的情況?沒打過。他有沒有給我們的供應廠商打過電話?還有我們的客戶?都沒有。
4Had he checked with his university to see if there were any graduates working at Mackay whom he could interview? Had he asked any friends to grill him in a mock interview? Did he go to the library to find newspaper clippings on us?
他可曾在就讀的大學里查問過有沒有校友在本公司就職,以便向他們了解一些情況?他可曾請朋友向他提問,對他進行模擬面試?可曾去圖書館查找過有關本公司的剪報?
5Did he write a letter beforehand to tell us about himself, what he was doing to prepare for the interview and why he'd be right for the job? Was he planning to follow up the interview with another letter indicating his eagerness to join us? Would the letter be in our hands within 24 hours of the meeting, possibly even hand-delivered?他事先有沒有寫封信來介紹自己,告訴我們自己為這次面試在做哪些準備,自己何以能勝任此項工作?面試之后他是否打算再寫一封信,表明自己加盟本公司的誠意?這封信會不會在面試后的24小時之內送到我們手上,也許甚至是親自送來?
6The answer to every question was the same: no.That left me with only one other question: How well prepared would this person be if he were to call on a prospective customer for us? I already knew the answer.他對上述每一個問題的回答全都一樣:沒有。這樣我就只剩一個問題要問了:如果此人代表本公司去見可能成為我們客戶的人,他準備工作會做得怎樣?答案不言自明。
7As I see it, there are four keys to getting hired:
在筆者看來,如欲被聘用,應注意四個要訣:
81.Prepare to win.“If you miss one day of practice, you notice the difference,”
the saying goes among musicians.“If you miss two days of practice, the critics notice the difference.If you miss three days of practice, the audience notices the difference.”
1.準備去贏?!耙蝗詹痪殻约褐?,”音樂家中有這樣的說法?!皟扇詹痪殻魳吩u論家知道。三日不練,觀眾知道。”
9When we watch a world-class musician or a top athlete, we don't see the years of preparation that enabled him or her to become great.The Michael Jordans of the world have talent, yes, but they're also the first ones on and the last ones off the basketball court.The same preparation applies in every form of human endeavor.If you want the job, you have to prepare to win it.我們在觀看世界級音樂家或頂尖運動員的表演時,看到的并不是使他們變成出類拔萃人物的長年苦練。世界上諸如邁克爾·喬丹這樣的頂尖人物無疑具有非凡才能,但他們在籃球場上也是第一個到,最后一個走。同樣的苦練適用于人類的各項活動。若想被聘用,就要準備去贏。
10When I graduated from college, the odds were good that I would have the same job for the rest of my life.And that's how it worked out.But getting hired is no longer a once-in-a-lifetime experience.Employment experts believe that today's graduates could face as many as ten job changes during their careers.我大學畢業時,我極有可能終身從事同一個工作。當時情況也的確如此。但如今已不再是一生被聘去做一個工作了。指導就業的專家認為,今天的大學畢業生在他們的生涯中可能會經歷多達10次的職業變動。
11That may sound like a lot of pressure.But if you're prepared, the pressure is on the other folks--the ones who haven't done their homework.聽上去似乎壓力不小。然而,如果你做了準備,壓力就是別人的—那些沒做準備的人.12You won't get every job you go after.The best salespeople don't close every sale.Michael Jordan makes barely half of his field-goal attempts.But it takes no longer to prepare well for one interview than to wander in half-prepared for five.And your prospects for success will be many times better.你不可能得到你想要的每份工作。最好的售貨人員也不可能每次都成交。邁克爾·喬丹投籃命中率勉強過半。但認真準備一次面試的時間不會多于馬馬虎虎準備五次面試的時間,而你成功的可能性要多得多。
132.Never stop learning.Recently I played a doubles tennis match paired with a 90-year-old.I wondered how things would work out;I shouldn't have.We hammered our opponents 6-1, 6-1!
2.永不中斷學習。最近我和一位90高齡的老者搭檔打雙人網球。我琢磨著那會是什么結局;可我的擔心是多余的。我們以兩個6:1擊敗對手。
14As we were switching sides to play a third set, he said to me, “Do you mind if I play the backhand court? I always like to work on my weaknesses.” What a fantastic
example of a person who has never stopped learning.Incidentally, we won the third set 6-1.我們交換場地打第三局時,他對我說:“我打反手擊球你不介意吧?我向來喜歡多練練自己的弱點。”好一個永不中斷學習的精彩實例。順便說一下,我們6:1贏了第三局。
15As we walked off the court, my 90-year-old partner chuckled and said, “I thought you'd like to know about my number-one ranking in doubles in the United States in my age bracket, 85 and up!” He wasn't thinking 90;he wasn't even thinking 85.He was thinking number one.走出賽場,我那90高齡的搭檔笑著說:“你也許想知道我在85歲以上年齡段的美國網球雙打排名第一!”他想的不是年屆90,想的甚至也不是85歲高齡。他想的是第一。
16You can do the same if you work on your weaknesses and develop your strengths.To be able to compete, you've got to keep learning all your life.如果你努力克服自己的弱點,發揮自己的優勢,你同樣可以做得那么好。要有能力競爭,就得終生學習。
173.Believe in yourself, even when no one else does.Do you remember the four-minute mile? Athletes had been trying to do it for hundreds of years and finally decided it was physically impossible for humans.Our bone structure was all wrong, our lung power inadequate.3.相信自己,哪怕沒人相信你。還記得那4分鐘跑一英里的往事嗎?幾百年來,運動員們一直試圖實現這一目標,最終人類的身體無法做到。我們的骨結構不適應,我們的肺活量跟不上。
18Then one human proved the experts wrong.And, miracle of miracles, six weeks after Roger Bannister broke the four-minute mile, John Landy beat Bannister's time by nearly two full seconds.Since then, close to eight hundred runners have broken the four-minute mile!
可是,有一個人證明那些專家錯了。奇跡中的奇跡是,在羅杰·班尼斯特打破4分鐘一英里的紀錄6個星期之后,約翰·蘭迪又以幾乎快出整整2秒的成績打破了班尼斯特的紀錄。此后,有大約800多名運動員打破了4分鐘一英里的記錄。
19Several years ago my daughter Mimi and I took a crack at running the New York Marathon.At the gun, 23,000 runners started--and 21,244 finished.First place went to a Kenyan who completed the race in two hours, 11 minutes and one second.The 21,244th runner to finish was a Vietnam veteran.He did it in three days, nine hours and 37 minutes.With no legs, he covered 26.2 miles.After my daughter and I passed him in the first few minutes, we easily found more courage to finish ourselves.幾年前,我和女兒米米參加了紐約馬拉松比賽。發令槍一響,23,000名運動員沖出起跑線—最后有21,244名運動員到達終點。第一名是一位以2小時11分鐘零1秒跑完全程的肯尼亞人。第21,244名運動員是一位越戰老兵。他用了3天9小時37分鐘跑完全程。沒有雙腿的他堅持跑完了26.2英里。我和女兒在比賽的最初幾分鐘內超過了他,當時頓覺勇氣倍增,一定要跑完
全程。
20Don't ever let anyone tell you that you can't accomplish your goals.Who says you're not tougher, harder working and more able than your competition? You see, a goal is a dream with a deadline: in writing, measurable, identifiable, attainable.別聽旁人說你不能實現自己的目標。誰說你不比你的競爭對手更堅強、更努力、更能干?要知道,所謂目標就是有最后限期的夢想:寫成文字,可測量,可確認,可實現。
214.Find a way to make a difference.In my opinion, the majority of New York cabdrivers are unfriendly, if not downright rude.Most of the cabs are filthy, and almost all of them sport an impenetrable, bulletproof partition.But recently I jumped into a cab at LaGuardia Airport and guess what? It was clean.There was beautiful music playing and no partition.4.想方設法顯得與眾不同。在我看來,紐約大多數的出租車司機即使不算無禮透頂,至少也是不友好的。車輛大都十分骯臟,幾乎所有的車都觸目地裝有難以穿透的防彈隔離裝置??山瘴以诶系蟻啓C場跳上了一輛出租車,你猜怎么樣?車子竟然干干凈凈。放著優美的音樂,而且沒有隔離裝置。
22“Park Lane Hotel, please,” I said to the driver.With a broad smile, he said, “Hi, my name is Wally,” and he handed me a mission statement.A mission statement!It said he would get me there safely, courteously and on time.“請到帕克街酒店,”我對司機說。他笑容滿面地說:“你好,我叫沃利,”他說著遞給我一份保證書。一份保證書!上面寫著他將安全、禮貌、準時地將我送到目的地。
23As we drove off, he held up a choice of newspapers and said, “Be my guest.” He told me to help myself to the fruit in the basket on the back seat.He held up a cellular phone and said, “It's a dollar a minute if you'd like to make a call.” 車開后,他拿出幾份報紙說:“請隨意翻閱。”他還讓我隨意品嘗后座籃子里的水果。接著他又拿出手機說:“您要是想打電話,每分鐘1美元?!?/p>
24Shocked, I blurted, “How long have you been practicing this?” He answered, “Three or four years.”
我大吃一驚,脫口問道:“你這么做有多久了?”他回答說:“有三、四年了?!?/p>
25“I know this is prying.” I said, “but how much extra money do you earn in tips?” “我知道不該問,”我說,“可是,你能多掙多少小費?”
26“Between $12,000 and $14,000 a year!” he responded proudly.“一年12,000到14,000美元左右,”他得意地回答說。
27He doesn't know it, but he's my hero.He's living proof that you can always shift the odds in your favor.他不知道他成了我心目中的英雄。他就是一個生動的例證,說明你總是可以爭取到成功的機會。
28My mentor, Curt Carlson, is the wealthiest man in Minnesota, owner of a hotel and travel company with sales in the neighborhood of $9 billion.I had to get to a meeting in New York one day, and Curt generously offered me a ride in his jet.It happened to be a day Minnesota was hit with one of the worst snowstorms in years.Minneapolis-St.Paul International Airport was closed for the first time in decades.我的良師益友柯特·卡爾森是明尼蘇達州的首富,擁有一家酒店和旅行社,營業收入約達90億美元。一次我要去紐約赴會,柯特慷慨地請我乘坐他的私人飛機。碰巧那天明尼蘇達州遭受多年不遇的暴風雪襲擊。明尼阿波利斯—圣保羅國際機場幾十年來第一次關閉。
29Then, though the storm continued to pound us, the airport opened a runway for small craft only.As we were taxiing down it to take off, Curt turned to me and said gleefully, “Look, Harvey, no tracks in the snow!”
雖然暴風雪仍在肆虐,機場還是特地為小型飛機清出了一條跑道。我們正在跑道上滑行準備起飛時,柯特轉過頭來興奮地說:“看哪,哈維,雪地上沒有痕跡?。 ?/p>
30Curt Carlson, 70 years old at the time, rich beyond anyone's dreams, could still sparkle with excitement about being first.柯特·卡爾森,當時年屆70,富甲一方,竟然還會因為自己是第一個而如此興奮。
31From my standpoint, that's what it's all about.Prepare to win.Never stop learning.Believe in yourself, even when no one else does.Find a way to make a difference.Then go out and make your own tracks in the snow.在我看來,這些正是關鍵之所在。準備去贏。永不中斷學習。相信自己,哪怕沒人相信你。想方設法顯得與眾不同。然后就出發,在雪地上留下你自己的足跡。
Is America going to decline like other great nations have before? The author thinks not, arguing that the type of society being created in America is quite unlike any that has gone before it.Read what he has to say and see whether you agree.美國是否會如同歷史上其他強國一樣走向衰亡?作者持否定觀點,認為美國創建的社會模式不同于任何已出現的社會模式。讀一讀他的觀點,看看你是否同意。
第二篇:全新版大學英語(第二版)綜合教程3課文翻譯Texts A
全新版大學英語綜合教程3課文翻譯
AppendⅡ
Chinese Translations of Texts A(Units 1-8)參考譯文 第一單元
生活方式的改變
課文A
在美國,不少人對鄉村生活懷有浪漫的情感。許多居住在城鎮的人夢想著自己辦個農場,夢想著靠土地為生。很少有人真去把夢想變為現實。或許這也沒有什么不好,因為,正如吉姆·多爾蒂當初開始其寫作和農場經營雙重生涯時所體驗到的那樣,農耕生活遠非輕松自在。但他寫道,自己并不后悔,對自己做出的改變生活方式的決定仍熱情不減。
多爾蒂先生創建自己的理想生活
售姆·多爾蒂
有兩件事是我一直想做的——寫作與務農。如今我同時做著這兩件事。作為作家,我和E·B·懷特不屬同一等級,作為農場主,我和鄉鄰也不是同一類人,不過我應付得還行。在城市以及郊區歷經多年的悵惘失望之后,我和妻子桑迪終于在這里的鄉村尋覓到心靈的滿足。
這是一種自力更生的生活。我們食用的果蔬幾乎都是自己種的。自家飼養的雞提供雞蛋,每星期還能剩余幾十個出售。自家養殖的蜜蜂提供蜂蜜,我們還自己動手砍柴,足可供過冬取暖之用。
這也是一種令人滿足的生活。夏日里我們在河上蕩舟,在林子里野餐,騎著自行車長時間漫游。冬日里我們滑雪溜冰。我們為落日的余輝而激動。我們愛聞大地回暖的氣息,愛聽牛群哞叫。我們守著看鷹兒飛過上空,看玉米田間鹿群嬉躍。
但如此美妙的生活有時會變得相當艱苦。就在三個月前,氣溫降到華氏零下30度,我們辛苦勞作了整整兩天,用一個雪橇沿著河邊拖運木柴。再過三個月,氣溫會升到95度,我們就要給玉米松土,在草莓地除草,還要宰殺家禽。前一陣子我和桑迪不得不翻修后屋頂。過些時候,四個孩子中的兩個小的,16歲的吉米和13歲的埃米莉,會幫著我一起把拖了很久沒修的室外廁所修葺一下,那是專為室外干活修建的。這個月晚些時候,我們要給果樹噴灑藥水,要油漆谷倉,要給菜園播種,要趕在新的小雞運到之前清掃雞舍。
在這些活計之間,我每周要抽空花五、六十個小時,不是打字撰文,就是為作為自由撰稿人投給報刊的文章進行采訪。桑迪則有她自己繁忙的工作日程。除了日常的家務,她還照管菜園和蜂房,烘烤面包,將食品裝罐、冷藏,開車送孩子學音樂,和他們一起練習,自己還要上風琴課,為我做些研究工作并打字,自己有時也寫寫文章,還要侍弄花圃、堆摞木柴、運送雞蛋。正如老話說的那樣,在這種情形之下,壞人不得閑——賢德之人也歇不了。
我們誰也不會忘記第一年的冬天。從12月一直到3月底,我們都被深達5英尺的積雪困著。暴風雪肆虐,一場接著一場,積雪厚厚地覆蓋著屋子和谷倉,而室內,我們用自己砍伐的木柴燒火取暖,吃著自家種植的蘋果,溫馨快樂每一分鐘。
開春后,有過兩次泛濫。一次是河水外溢,我們不少田地被淹了幾個星期。接著一次是生長季節到了,一波又一波的農產品潮涌而來,弄得我們應接不暇。我們的冰箱里塞滿了櫻桃、藍莓、草莓、蘆筍、豌豆、青豆和玉米。接著我們存放食品罐的架子上、柜櫥里也開始堆滿一罐罐的腌漬食品,有番茄汁、葡萄汁、李子、果醬和果凍。最后,地窖里遍地是大堆大堆的土豆、葫蘆、南瓜,谷倉里也儲滿了蘋果和梨。真是太美妙了。
第二年我們種了更多的作物,差不多就靠著從自家樹林砍伐的木柴以及僅僅100加侖的燃油過了冬。其時,我開始認真考慮起辭了職去從事自由撰稿的事來。時機選得實在太差。當時,兩個大的女兒肖恩和埃米正在費用很高的常青藤學校上學,而我們只有幾千美金的銀行存款。但我們一再回到一個老問題上來:真的會有更好的時機嗎?答案無疑是否定的。于是,帶著老板的祝福,口袋里揣著作為累積津貼的半年薪水,我走了。
那以后有過一些焦慮的時刻,但總的來說,情況比我們料想的要好得多。為了寫那些內容各不相同的文章,我為《體育畫報》爬進過黑熊窩;為《史密森期刊》替參賽的一組組狗套上雪橇;為《科學文摘》調查過尚普蘭湖水怪的真相;為《終點》雜志在明尼蘇達劃著小舟穿越美、加邊界水域內的公共荒野保護區。
我掙的錢遠比不上擔任全職工作時的收入,可如今我們需要的錢也沒有過去多。我掙的錢足以應付每月600美金的房屋貸款按揭以及一家人的日常開銷。那些開銷包括了所有支出,如音樂課學費、牙醫帳單、汽車維修以及大學費用等等。至于保險,我們買了一份低收入者的主要醫療項目保險。我們需要為每一個家庭成員的任何一項醫療費用支付最初的500美金醫療保險則支付超出部分的80%。雖然我們仍要支付小部分醫療費用,但我們的保險費也低——每年只要560美金——而我們給自己生大病保了險。除了這一保險項目,以及兩輛汽車每年400美金的保險,我們就沒有其它保險了。不過我們每年留出2000美元入個人退休金貼。
我們通過節約開支而又不明顯降低生活水準的方式來彌補收入差額。我們每個月仍出去吃一兩次飯,不過現在我們光顧的是當地餐館,而不是城里的高級飯店。我們仍去密爾沃基聽歌劇看芭蕾演出,不過一年才幾次。我們肉吃得少了,酒喝得便宜了,電影看得少了。鋪張的圣誕節成為一種回憶,我們把完成稿約作為度假的一部分??
我想,不是所有熱愛鄉村的人都會樂意過我們這種生活的。這種生活需要一些特殊素質。其一是耐得住寂寞。由于我們如此忙碌,手頭又緊,我們很少請客。在作物生長季節根本就沒工夫參加社交活動。吉米和埃米莉雖然參加學校的各種活動,但他倆大多數時間呆在家里。
另一項要求是體力——相當大的體力。小范圍里實現自給自足的途徑是抵制誘惑,不去購置拖拉機和其它昂貴的節省勞力的機械。相反,你要自己動手。我們僅有的機器(不包括割草機)是一臺3馬力的小型旋轉式耕耘機以及一架16英寸的鏈鋸。
沒人知道我們還能有精力在這里再呆多久一也許呆很長一陣子,也許不是。到走的時候,我們會愴然離去,但也會為自己所做的一切深感自豪。我們把農場出售也會賺相當大一筆錢。我們自己在農場投入了約35,000美金的資金,要是現在售出的話價格差不多可以翻一倍。不過現在不是出售的好時機。但是一旦經濟形勢好轉,對我們這種農場的需求又會增多。
但我們主要不是為了賺錢而移居至此的。我們來此居住是因為想提高生活質量。當我看著埃米莉傍晚去收雞蛋,跟吉米一起在河上釣魚,或和全家人一起在果園里享用老式的野餐,我知道,我們找到了自己一直在尋求的生活方式。
第三單元
安全問題
課文A
許多年前,在美國,家家戶戶白天黑夜不鎖門是司空見慣的。在本文中,格林嘆惜人們不再相互信任,不得不憑借精密的安全設備來保護自己和財產。
鎖之國
鮑勃·格林
小時候在家里,我們的前門總是夜不落鎖。我不知道這是當地的一種說法還是大家都這么說的;“不落鎖”的意思是掩上門,但不鎖住。我們誰都不帶鑰匙;晚上最后一個回家的人把門關上,這就行了。
那樣的日子已經一去不復返了。在鄉下,在城里,·門不再關著不鎖上,哪怕是傍晚一段時間也不例外。
在許多方面,郊區和農村甚至比巡查嚴密的城市街道更易受到攻擊。統計顯示,那些據稱是安寧的地區的犯罪率上升得比城鎮更為顯著。不管怎么說,前門虛掩不落鎖的時代是一去不復返了。
取而代之的是防盜鎖、防護鏈、電子報警系統,以及連接警署或私人保安公司的報警裝置。郊區的許多人家在露臺上安裝了玻璃滑門,內側有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。
在最溫馨的居家,也常??吹玫酱吧腺N著小小的告示,稱本宅由某家安全保衛機構或某個保安公司負責監管。
鎖成了美國的新的象征。的確如此,一家大保險公司最近的一則公益廣告沒有用圖表表明我們所處的危險有多大,而是用了一幅童車的圖片,車身上懸著如今隨處可見的掛鎖。
廣告指出,沒錯,確是保險公司理賠失竊物品,但誰來賠償互不信任、擔心害怕這種新氛圍對我們的生活方式所造成的影響呢?誰來對美國從自由之國到鎖之國這一蛻變作出精神賠償呢?
因為那就是現狀。我們已經變得如此習慣于保護自己不受美國生活新氛圍的影響,如此習慣于設置障礙,以致無暇考慮這一切意味著什么。
出于某種原因,當我們覺得防范周密時才安心;我們沒有想到問問自己:為什么會出現這種情況?為什么非得把自己與鄰居和同住一城的居民隔絕開來,這一切究竟是從什么時候開始主宰我們生活的?
這一切確實主宰了我們的生活。如果你在一家大中型公司上班,你上下班很可能不好隨意進出。你可能隨身帶著某種出入卡,電子的或別的什么的,因為這卡能讓你進出工作場所。也許前臺的保安認識你這張臉,平日一揮手讓你進去,但事實明擺著,你所任職的公司深感面臨威脅,因此要借助這些“鑰匙”不讓外人靠近。
這種現象并非向來有之。即使在十年前,大多數私營公司仍采取自由出入的做法。那時管理人員根本沒想到過恰當的手段是不信任他人。
且看各地機場。過去家長常常帶孩子去登機口看飛機起飛降落。這種事再也沒有了。機場不再是一個有趣的學習場所;它們成了擁有最精密的安全檢查系統的場所。
憑借著電子透視裝置,我們似乎終于想出妙計讓恐怖分子無法近身,無論是真的恐怖分子還是憑空臆想的。能解決這一問題真是如釋重負,于是我們就不去多想這種狀況對我們的生活質量意味著什么。如今我們走過這些電子搜查器時已經看都不看一眼了;這些裝置,還有它們所代表的一切已經獲勝。
我們的居住區處在強光源的照射之下;我們連哪怕像陰影這樣小小的享受也不想給自己。
越來越多的商人正購置連接在電話機上、能剖析來電者聲音的新機器。據說那種機器能讓商人知道他的朋友或客戶是否在撒謊,其出錯概率很小。
所有這一切都是以“安全”的名義實施的:我們是這么跟自己說的。我們害怕,于是我們設法把害怕鎖在外面,我們認定,那就是安全的意義。
其實不然;我們雖然有了這一切安全措施,但我們或許是人類文明史上最不安全的國民。還有什么更好的字眼能用來描述我們被迫選擇的生活方式呢?還有什么更為可悲地表明我們在這個令人困惑的新時代所感受到的惶恐之情呢?
我們不信任何人。郊區的家庭主婦在家庭旅行用車鑰匙鏈上掛著防強暴口哨,我們在自我防衛方面變得如此聰明,最終全都聰明反被聰明誤。我們或許是把邪惡鎖在了門外;但在這么做的同時我們把自己鎖在里邊了。
那也許是我們將來回顧這一時代時記得最牢的精神遺產:在對付我們中間無形的恐懼之時,我們成了自己的囚徒。在我們這個問題重重的時代,所有的人都是囚徒。
第五單元
如何歡慶節日
課文A
亞歷克斯·黑利二戰時在海岸警衛隊服役。出海在外,時逢一個倍感孤寂的日子——感恩節——他開始認真思考這一節日的意義,對許多美國人而言,這個節日已成為大吃大喝、沒完沒了地看橄欖球比賽的日子。黑利決定寫三封不同尋常的信,以此來紀念感恩節的真正意義。
寫三封感謝信
亞歷山大·黑利
那是在二戰期間的1943年,我是個年輕的美國海岸警衛隊隊員。我們的船,美國軍艦軍市一號已出海多日。多數船艙裝著成千上萬箱罐裝或風干的食品。其余的船艙裝著不少五百磅重的炸彈,都小心翼翼地放在有軟墊的架子上。我們的目的地是南太平洋圖拉吉島上一個規模很大的基地。
我是軍市一號上的一個廚師,跟岸上的人一樣,那個感恩節的上午,我們忙著在準備一道以烤火雞為主的傳統菜肴。
當廚師的都知道,要烹制一頓大餐,擺上桌,再刷洗、收拾干凈,是件辛苦的事。不過,等到太陽快下山時,我們總算全都收拾停當了。
我想先去后甲板透透氣。我信步走去,一邊深深呼吸著空氣,一邊慢慢地踱著步,頭上仍戴著那頂白色的廚師帽。
我開始思索起感恩節這個節日來,想著清教徒前輩移民、印第安人、·野火雞、南瓜、玉米棒等等。
可我腦子里似乎還在搜索著別的什么一某種我能夠賦予這一節日以個人意義的方式。大概過了半個小時左右我才意識到,問題的關鍵也許在于把Thanksgiving這個詞前后顛倒一下——那樣廣來至少文字好懂了:Giving thanks。
表達謝意——就如在祈禱時感謝上帝那樣,我暗想。對啊,是這樣,當然是這樣??晌夷X子里仍一直盤桓著這事。
過了片刻,如同晨曦初現,一個更清晰的念頭終于涌現腦際——要感謝他人,那些賜我多恩惠,我根本無以回報的人們。令我深感不安的實際情形是,我向來對他們所做的一之泰然,認為是理所應當。我一次也沒想過要對他們中的任何一位真心誠意地說一句簡單的謝謝。
至少有七個人對我有過不同尋常、影響深遠的幫助。令人萬分難受的是,我意識到,他們中有一半已經謝世了——因此他們永遠也無法接受我的謝意了。我越想越感至慚愧。最后我想到了仍然健在的三位,幾分鐘后,我就回到了自己的艙房。
我坐在攤著信紙的桌旁,回想著他門各自為我所做的一切,試圖用真摯的文字表達我對他們的由衷的感激之情:父親西蒙·A·黑利,阿肯色州派恩布拉大那所古老韻農業機械師范學院的教授;住在田納西州小鎮亨寧老家的外祖母辛西婭·帕爾默;以及我的初中校長,退休后住在亨寧以北6英里處的里普利的洛紐爾·納爾遜牧師;
我的信是這樣開頭的廣出海在外度過的這個感恩節,令我回想起您為我做了那么多事,但我卻從來沒有對您說過自己多么想感謝您——”我簡短回憶了他們每位為我所做的具體事例。
例如,我父親的最不同尋常之處在于,從我童年時代起,他就讓我深深意識到要熱愛書籍、熱愛閱讀。事實上,這一愛好漸漸變成一種家庭習慣,晚飯后大家圍在餐桌旁互相考查近日所讀的書以及新學的單詞。我對書籍的熱愛從未減弱,日后還引導我自己撰文著書。多少次,當我看到如今的孩子們如此沉迷于電子媒體時,我不由深感悲哀,他們很少,或者根本不了解書中所能發現的神奇世界。
我跟納爾遜牧師提及他如何每天清晨和集合在一起的學生做禱告,以此開始小鎮初中的一天。我告訴他,我后來所做的任何有意義的事,都至少部分地是受了他那些學校晨禱的影響。
在給外祖母的信中,我談到了她用了種種方式教我講真話,教我與人分享,教我寬恕、體諒他人。我感謝她多年來讓我吃她燒的美味菜肴,離開她后我從來沒吃過那么可口的菜肴。最后,我感謝她,因為她在我的生命中撒下美妙的遐想。
睡覺前,我這三封信都送進了船上的郵袋。我們抵達圖拉吉島后都寄了出去。
我們卸了貨,又裝了其它物品,隨后我們按熟悉的常規,再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我個人的經歷漸漸淡忘。我們在海上航行時,有時會與郵船會合,郵船會帶給我們家信,當然,這是我們視為最緊要的事情。
每當船上的喇叭響起廣大伙聽好!郵件點名!”200名左右的水手就會沖上甲板,圍聚在那兩個站在寶貴的鼓鼓囊囊的灰色郵袋旁的水手周圍。兩人輪流取出一把把信件,大聲念出收信水手的名字;叫到的人一邊從人群中擠出來,一邊應道廣來了,來了!”
一次“郵件點名”帶給了我外祖母、爸爸以及納爾遜牧師的回信——我讀了信,既震驚又深感卑微。
他們沒有說他們原諒我以前不曾感謝他們,相反,他們卻向我致謝,天哪;就因為我記得他們做的事,并認為他們做了不同尋常的事。
身為大學教授的爸爸向來特別留意不使用任何過于感情化的文字,因此,當他信中寫道,在教了許許多多的年輕人之后,他現在認為自己最優秀的學生當中也包括自己的兒子時,我知道他是多么地感動。
納爾遜牧師寫道,他那平凡的老派校長的歲月隨著學校里發生的如此迅猛的變化而告結束,他也懷著自我懷疑的心態退了休?!罢f我做得不對的遠遠多于說我做得對的,”他寫道,接著又說我的信給他帶來了令人振奮的信心:自己的校長生涯還是有其價值的。
一看到外祖母那熟悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。外祖母一個字母一個字母地慢慢拼出一個詞,接著再寫下一個詞,因此寫滿一頁要花上幾個小時。外祖母最近花費不少工夫對我表達了充滿慈愛的謝意,讀著老人家的信我禁不住流淚——從前是她給我換尿布的呀!
許多年后,我從海岸警衛隊退役,試著靠寫作為生,我一直不曾忘記那三封“感謝”信是如何使我認識到,大凡人都暗自期望著有更多的人對自己的努力表達謝意。
現在,感恩節又將來臨,我自問,對此文的讀者,對我們的祖國,事實上也是對全世界,我有什么祝愿,因為,用一位善良而且又有智慧的朋友的話來說,“我們究其實都是十分相像的凡人,有著相似的需求?!碑斎?,我首先祝愿大家記住這一簡單的常識:實現世界和平,這對我們自身的存亡至關重要。
此外我還有別的祝愿——這一祝愿是如此強烈,我將這句話印在我所有的信箋底部現并褒揚各種美好的事物?!?/p>
第一單元 學習方式 課文A
哈佛大學教育學教授霍華德?加德納回憶其中國之行,闡述他對中西方不同的學習方式的看法。
中國式的學習風格 霍華德?加德納
1987年春,我和妻子埃倫帶著我們18個月的兒子本杰明在繁忙的中國東部城市南京住了一個月,同時考察中國幼兒園和小學的藝術教育情況。然而,我和埃倫獲得的有關中蓁教育觀念差異的最難忘的體驗并非來自課堂,而是來自我們在南京期間寓居的金陵飯店的大堂。
我們的房門鑰匙系在一塊標有房間號的大塑料板上。酒店鼓勵客人外出時留下鑰匙,可以交給服務員,也可以從一個槽口塞入鑰匙箱。由于口子狹小,你得留神將鑰匙放準位置才塞得進去。
本杰明愛拿著鑰匙走來走去,邊走邊用力搖晃著。他還喜歡試著把鑰匙往槽口里塞。由于他還年幼,不太明白得把鑰匙放準位置才成,因此總塞不進去。本杰明一點也不在意。他從鑰匙聲響中得到的樂趣大概跟他偶爾把鑰匙成功地塞進槽口而獲得的樂趣一樣多。
我和埃倫都滿不在乎,任由本杰明拿著鑰匙在鑰匙的槽口鼓搗。他的探索行為似乎并無任何害處。但我很快就觀察到一個有趣的現象。飯店里任何一個中國工作人員若在近旁,都會走過來看著本杰明,見他初試失敗,便都會試圖幫忙。他們會輕輕握緊本杰明的手,直接將它引向鑰匙的槽口,進行必要的重新定位,并幫他把鑰匙插入槽口。然后那位“老師”會有所期待地對著我和埃倫微笑,似乎等著我們說聲謝謝——偶爾他會微微皺眉,似乎覺得我倆沒有盡到當父母的責任。
我很快意識到,這件小事與我們在中國要做的工作直接相關:考察兒童早期教育
(尤其是藝術教育)的方式,揭示中國人對創造性活動的態度。因此,不久我就在與中國教育工作者討論時談起了鑰匙槽口一事。
兩種不同的學習方式
我的中國同行,除了少數幾個人外,對此事的態度與金陵飯店工作人員一樣?!奔热淮笕酥涝趺窗谚€匙塞進槽口——這是處理槽口一事的最終目的,既然孩子還很年幼,還沒有靈巧到可以獨自完成要做的動作,讓他自己瞎折騰會有什么好處呢?他很有可能會灰心喪氣發脾氣——這當然不是所希望的結果。為什么不教他怎么做呢?他會高興,他還能早些學會做這件事,進而去學做更復雜的事,如開門,或索要鑰匙——這兩件事到時候同樣可以
(也應該)示范給他看。
我倆頗為同情地聽著這一番道理,解釋道,首先,我們并不在意本杰明能不能把鑰匙塞進鑰匙的槽口。他玩得開心,而且在探索,這兩點才是我們真正看重的。但關鍵在于,在這個過程中,我們試圖讓本杰明懂得,一個人是能夠很好地自行解決問題的。這種自力更生的精神是美國中產階級最重要的一條育兒觀。如果我們向孩子演示該如何做某件事——把鑰匙塞進鑰匙的槽口也好,畫只雞或是彌補某種錯誤行為也好——那他就不太可能自行想方設法去完成這件事。從更廣泛的意義上說,他就不太可能—共如美國人那樣——將人生視為一系列的情境,在這些情境中,一個人必須學會獨立思考,學會獨立解決問題,進而學會發現需要創造性地加以解決的新問題。
把著手教
回想起來,當時我就清楚地意識到,這件事正是體現了問題的關鍵之所在——而且不僅僅是一種意義上的關鍵之所在。這件事表明了我們兩國在教育和藝術實踐上的重要差異。
那些善意的中國旁觀者前來幫助本杰明時,他們不是簡單地像我可能會做的那樣笨拙地或是猶猶豫豫地把他的手往下推。相反,他們極其熟練地、溫和地把他引向所要到達的確切方向。我逐漸認識到,這些中國人不是簡單地以一種陳舊的方式塑造、引導本杰明的行為:他們是在恪守中國傳統,把著手教,教得本杰明自己會愉快地要求再來斗次。
學習應通過不間斷的精心塑造與引導而得以實現,這一觀念同樣適用于藝術。我們觀看了孩子們在教室里學習藝術的情景,他們的嫻熟技藝令我們驚訝。年僅5、6歲的孩子就帶著成人的那種技巧與自信在畫花、畫魚和動物;9歲:10歲的小書法家寫出的作品滿可以在博物館展示。有一次去兩位小藝術家的家里參觀,我們從孩子的父母處得知,他們每天練習數小時以完善他們的技藝。
創造力第一?
從對創造力的態度來說,優先次序似乎是顛倒了:西方的年輕人先是大膽創新,然后逐漸深諳傳統;而中國的年輕人則幾乎離不開傳統,但是,隨著時間的推移,他們同樣可能發展到具有創新的境界。
美國人的立場可以概括起來這么說,我們比中國人更重視創新和自立。我們兩種文化的差異也可以從我們各自所懷的憂慮中顯示出來。中國老師擔心,如果年輕人不及早掌握技藝,就有可能一輩子掌握不了;另一方面,他們并不同樣地急于促進創造力的發展。美國教育工作者則擔心,除非從一開始就發展創造力,不然創造力就有可能永不再現;而另一方面,技藝可于日后獲得。
但我并不想夸大其辭。無論在過去還是在當今,中國在科學、技術和藝術革新方面都展示了巨大的創造力。而西方的創新突破則有被夸大的危險。如果仔細審視任何一項創新,其對以往成就的依賴則都顯而易見(“站在巨人肩膀之上”的現象)。
然而,假定我這里所說的反差是成立的,而培養技藝與創造力兩者都是值得追求的目標,那么重要的問題就在于:我們能否從中美兩個極端中尋求一種更好的教育方式,它或許能在創造力與基本技能這兩極之間獲得某種較好的平衡? 第四單元 虛擬世界 課文A
邁亞?塞拉維茨曾是電視制片人,目前從事寫作。她在本文中探索了數字化世界及其后果。與此同時,她將數字化世界與真實世界做了比較,承認電子空間自有其魅力。
虛擬世界的生活 邁亞?塞拉維茨
在網上呆了太久,聽到電話鈴聲也會嚇一大跳。顯示屏上看多了我男朋友那些一目了然的文字,他的利物浦口音一下子變得難以聽懂;而秘書的清脆快速的語調聽上去比我想象的要生硬。時間本身變得捉摸不定——幾小時變成幾分鐘,或幾秒鐘延伸為幾天。周末原本是我一周的黃金時段,現在卻不過是平平常常的兩天。
在我不再當電視制片人的這三年間,我的大部分工作都是在家里使用計算機終端進行的。我通過電子郵件投稿和校訂,利用互聯網上的人名地址與同行交流。我男朋友住在英國,因此兩人的關系也在很大程度上借助于電腦維系。
我要是愿意的話,可以一連幾個星期不出門而什么也不缺。我可以在網上訂購食品、網上理財、網上戀愛、網上工作。事實上我有時獨自呆在家里長達三個星期,只偶爾出去拿信、買報紙及日用品。1996年那一場接一場的暴風雪我大都是在電視上看到的。
然而,一段時間之后,生活本身就顯得不那么真實了。我開始覺得自己似乎與機器融為一體了,我接收信息,再發送出去,就如同互聯網的一個連接點。其他上網的人也談到了同樣的癥狀。我們開始厭惡外面的社交方式。我們的狀況成了批評互聯網的人們最害怕見到的一幕。
一下床就上機,不再為發型、服飾、面部化妝煩心,起初看似高級的享受如今卻成為一種對生活的逃避,一種缺乏自律的表現。你一旦開始用網絡交際取代人與人的真實接觸,要走出這種穴居狀態就會相當困難。
我發現自己變得比以前怯生、謹慎、焦慮?;蛘?,反過來,當我突然面對現實中活生生的人時,會變得過于興奮,說個不停,愛打斷別人的講話。我老是擔心自己衣著是否得體,擔心自己會不會真的忘了穿裙子,只穿著夜間睡覺、白天活動的那件T恤和內衣就出門了。
有時我把電視機開著,讓它作為背景聲音一直響著,以前我從不這樣做。電視節目中的說話聲讓人感到寬慰,可那些廣告又叫我心煩。我發現自己沉浸在肥皂劇里,或者不停地收看最新的新聞報道和天氣預報。一而再再而三地從“每日新聞”、“一線新聞”、“夜間新聞”、有線新聞電視網、紐約一套上收看有關每一條新聞的各種不同視角的報道,盡管它們對我毫無用處。工作成了次要的。我決定去看一下自己的電子信箱。
在網上,我發現自己見誰攻誰。我脾氣暴躁,動輒生氣。我覺得我與之通信的每一個人都麻木不仁,認為他們已經忘卻還有人真會去讀他們那些刻薄傷人的言辭。直到有人禮貌地指出,她同意我的觀點卻遭到我的抨擊時,我才意識到,自己是在以己度人,不由得深感尷尬。
在這種精神狀態下,我也和男朋友吵架,常因鍵出的對話缺乏情感暗示而誤解他的本意。由于系統常出故障,兩人一爭就是幾個小時。我寫一句,他回一句,接著系統失靈!可我們倆還是鍥而不舍地接著吵。
以前我從未意識到日常的生活起居是多么重要,如穿戴整齊去上班,按時就寢。以前我從未想過自己會那么依賴同事做伴。我開始理解為什么長時間的失業會那么傷人,為什么一個人的生活缺少了外部支持的日常計劃就會導致吸毒、犯罪、自殺率的增長。
為了恢復生活的平衡,我強迫自己回到真實世界中去。我給別人打電話,與所剩無幾的仍然住在紐約城的幾個朋友安排見面。我至少設法去去健身房,以便使周末與工作日有所不同。我安排采訪好寫報道,預約看醫生——安排任何需要我出門與他人接觸的活動。
但有時面對面地與人相處實在難以忍受。我與一位朋友見面,她那種響亮的笑聲讓人忍無可忍——飯店里的噪雜談話聲也讓人受不了。我找了個藉口逃之天天。我重新回到我的公寓,沖向電腦,似乎那兒才是一個安全的地方。
我點擊鼠標,打開調制解調器,曾經聽了就煩的連接聲此刻聽起來就如同最心愛的曲子那么悅耳。我鍵入密碼。真實世界轉瞬便消逝了。
第五單元 逾越障礙 課文A 讀一讀以下兩則名言,想一想邁克爾?斯通的故事是否印證了其間的道理。障礙越是巨大,逾越它也就越感自豪。——莫里哀
只有天空漆黑時,你才可以看到星星。——查爾斯?久比爾德 真正的高度 大為?納史特
他手心在出汗。他需要用毛巾把握竿的手擦干。太陽火辣辣的,與他今天在全國少年奧林匹克運動會上所面臨的競爭一樣熱烈。橫桿升到了17英尺。比他個人的最高記錄高出3英寸。邁克爾?斯通面臨的是其撐竿跳高生涯中最具挑戰性的一天。
盡管賽跑決賽一小時前就已經結束,看臺上仍然觀眾滿座,足有20,000人上下。撐竿跳高確實是所有田徑比賽中最精彩的項目。它融合了體操運動員的優雅與健美運動員的力量。它還具有飛翔的特征,對觀看該項目比賽的觀眾來說,飛躍兩層樓的高度簡直是一件不可思議的事情。
邁克爾自從能記事起就一直夢想著飛翔。從小到大,母親給邁克爾念過無數關于飛翔的故事。她的故事總是從高空俯瞰描述大地。她對細節的激情和酷愛使得邁克爾的夢境色彩繽紛、絢麗無比。邁克爾總是重復做著一個夢。他在鄉間大路上飛奔。當他奔跑在金色的麥田之間時,總是把開過的機車一路甩在身后。就在他深深吸上一口氣的瞬間,他開始從地面一躍而起,就像一頭雄鷹那樣開始翱翔。
他飛越的都是母親故事里描述的地方。無論他飛向何方,他都懷著母愛所賜予他的自由精神,用敏銳的目光觀察入微。可他的父親卻不是個夢想家。伯特?斯通是個徹頭徹尾的現實主義者。他信奉的是努力與苦干。他的格言是:簧鍵絹諺殉吼蒔,腐掙努力工/戶/
從14歲起,邁克爾就是這么做的。他開始按非常周密的計劃訓練。他每隔一天進行舉重訓練,其它的日子做些跑步訓練。訓練計劃由邁克爾的教練、訓練員兼父親嚴加督導。邁克爾的投入、執著、自律正是每一個教練所夢寐以求的。邁克爾在學校是位優秀生,在家是個獨生子,但他仍幫助父母在自家的農場上千些雜活。邁克爾的母親米爾德里德?斯通希望他能更放松些,還是做那個“自由幻想”的小男孩。有一次,她試圖跟他及其父親好好談一下,可當父親的馬上就打斷了她,笑著說:“要想有所收獲,就得努力工作!”
邁克爾今天躍過的所有高度顯然都是對他刻苦努力的回報。邁克爾?斯通在成功躍過17英尺的橫桿時是感到驚訝、激動還是得意,人們無從知曉。邁克爾身體剛剛落在充氣墊上,觀眾還沒坐下,他馬上就開始準備下一次飛躍。他似乎并未意識到自己剛剛把個人最好成績提高了3英寸,已經是全國少年奧林匹克運動會撐竿跳高項目最后兩名決賽者之一。
當邁克爾成功躍過17英尺2英寸和17英尺4英寸高度的橫桿時,他仍沒有流露出絲毫感情。他仰面躺著,聽到觀眾在嘆息,他知道另一位撐竿跳運動員最后一跳沒有成功。他知道自己最后一跳的時刻到了。由于那位運動員失敗次數較少,邁克爾這一跳只有成功才能獲勝。這一次跳不過就會使自己落到第二名。那也絲毫無愧,但邁克爾決不讓自己產生哪怕一絲與冠軍無緣的念頭。
他翻了個身,照例指尖撐地做了三下俯臥撐。他找著了撐竿,站起身,踏上那引向其17年生命中最具挑戰性的一躍的跑道。
這一回,那跑道顯得有些異樣。剎那間,他感到一陣驚嚇。一種惶惑不安的感覺向他襲來。橫桿升在高出他個人最高記錄9英寸的高度。他想,這一高度與全國記錄只差1英寸了。這一刻緊張異常,他感到焦慮不安。他想擺脫緊張情緒。沒有用。他更緊張了。在這種時刻怎么會這樣呢,他暗暗思忖著。他有點膽怯起來。說是恐懼也許更為恰當。怎么辦?他以前從來不曾有過這種感覺。這時,不知不覺地,在內心最深處,出現了他母親的身影。為什么是在這一刻?記憶中,母親在這種時刻會怎樣做呢?很簡單。母親過去總跟他說,當你覺得緊張、焦慮、、甚至害怕的時候,就深深地吸氣。
于是他深深吸了一口氣。在擺脫腿部肌肉緊張的同時,他輕輕地把撐竿放在腳邊。他開始舒展雙臂和上身。剛才飄過一陣輕風,此刻消失了。他小心翼翼地拿起撐竿,只覺得心怦怦在跳。他相信觀眾們的心也在怦怦跳動。場上鴉雀無聲,令人透不過氣來。當他聽見遠處飛鳥啼鳴時,他知道,自己飛身起躍的時刻到了。
他沿著跑道起跑沖刺,那感覺奇特無比,妙不可言,而又似曾相識。腳下的地面就好似過去常常夢見的鄉間大路。金色麥田的景象映現在他的腦海中。他深深吸了一口氣,于是奇跡發生了。他飛起來了。他的起巋L輕松自如。邁克爾?斯通此刻就像兒時夢境中的那般在飛行。不過這一次他知道自己不是在做夢。這一次他真的在飛。周圍一切都似乎在緩緩移動。他感到周圍空氣從未像這樣純凈清新。如同一頭雄鷹,邁克爾在翱翔。
或許是看臺上人們爆發出的歡呼聲,或許是他著地時嘭的一聲響使邁克爾回到現實之中。他仰面躺著,明媚的驕陽映照著他的臉。他知道自己只能想象母親的笑靨,他知道爸爸或許也在微笑,甚或歡聲大笑。他不知道的是,他爸爸正與妻子相擁而泣。沒錯,這位“要想有所收獲,就得努力工作”的伯特?斯通在妻子懷里孩子似地淚流滿面。米爾德里德從沒見他那樣哭過。她也知道,他流淌的是最難得的淚水:驕傲的淚水。邁克爾一下子被圍住了,人們擁抱他,祝賀他所取得的一生中最輝煌的成就。那天稍后,他接著越過了17英尺6英寸半,創下了全國和世界少年奧林匹克撐竿跳高的新記錄。
隨著媒體的關注以及可能隨之而來的各種贊助,邁克爾的生活肯定會不同以往。這不僅僅是因為他獲得了全國少年奧林匹克冠軍并刷新了一項世界記錄,也不是因為他將自己的最高記錄提高了9英寸半,而是因為邁克爾?斯通是個盲人。
第七單元 了解英語 課文A
有些語言拒絕引入新詞。另一些語言,如英語,則似乎歡迎新詞的引入。羅伯特?麥克尼爾回顧英語的歷史,得出結論說,英語對變化的包容性體現了根深蒂固的自由思想。
英語中絢麗多彩的雜亂無章現象 羅伯特?麥克尼爾
我們的英語的歷史是典型的大量竊取其它語言的歷史。正因為如此,今日英語的詞匯量據估計超過一百萬,而其它主要語言的詞匯量都要小得多。
例如,法語只有約75,000個單詞,其中還包括像snackbar(快餐店)和A打parade骯行唱片目錄)這樣的英語詞匯。但法國人不喜歡借用外來詞,因為他們認為這樣會損害法語的純潔性。法國政府試圖逐出英語詞匯,宣稱Walkman(隨身聽)一詞有傷大雅,因此他們造了個新詞balladeur讓法國兒童用——可他們就是不用。
Walkman一詞非常耐人尋味,因為這個詞連英語也不是。嚴格地說,該詞是由日本制造商發明的,他們把兩個簡單的英語單詞拼在一起來命名他們的產品。這事兒我們不介意,法國人卻耿耿于懷。由此可見英語中絢麗多彩的雜亂無章現象。這種樂意包容的精神,這種不管源自何方來者不拒的精神,恰好解釋了英語為什么會這么豐富,解釋了英語緣何在很大程度上第一個成了真正的國際語言。
歐洲沿海一個彈丸小島的語言何以會成為地球上的通用語言,比歷史上任何一種其他語言都更為廣泛地被口頭和書面使用?英語的歷史體現在孩子最先學會用來表示身份(/,me,you)、所屬關系(mine,yours)、身體部位(eye,nose,mouth)、大小高矮(tallshort),以及生活必需晶(food,water)的詞匯當中。這些詞都來自英語的核心部分古英語或盎格魯一薩克遜英語。這些詞通常簡短明了,我們今天仍然用這些詞來表示對我們真正至關重要的事物。
偉大的演說家常常用古英語來激發我們的情感。例如,在二戰期間,溫斯頓?丘吉爾作了如下的演講來激勵國民的勇氣以抵抗屯兵英吉利海峽準備渡海作戰的希特勒的軍隊:“我們要戰斗在海灘上,我們要戰斗在著陸場上,我們要戰斗在田野和街巷,我們要戰斗在群山中。我們決不投降。”
這段文字中幾乎每個詞都來自古英語,只有最后一個詞——surrender是個例外,來自諾曼法語。丘吉爾原本可以說:“Weshallnevergivein,”但這正是英語迷人之處和活力所在,作家為了加強效果可以糅合來自不同背景的不同詞匯。而演說中使用古英語詞匯具有直接撥動心弦的效果。
尤利烏斯?凱撒在公元前55年入侵不列顛時,英語尚不存在。當時不列顛的居民凱爾特人使用的那些語言流傳下來主要成了威爾士語。這些語言的起源至今仍是個不解之謎,但有一種理論試圖解開這個謎。
兩個世紀前,在印度當法官的一位英國人注意到,梵文中有一些詞與希臘語、拉丁語中的一些詞極為相似。系統的研究顯示,許多現代語言起源于一個共同的母語,但由于沒有文字記載,該母語已經失傳。
語言學家找出了相似的詞,提出這些語言的源頭是他們稱之為印歐母語的語言,這種語言使用于公元前3500年至公元前2000年。這些人使用同樣的詞表達“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但沒有表示“?!钡脑~。因此有些學者認為,他們生活在寒冷的中北歐某個地區。一些人向東遷徙形成了印度和巴基斯坦的各種語言,有些人則向西漂泊,來到歐洲氣候較為溫暖的地區。最早西移的一些人后來被稱作凱爾特人,亦即凱撒的軍隊在不列顛發現的民族。
新的詞匯隨日爾曼部落——盎格魯、薩克遜等部落——而來,他們在5世紀的時候越過北海定居在不列顛。他們共同形成了我們稱之為盎格魯一薩克遜的社會。
盎格魯一薩克遜人將他們的農耕詞匯留傳給我們,包括sheep,OX,earth,wood,field和work等。他們的日子一定過得很開心,因為他們留傳給我們laughter一詞。
下一個對英語產生重大影響的是基督教?;浇桃?00至500個希臘語、拉丁語詞匯豐富了盎格魯一薩克遜詞匯,如angel(天使),disc扣Je(門徒)和martyr(殉難者)等。
接著北歐海盜從斯堪的,納維亞來到了這塊相對和平的土地。他們也給英語帶來了許多以JA開頭的詞匯,如s勿和skirt。但古斯堪的納維亞語和英語同時留傳下來,因此你可以說rearachild(英語),也可以說raiseachild(斯堪的納維亞語)。其他留傳下來的這類同義詞組有:wish和want,craft和skill,hide和skin。每一個類似的詞的增添都使英語更加豐富,更加多樣化。
另一次新詞的大量涌入發生在1066年,諾曼人征服英國的時候。這時英國三種語言并用:貴族使用法語,教會使用拉丁語,平民使用英語。由于三種語言相互競爭,有時同一事物就出現了不同的名稱。例如,盎格魯一薩克遜語有king/y一詞,但諾曼人入侵后,royal和sovereign作為替代詞進入了英語。不同尋常的是,法語沒有取代英語。三個多世紀后,英語逐漸吞并了法語,到15世紀末,發展成為一種經過改進,大大豐富了的擁有一萬多個“借來”的法語詞匯的語言——中古英語。
大約在1476年,威廉?卡克斯頓在英國制造了一臺印刷機,由此掀起了一場信息傳播技術的革命。印刷術把歐洲文藝復興運動中涌現的大量新思想傳入英國。希臘羅馬經典著作的譯文紛紛印成書冊,成千上萬的拉丁詞,如capsule(密封小容器;航天艙)和habimal(慣常的),希臘詞,如catastrophe(大災難)和thermometer(溫度計)等也隨之涌入。今天我們仍借用拉丁、希臘語命名新的發明創造,如video,television和cyberspace(虛擬空間)等。
隨著移民在北美登陸并建立美國,英語出現了兩個源頭——美式英語和英式英語。英國的學者擔,b英語會失控,有人想成立一個有權威的學會,決定哪些詞匯合適,哪些詞匯不合適。幸運的是,他們的設想從未付諸實施。
這種對變化的包容態度也體現了根深蒂固的自由精神。丹麥學者奧托?葉斯柏森在1905年寫道:“如果不是多少世紀以來英國人一向崇尚個人自由,如果不是人人都能自由地為自己開拓新的道路,英語就不會成為今天的英語?!?/p>
我喜歡這一觀點。想想吧,孕育英語的文化土壤也同樣為現今的世界培育了偉大的自由精神及人權準則。最初的根芽在英國萌發,接著在美國生長壯大。英語國家的人民挫敗了種種意欲建立語言保護的企圖。
事實上,英語不是語法學家、語言衛道士、教師、作家或知識精英的特殊領地。英語是,而且一向是,人民大眾的語言。
第三篇:全新版大學英語綜合教程3Unit5課文翻譯
演講稿 工作總結 調研報告 講話稿 事跡材料 心得體會 策劃方案
全新版大學英語綜合教程3Unit5課文翻譯
1, 那是在二戰期間的1943年,我是個年輕的美國海岸警衛隊隊員。我們的船,美國軍艦軍市一號已出海多日。多數船艙裝著成千上萬箱罐裝或風干的食品。其余的船艙裝著不少五百磅重的炸彈,都小心翼翼地放在墊過的架子上。我們的目的地是南太平洋圖拉吉島上一個規模很大的基地。
2,我是軍市一號上的一個廚師,跟岸上的人一樣,那個感恩節的上午,我們忙著在準備一道以烤火雞為主的傳統菜肴。
3, 當廚師的都知道,要烹制一頓大餐,擺上桌,再刷洗、收拾干凈,是件辛苦的事。不過,等到太陽快下山時,我們總算全都收拾停當了。4, 我想先去后甲板透透氣。我信步走去,一邊深深呼吸著空氣,一邊慢慢地踱著步,頭上仍戴著那頂白色的廚師帽。
5,我開始思索起感恩節這個節日來,想著清教徒前輩移民、印第安人、野火雞、南瓜、玉米棒等等。
6, 可我腦子里似乎還在搜索著別的事什么――某種我能夠賦予這一節日以個人意義的方式。大概過了半個小時左右我才意識到,問題的關鍵也許在于把Thanksgiving這個字前后顛倒一下――那樣一來至少文字好懂了:Giving thanks。
7, 表達謝意――就如在祈禱時感謝上帝那樣,我暗想。對啊,是這樣,當然是這樣
8,可我腦子里一直盤桓著這事。
精心收集
精心編輯
精致閱讀
如需請下載!
演講稿 工作總結 調研報告 講話稿 事跡材料 心得體會 策劃方案
9,過了片刻,如同晨曦初現,一個更清晰的念頭終于涌現腦際――要感謝他人,那些賜我以諸多恩惠,我根本無以回報的人們。令我深感不安的實際情形是,我向來對他們所做的一切受之泰然,認為是理所應當。我一次也沒想過要對他們中的任何一位真心誠意地說一句簡單的謝謝。
10,至少有七個人對我有過不同尋常、影響深遠的幫助。令人難過的是,我意識到,他們中有一半已經過世了――因此他們永遠也無法接受我的謝意了。我越想越感到羞愧。最后我想到了仍健在的三位,幾分鐘后,我就回到了自己的艙房。
11, 我坐在攤著信紙的桌旁,回想著他們各自對我所做的一切,試圖用真摯的文字表達我對他們的由衷的感激之情:父親西蒙?A?黑利,阿肯色州派因布拉夫那所古老的農業機械師范學院的教授;住在田納西州小鎮亨寧老家的外祖母辛西婭?帕爾默;以及我的文法學校校長,退休后住在亨寧以北6英里處的里普利的洛紐爾?納爾遜牧師。
12,我的信是這樣開頭的:“出海在外度過的這個感恩節,令我回想起您為我做了那么多事,但我從來沒有對您說過自己是多么想感謝您――”我簡短回憶了各位為我所做的具體事例。
13,例如,我父親的最不同尋常之處在于,從我童年時代起,他就讓我深深意識到要熱愛書籍、熱愛閱讀。事實上,這一愛好漸漸變成一種家庭習慣,晚飯后大家圍在餐桌旁互相考查近日所讀的書以及新學的單詞。我對書籍的熱愛從未減弱,日后還引導我自己撰文著書。多少次,當我看到如今的孩子們如此沉迷于電子媒體時,我不由深感悲
精心收集
精心編輯
精致閱讀
如需請下載!
演講稿 工作總結 調研報告 講話稿 事跡材料 心得體會 策劃方案
哀,他們很少,或者根本不了解書中所能發現的神奇世界。
14,我跟納爾遜牧師提及他如何每天清晨和集合在一起的學生做禱告,以此開始鄉村小學的一天。我告訴他,我后來所做的任何有意義的事,都至少部分地是受了他那些學校晨禱的影響。
15,在給外祖母的信中,我談到了她用了種種方式教我講真話,教我與人分享,教我寬恕、體諒他人。我感謝她多年來讓我吃到她燒的美味菜肴,離開她后我從來沒吃過那么可口的菜肴。最后,我感謝她,因為她在我的生命中撒下美妙的遐想。
16,睡覺前,我的這三封信都送進了船上的郵袋。我們抵達圖拉吉島后都寄了出去。
17,我們卸了貨,又裝了其它物品,隨后我們按熟悉的常規,再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我個人的經歷漸漸淡忘。我們在海上航行時,有時會與郵船會合,郵船會帶給我們家信,當然這是我們視為最緊要的事情。
18, 每當船上的喇叭響起:“大伙聽好!郵件點名!”200名左右的水兵就會沖上甲板,圍聚在那兩個站在寶貴的鼓鼓囊囊的灰色郵袋旁的水手周圍。兩人輪流取出一把信,大聲念收信水手的名z
19,一次“郵件點名”帶給我外祖母,爸爸,以及納爾遜牧師的回信――我讀了信,既震驚又深感卑微。,叫到的人從人群當中擠出,一邊應道:“來了,來了!”
20,他們沒有說他們原諒我以前不曾感謝他們,相反,他們向我致謝,天哪,就因為我記得,就因為我認為他們做了不同尋常的事。
精心收集
精心編輯
精致閱讀
如需請下載!
演講稿 工作總結 調研報告 講話稿 事跡材料 心得體會 策劃方案
21,身為大學教授的爸爸向來特別留意不使用任何過于感情化的文字,因此,當他對我寫道,在教了許許多多的年輕人之后,他認為自己最優秀的學生當中也包括自己的兒子時,我知道他是多么地感動。22,納爾遜牧師寫道,他那平凡的傳統校長的歲月隨著學校里發生的如此迅猛的變化而結束,他懷著自我懷疑的心態退了休?!罢f我做得不對的遠遠多于說我做得對的,” 他寫道,接著說我的信給他帶來了振奮人心的信心:自己的校長生涯還是有其價值的。
23, 一看到外祖母那熟悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。外祖母一個字母一個字母地慢慢拼出一個詞,接著是下一個詞,因此寫滿一頁要花上幾個小時。捧著外祖母最近花費不少工夫對我表達了充滿慈愛的謝意,我禁不住流淚――從前是她給我換尿布的呀 24, 許多年后,我從海岸警衛隊退役,試著靠寫作為生,我一直不曾忘記那三封“感謝”信是如何使我認識到,大凡人都暗自期望著有更多的人對自己的努力表達謝意。
25, 現在,感恩節又將來臨,我自問,對此文的讀者,對我們的祖國,事實上對全世界,我有什么祝愿,因為,用一位善良而且又有智慧的朋友的話來說,“我們究其實都是十分相像的凡人,有著相似的需求?!碑斎唬沂紫茸T复蠹矣涀∵@一簡單的常識:實現世界和平,這對我們自身的存亡至關重要。此外我還有別的祝愿――這一祝愿是如此強烈,我將這句話印在我所有的信箋底部:“發現并褒揚各種美好的事物。
精心收集
精心編輯
精致閱讀
如需請下載!
演講稿 工作總結 調研報告 講話稿 事跡材料 心得體會 策劃方案
精心收集
精心編輯 精致閱讀 如需請下載!
第四篇:全新版大學英語綜合教程1課文翻譯
參考譯文第一單元
成長
課文A
我們寫作時常常被告誡,腦子里要有讀者,筆者所云一定要符合讀者的口味和興趣。但有一位讀者特別不該忘記。你能猜出是誰嗎?當拉塞爾·貝克找到這個問題的答案時,他自己和別人都感到大為驚訝。
為自己而寫
拉塞爾·田克
從孩提時代,我還住在貝爾維爾時,我的腦子里就斷斷續續地轉著當作家的念頭,但直等到我高中三年級,這—一想法才有了實現的可能。在這之前,我對所有跟英文課沾邊的事都感到膩味。我覺得英文語法枯燥難懂。我痛恨那些長而乏味的段落寫作,老師讀著受累,我寫著痛苦。
弗利格爾先生接我們的高三英文課時,我就準備著在這門最最單調乏味的課上再熬上沉悶的一年。弗利格爾先生在學生中以其說話干巴和激勵學生無術而出名。據說他拘謹刻板,完全落后于時代。我看他有六七十歲了,古板之極。他戴著古板的毫無裝飾的眼鏡,微微卷曲的頭發剪得筆齊,梳得紋絲不亂。他身穿古板的套裝,白襯衣領扣外的領帶打得——絲不茍。他救著古板的尖下巴,古板的直鼻梁,說起話來—·本正經,字斟句酌,彬彬有禮,活脫脫一個櫥稽的老古董。
我作好準備,打算在弗利格爾先生的班上一無所獲地混上—·年,不少日子過去了,還真率出所料。后半學期我們學寫隨筆小品文。弗利格爾先生發下一張家庭作業紙,出了不少題供我們選擇。像“暑假二三事”那樣傻乎乎的題目倒是一個也沒有,但絕大多數—樣乏味。我把作文題帶回家,——直沒寫,直到要交作業的前一天晚上。我躺在沙發上,最終不得不面對這一討厭的功課,便從筆記本里抽出作文題目單粗粗—看。我的目光落在“吃意大利細面條的藝術”這個題目上。
?
這個題目在我腦海里喚起了一連串不同尋常的圖像。貝爾維爾之夜的清晰的回憶如潮水一般涌來,當時,我們大家——起圍坐在晚餐桌旁——艾倫舅舅、我母親、查理舅舅、多麗絲、哈爾舅舅——帕特舅媽晚飯做的是意大利細面條。那時意大利細面條還是很少聽說的異國食品。多麗絲和我都還從來沒吃過,在座的大人也是經驗不足,沒有—個吃起來得心應手的。艾倫舅舅家詼諧有趣的場景全都重現在我的腦海中,我回想起來,當晚我們笑作—團,爭論著該如何地把面條從盤子上送到嘴里才算合乎禮儀。
突然我就想描述那?切,描述當時那種溫馨美好的氣氛,但我把它寫下來僅僅是想白得其樂,而不是為弗利格爾先生而寫。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一個時刻。我想重溫那個夜晚的愉快。然而,照我希望的那樣去寫,就會違反我在學校里學的正式作文的種種法則弗利格爾先生也肯定會打它—個不及格。沒關系。等我為自己寫好了之后,我可以再為弗利格爾先生寫點什么別的東西。
等我寫完時已是半夜時分,再沒時間為弗利格爾先生寫——篇循規蹈矩、像模像樣的文章了。第二天上午,我別無選擇,只好把我為自己而寫的貝爾維爾晚餐的故事交了上去。兩天后弗利格爾先生發還批改過的作文,他把別人的都發了,·就是沒有我的。我正準備著遵命—放學就去弗利格爾先生那兒挨訓,卻看見他從桌上拿起我的作文,敲了敲桌子讓大家注意聽。
“好了,孩子們,”他說?!拔乙o你們念一篇小品文。文章的題目是:吃意大利細面條的藝術?!?/p>
于是他開始念了。是我寫的!他給全班大聲念我寫的文章。更不可思議的是,全班同學都在聽著他念,而且聽得很專心。有人笑出聲來,接著全班都笑了,不是輕蔑嘲弄,而是樂乎乎地開懷大笑。就連弗利格爾先生也停頓了兩三次,好抑制他那絲拘謹的微笑。
我盡力不流露出得意的心情,但是看到我寫的文章竟然能使別人大笑,我真是心花怒放。就在十——年級,可謂是最后的時刻,我找到了一個今生想做的事。這是我整個求學生涯中最幸福的——刻。弗利格爾先生念完后說道:“瞧,孩子們,這就是小品文,懂了沒有。這才是一知道嗎——這才是小品文的精髓,知道了沒有。祝賀你,貝克先生?!彼@番話使我沉浸 在十全十美的幸福之中。
第二單元
友誼
課文A
老朋友天各一方,你心有何感?你是否努力保持聯系?有時候寫信的事很容易會一拖再拖,總以為明天有的是時間。然而,正如這則故事所表明的,有時我們拖得太晚了。也許讀一讀這個故事會讓你提起筆來。
出租車司機擁有的就剩一封信
福斯特·韓克洛
他準是完全沉浸在所讀的東西里了,因為我不得不敲擋風玻璃來引起他的注意。
他總算抬頭看我了?!澳愠鲕噯?”我問道。他點點頭,當我坐進后座時,他抱歉地說:“對不起,我在讀一封信?!甭犐先ニ袷堑昧烁忻笆裁吹?。
“我不著急,”我對他說?!澳憬又研抛x完吧?!?/p>
他搖了搖頭?!拔乙呀涀x了好幾遍了。我想我都能背出來了?!?/p>
“家書抵萬金啊,”我說?!爸辽賹ξ襾碚f是這樣,因為我老是在外旅行?!蔽夜懒克辛呤畾q了,便猜測說:“是孩子還是孫子寫宋的?”
“不是家里人,”他回答說。“不過,”他接著說,“想起來,也可以算是一家人了。埃德老伙計是我最老的朋友了。實際上,過去我倆總是以‘老朋友’相稱的——就是說,當我倆相見時。我這人就是不大會寫東西。”
“我看大家寫信都不那么勤快,”我說?!拔易约汗P頭就很懶。我看,你認識他挺久了吧?”
“差不多認識了一輩子了。我倆小時候就一起玩,所以我倆的友誼確實很長了?!?/p>
“一起上的學?”
.
“都一起上到高中呢。事實上,我倆從小學到高中都在一個班里?!?/p>
“保持這么長久友誼的人可真不多見啊,”我說。
“其實呢,”司機接著說,“近25到30年來,我跟他一年只見一兩次面,因為我從原來住的老街坊搬了出來,聯系自然就少了,雖說你一直放在心上。他在的時候可真是個大好人。”
“你剛才說他‘在的時候’。你是說——?”
他點了點頭?!扒皟蓚€星期過世啦。”
“真遺憾,”我說。“失去朋友真不是個滋味,失去個真正的老朋友更讓人受不了?!?/p>
他開著車,沒有接話兒。我們沉默了幾分鐘,可我知道他還在想著老埃德。他又開口時,與其說是跟我說話,還不如說是自言自語:“我真該一直保持聯系。真的,”他重復道,“我真該—直保持聯系?!?/p>
“是明,”我表示贊同,“我們都該與老朋友保持更多的聯系。不過總是有事情冒出來,好像就是抽不出空來?!?/p>
他聳了聳肩。“我們過去總能抽出空來,”他說?!靶爬镞€提到呢?!彼研胚f給我?!澳憧纯窗??!?/p>
“謝謝你,”我說,“不過我不想讀你的信。這純屬私事。”
司機聳,一聳肩。“老埃德人都死了。沒什么私事不私事了。念吧,”他催促說。
信是用鉛筆寫的。稱呼寫著“老朋友”,而開頭第一句話讓我想到自己。“早就想寫信了,可就是——拖再拖?!毙爬锝又鴮懙?,他常?;叵霃那皟扇俗≡谝粋€街坊時的快樂時光。信里提到些事,可能對司機很重要,比如“那次蒂姆·謝打破窗子,那年萬圣節前夕,我們把老帕克先生的大門拴了起來,還有卡爾弗太太老是在放學后把咱倆留下訓斥的那陣子”。
“你們倆準是在一起度過了不少時光,”我對他說。
“就跟信里寫的那樣,”他回答說,“我倆在那個時候能花的只有時間?!彼麚u頭嘆道:“時間嚇可?!?/p>
信里接下來的那段我覺得有點凄涼:“信的開頭我寫著‘老朋友’,因為這么多年來,我們這對老朋友漸漸都老了。我們這些人當中留下的也不多了。”
“你要知道,”我對他說,“信里說我們這些人當中留下的不多了,說得一點不錯。比如說,每次我去參加老同學聚會,來的人總是越來越少?!?/p>
“時間不饒人啊,”司機說。
“你們倆以前在一起工作嗎?”我問他。
“不,不過沒成家時我倆總在一起閑蕩。后來,兩人都成了家,就不時相互串門。可最近這二三十年來,主要就是寄寄圣誕卡了。當然,我倆都總在卡上寫幾句——通常是關于各自家里的情況,不是嗎,孩子們在干些什么,誰搬到哪兒,添了個小孫子,都是這類事——可一直都沒正兒八經地寫過信什么的?!?/p>
“這一處寫得好,”我說?!斑@里寫道:‘你多年的友誼對我非常重要,遠比我能說出來的重要得多,因為我不擅長說這樣的話。,,我頷首稱是?!斑@話準讓你聽著開心,是吧?”
司機說了句什么,可我沒聽明白,因為他似乎哽噎得厲害。于是我接著說:“我也真想收到這樣一封老朋友的來信?!?/p>
我們快到目的地了,于是我跳到最后一段?!耙虼宋蚁肽阋欢ㄏ胫牢业胗浿恪!毙拍┦鹈骸袄吓笥褱贰?。
我們在我的旅店前停下,我把信遞了回去?!昂芨吲d能和你聊聊,”我將衣箱從車上提下時說。湯姆?信的署名是湯姆?
“我節的你朋友叫埃德,”我說?!盀槭裁此鹈麥纺兀俊?/p>
“這封信不是湯姆寫給我的,”他解釋說。“我是湯姆。這是我在得知他去世前寫給他的信。所以我一直沒寄出?!?/p>
他神情有點悲傷,似乎想看清遠處什么東西?!拔蚁胛艺嬖撛缧戇@封信。”
我進了旅館房間之后,沒有馬上打開箱包。首先我得寫封信——而且要寄出去。
第三單元
理解科學
課文A
霍金教授認為使每個人都了解科學是干什么的非常重要。在這篇文章中,他對其中的緣由作了解釋。
公眾科學觀
斯蒂芬.霍金
無論我們是否愿意,我們生活的世界在過去一百年間已經變化了許多,而且在未來的一百年里可能變化更多。有人想中止這種種變化,回到那個他們認為更純潔更樸素的時代。但正如歷史所表明的,過去并非那么美妙。過去對享有特權的少數人不算太糟,但即便他們也:無從享受現代醫療,而生育對婦女來說風險極大。對占人口大多數的民眾而言,生活是艱難、殘忍而又短暫的。
不管怎樣,即使有人想這么做,他也無法將時鐘撥回到早先的時代。知識與技術不可能說忘就忘了。也沒有人能阻止未來的進一步發展。即使所有用于研究的政府資金都被取消(現政府最擅此事),競爭的力量仍將繼續帶來技術的發展。更何況,沒有人能阻止探究求索之士去思索基礎學科,無論他們是否會為此得到酬勞。唯一能阻止進一步發展的辦法或許是一個壓制任何新事物的全球政府,但人類的進取心與創造力如此旺盛,即便這個政府也不會成功。它所能做到的只是延緩變化的速度。
如果我們承認,我們無法阻止科學技術改變我們的世界,我們至少可以努力確??萍紟淼淖兓较蛘_。在——個民主社會里,這意味著公眾需要對科學有—個基本的了解,從而可以作出明達的決定,而不是把決定留給專家去作。目前,公眾對科學存有矛盾之心。公眾期望科技新發展帶來的生活水準的穩定提高能繼續,但又懷疑科學,因為他們不懂科學。那個在實驗室里設法制造弗蘭肯斯泰因的瘋狂的科學家的卡通人物清楚地體現了公眾的這種懷疑。這也是人們之所以支持各種綠色組織的—個重要因素。但公眾同時也對科學深感興趣,尤其是對天文學,諸如《夜空》之類的電視連續劇觀眾不少以及科幻小說讀者甚多就是明證。
怎么樣才能利用這種興趣,向公眾提供所需要的科學知識,以便其在酸雨、溫室效應、核武器以及基因工程等問題上作出明達的決定呢?顯然,必須把基礎建立在學校課程上。但在學校里,科學往往被教得枯燥乏味。孩子們死記硬背應付考試,他們看刁;出科學與他們的周圍世界的聯系。更有甚者,科學常常是用公式來教的。雖然公式是闡述數學概念的——種簡單而精確的方式,它們卻使大多數人望而生畏。前不久我寫了—“本通俗讀物,當時有人告誡我說,我每使用個公式就會使銷量減半。我只使用了—個公式,即愛因斯坦那個著名的公式,E=mc2:。如果;用這個公式的話,也許我能多賣出—倍的書。
私學家和工程師傾向于用公式闡述觀點,因為他們需要知道量的精確值。但對我們其余的人來說,對科學概念有個質的認識就已足夠,這可以用文字和圖表來表述,大可不必使用公式。
人們在學校學到的科學知識可以提供—個基本的框架。但如今科學進步的速度如此之快,個人離開學?;虼髮W后新的發展層出不窮。我在學校從未學過分子生物學或晶體管,但基因工程和計算機是極有可能改變我們未來生活的兩項發展。有關科學的通俗讀物和雜志文章能幫助人們了解新發展,但即使是最暢銷的科普讀物也只有—部分人閱讀。只有電視能贏得真:廣大的觀眾。電視上有些相當優秀的科學節目,但其他的節目把科學奇跡簡單地作為魔術播出,既不加以說明,也展現它們與科學觀念的整體框架的關系。電視科學節目的制片人應該認識到,他們負有教育民眾的重任,而不僅僅是為他們提供娛樂。
當今世界充滿危險,因此就有了那個令人毛骨悚然的玩笑,說我們尚未受到外星文明造訪的原因在于:但凡文明發展到我們目前的程度,它們往往就自我毀滅了。然而我對公眾的明智充滿信心,因而相信,我們將證明這一說法是錯誤的。
第四單元
美國夢
課文A 美國夢對不同的人有不同的意義。但對許多人,尤其是對移民而言,它意味著改善自己生活的機會。對于他們,美國夢的含義就是才能與勤勞能讓你從小木屋走向白宮。托尼·特里韋索諾并沒有爬到那么高,但他成功地使自己的夢想成真
托尼·特里韋索諾的美國夢
弗雷德里克·c·克羅弗德
他來自意大利羅馬以南某地一個滿地石子的農莊。他什么時候怎么到美國的,我不清楚。不過,有天晚上,我看到他站在我家車庫后面的車道上。他身高五英尺七、八左右,人很瘦。
“我割你的草坪,”他說。他那結結巴巴的英語很難聽懂。
我問他叫什么名字?!巴心帷ぬ乩镯f索諾,”他回答說。“我割你的草坪?!蔽覍ν心嶂v,本人雇不起園丁。
“我割你的草坪,”他又說道,隨后便走開了。我走進屋子,心里有點不快。沒錯,眼下這大蕭條的日子是不好過,可我怎么能把一個上門求助的人就這么打發走呢?
等我第二天晚上下班回到家,草坪已修整過了,花園除了草,人行道也清掃過了。我便問太太是怎么回事。
“有個人把割草機從汽車庫里推出來就在院子里忙活起來,”她回答說。“我還以為是你雇他來的。”
’
我就把前晚的事跟她說了。我倆都覺得奇怪,他怎么沒提出要工錢。
接下來的兩天挺忙·,我把托尼的事給忘了。我們在盡力重整業務,要讓一部分工人回廠里來。但在星期五,回家略微早了些,我又在汽車庫后面看到了托尼。我對他干的活夸獎了幾句。
“我割你的草坪,”他說。
我設法湊了一小筆微薄的周薪,就這樣托尼每天清掃院子,有什么零活,他都干了。我太太說,但凡有重物要搬或有什么要修理的,他挺派得上用場。
夏去秋來,涼風陣陣。“克羅先生,快下雪了,”有天晚上托尼跟我說?!暗榷斓搅?,你讓我在廠里干掃雪的活?!?/p>
啊,對這種執著與期盼,你又能怎樣呢?自然,托尼得到了廠里的那份活兒。
幾個月過去了。我讓人事部門送上一份報告。他們說托尼干得挺棒。
一天我在汽車庫后面我們以前見面的地方看到了托尼。“我想學徒,”他說。,我們有個挺不錯的培訓工人的徒工學校??晌覒岩赏心崾欠裼心芰W會看圖紙、用千分尺,是否勝任做精密加工工作。盡管如此,可我怎么能拒絕他呢?
托尼減了薪水當了徒工。幾個月之后,我收到報告,他已從徒工學校畢業,成了熟練磨工。他學會了在千分尺上辨識一百萬分之一英寸,會用鑲嵌著金剛石的工具制作砂輪。我和太太都挺高興,覺得他的事總算有了個令人滿意的結局。
一兩年過去了,我在托尼慣常等我的地方又看到了他。我們聊起了他的工作,接著我問他有什么要求。
“克羅先生,”他說,“我想買房?!痹谛℃傔吷?,他看到有房出售,完全是幢破房。
我去見——·位當銀行家的朋友?!叭似焚J款你干不干?”我問?!安桓?,”他說。“我們承擔
不起。沒門?!?/p>
“哎,等等,”我應道?!坝袀€人干活勤勉,人品端正,這一點我擔保。他有個好工作。眼下,你從你那塊地上—分錢也得不到。那塊地空在那兒要好多年呢。至少他會付你利息嘛。”
那位銀行家勉強開了兩干美金抵押貸款,沒要托尼首付就把房子給了他。托尼樂不可支。從那以后,只要我家附近有什么被人扔棄的零星雜物,壞了的屏風啦,五金器具啦,包裝紙板啦,托尼都要收起來拿回家,看他這個樣子真是有意思。
約摸過了兩年,我在我們見面的老地方又看到了托尼。他身子似乎挺直了些,人也見胖了,樣子挺自信。
“克羅先生,我賣房子!”他得意地說?!拔业昧税饲澜稹!?/p>
我非常吃驚。“可是,托尼,沒了房子你住哪兒呢?”
“克羅先生,我買農莊?!?/p>
我們坐下聊了起來。托尼告訴我說,擁有一個農莊是他的夢想。他喜歡番茄,辣椒以及意大利菜肴中相當重要的其它各種蔬菜。.他把在意大利的妻子和兒子女兒都接來了。他在小鎮周邊到處找,終于找到一處沒人要的一小塊地產,有一幢房,還有間小棚。他正在把家搬到農莊去。
又過了一些時候,在一個星期日的下午托尼來了,他穿戴得整整齊齊。和他一起來的還有另一位意大利人。他告訴我,他說服了兒時的,伙伴前來美國。托尼為他作經濟擔保。他眼里露出頑皮的神情,對我說,他倆來到他經營的小農莊時,他的朋友驚奇地站住說,“托尼,你是個百萬富翁啦!”
后來,在戰爭期間,公司里傳出了一個消息。托尼去世了。
我讓公司的人去他家看看,確保各項事宜都得到妥善安置。他們看到農場上長著綠油油的蔬菜,小屋布置得舒適溫馨,院子里有一輛拖拉機,還有一輛不錯的汽車。孩子受過教育都工作了,托尼身前沒有分文欠債。
托尼去世后,我一直想著他的經歷。他的形象在我心目中越來越高大。最后,我覺得他就和美國那些最大的實業家一樣高大、自豪。
他們都通過同樣的途徑,本著同樣的價值觀和原則獲得了成功:遠見、執著、自制、樂觀、自尊,以及最重要的,正直。
托尼不是從最低——級階梯往上爬的,他是從地下室往上爬的。托尼的事業很小,那些最大的實業家的事業很大。但究其實兩者的資產負債表完全一樣。惟——的不同是你把小數點點在什么地方。
.
托尼?特里韋索諾來到美國尋求美國夢。但他沒有找到什么美國夢——他為自己創造了個美國夢。他的全部擁有是天寶貴的二十四小時,而他—刻也沒有浪費。
第五單元
愛情
課文A
一個你從沒有見過的人給你寄來一封信或打來一個電話,而你不知不覺地想象著這個人是個什么樣兒,賦予這個隱秘的聲音一張面孔。這事兒你干得來嗎?有時候是很容易搞錯的。
愛情故事
道絡·貝爾
約翰·布蘭查德從長凳上站起身來,整了整軍裝,留意著格蘭德中央車站進出的人群。
他在尋找一位姑娘,一位佩帶玫瑰的姑娘。他知其心,但不知其貌。十二個月前,在佛羅里達州的一個圖書館,他對她產生了興趣。他從書架上取下一本書,很快便被吸引住了,不是被書的內容,而是被鉛筆寫的眉批。柔和的筆跡顯示出其人多思善慮的心靈和富有洞察力的頭腦。
在書的前頁,他找到了前一位擁有人的姓名,霍利斯·梅奈爾小姐。他花了?—番工夫和努力,找到了她的地址。她住在紐約市。他給她寫了一封信介紹自己,并請她回復。第二天他被運往海外,參加第二次世界大戰。
在接下來的一年當中,兩人通過信件來往增進了了解。每——封信都如—顆種子撒入肥沃的心靈之土。浪漫的愛情之花就要綻開。布蘭查德提出要一張照片,可她拒絕了。她解釋道:如果你對我的感情是真實的,是誠心誠意的,那我的相貌如何并不重要。設想我美麗動人。我將會——直深感不安,惟恐你只是因為我的容貌就貿然與我相愛,而這種愛情令我憎惡。設想本人相貌平平(你得承認,這種可能性更大)。那我一直會擔心,你和我保持通信僅僅是出于孤獨寂寞,無人交談。不,別索要照片。等你到了紐約,你會見到我,到時你可再作定奪。且記,見面后我倆都可以自由決定中止關系或繼續交往——無論你怎么選擇??”
他從歐洲回國的日子終于到了。他們安排了兩人的第一次見面——晚上七點,紐約格蘭德中央車站。
“你會認出我的,”她寫道,“我會在衣襟上戴一朵紅玫瑰?!庇谑?,晚上七點,他候在車站,尋找——位過去一年里在自己生活中占據了如此特殊地位的姑娘,?—位素未謀面,但其文字伴隨著他、始終支撐著他精神的姑娘。
且讓布蘭查德先生告訴你接下來發生的事吧:
一位年輕的姑娘向我走來,她身材頎長纖細。一頭卷曲的金發披在秀美的耳后;眼睛碧藍,如花似玉。她的雙唇和下頜線條柔和,卻又柔中見剛,她身穿淺綠色套裝,猶如春天一般生氣盎然。
我朝她走去,完全忘了去看她有沒有戴玫瑰花。
我走過去時,她雙唇綻開撩人的微笑?!昂臀彝穯?,水兵?”她小聲問道。我情不自禁,再向她走近一步。可就在這時,我看到了霍利斯·梅奈爾。她差不多就站在姑娘的正后面,早已年過四十,灰白的頭發用卡子向上別著,頭上帶著一頂舊帽子。
她體態臃腫,粗圓的腳髁上套著一雙低跟鞋。
穿著綠色套裝的姑娘快步走開了。我覺得自己好像被分成了兩半,一方面熱切地想去追趕她,但另一方面我又渴望那一位以其心靈真誠陪伴我并成為我的精神支柱的女人。
她站在那兒,蒼白的圓臉顯得溫柔理智,灰色的眼睛透出熱情善良。我沒有遲疑。
我手里緊握著那本小小的讓她辨認我的藍色羊皮面舊書。這不會是愛情,但將是某種珍貴的、或許比愛情更美妙的東西,一種我曾經感激,并將永遠感激的友情。
我挺胸站立,敬了個禮,并舉起手中的書奸讓那位女士看。不過在我開口說話的時候,失望的痛苦幾乎使我哽咽?!拔沂羌s翰·布蘭查德中尉,想必您就是梅奈爾小姐。很高興您來見我??煞裾埬p光吃飯?”
婦女的臉上綻開了笑容。“我不知道是怎么回事,孩子,”她回答說,“可是剛才走過去的
那位穿綠色套裝的姑娘,她央求我把這支玫瑰插在衣服上。她還說,要是你請我吃飯的話;我I
就告訴你,她就在街對面那個大飯店里等你。她說這是一種考驗!”
梅奈爾小姐的智慧不難理解,也令人稱奇。心靈的本質是從其對不美的事物的態度中反,習
映出來的。
“告訴我你所愛者是誰,”何賽寫道,“我就知道你是什么樣的人。”
第六單元
動物智能
課文A
溫飽,睡眠?它們的思維可能要比這深刻得多。
動物到底想些什么
尤金·林登
多年來,我寫了大量關于動物智能實驗、以及圍繞這些實驗所產生的爭議的文章。動物真的有思想,即我們所說的意識嗎?在考慮是否會有比設計教動物人類手勢語的實驗更好的方式探索動物智能時,我悟出了現在看來是顯而易見的一點:如果動物能思維,它們會在能為自己所用的時候,而不是在科學家讓它們思維的時候作出最佳思維。
于是我開始與獸醫、動物研究人員以及動物園飼養員交談。他們大都不研究動物智能,但他們每天都碰到或碰刁;到動物智能。他們講述的故事開啟了我相信是研究動物智能的一扇新的窗口:即動物在對付樊籠生活和地球上的主宰物種一人類——時所表現的高超的思維技技能。
讓我們做筆交易
請考慮這一情況:哥倫布動物園的一位動物保護主義者查倫·延德里覺察到一頭叫做科洛的雌性大猩猩在玩弄一件可疑的物品。延德里走過去,給了科洛一些花生,卻被翻了個白眼。意識到這是在討價還價,延德里加大了籌碼,又給了一片菠蘿。這時候,科洛一邊望著延德里,一邊攤開手,露出了一根鑰匙鏈。
見不是危險或珍貴物品,延德里松了一口氣,把菠蘿給了考勒??坡逭媸莻€精明的還價者,它把鑰匙鏈拉斷,給了延德里一段,或許在算計著,要是每一小段都能換片菠蘿,我干嘛要全都給她?
如果動物能在以物換物中顯示技能,又何嘗不會在使用錢幣中再露一手?在田納西大學人類學家琳·邁爾斯進行的一項手勢語研究中,有頭名叫夏特克的猩猩就這么做了。夏特克悟出,如果它干些諸如清理房間的事,他就能掙些硬幣,好用來買好吃的,還可以坐邁爾斯的車外出兜風。但這頭猩猩對錢幣的理解似乎遠遠超出了簡單的交易。邁爾斯一開始用塑料片充當硬幣,而夏特克竟認定,它可以把塑料片拗成兩片,以此擴大錢幣供應量。而當邁爾斯改用金屬片時,夏特克找到了一些錫箔,試圖復制。
邁爾斯還試圖教會夏特克一些好習慣,諸如節儉和與人分享。當我在它目前居住的亞特蘭大動物園見到這頭猩猩時,我果然見到它與人分享的一例,足以令任何人羨慕。邁爾斯給了夏特克——些葡萄,要求它與人分享,它很快吃完了所有的葡萄。隨后,它似乎是想起了邁爾斯要它與人分享,便把梗兒遞給了邁爾斯。
鯨魚的故事
動物為什么會愿意與人合作?行為主義者會說,動物認識到合作于已有利時就會這么做。這沒有錯,但我覺得這一解釋尚不充分。
動物行為顧問蓋爾·勞爾說起過她了解的一頭虎鯨奧基?!霸谖艺展苓^的動物當中,它是最聰明的,”她說?!八鼤彆r度勢,再根據自己的判斷采取行動?!?/p>
比如有次它救了一個家族成員。奧基的配偶科基生幼鯨時,那條幼鯨一開始情況不妙,飼養員把幼鯨用擔架抬出水糟,實施緊急護理。他們把幼鯨送回水槽時,出了事情。當工人把擔架停在高出水面幾英尺處的時候,幼鯨開始嘔吐。飼養員擔心它會窒息,但他們無法接近幼鯨提供幫助。
奧基顯然看出了問題,它游到擔架下,讓其中一人站在它頭上。這種事從來沒有訓練它做過。然后,奧基用尾部保持平衡,讓飼養員接近,并松開了那條420磅重的幼鯨,以便讓它滑入水中,獲得幫助。
·
靈長目動物的騙術
有時動物的智能可以從其欺騙的企圖中得以證明。西雅圖伍德蘭公園動物園飼養員海倫·休曼回憶道,一天她從喂食窗口給猩猩梅拉蒂扔了個桔子。梅拉蒂沒有移動身體去接,而是眼睛直視休曼,伸出手來。休曼以為桔子準是滾到一邊拿不到了,就又給了它一個??僧斆?/p>
拉蒂走開時,休曼卻注意到原來那只桔子就藏在它另—只手里。
猩猩園的頭領托溫目睹了這個把戲。第二天,這頭雄猩猩也是眼睛盯著休曼,裝作沒有接到桔子。“你肯定沒拿到嗎?”休曼問道。它仍直視著她,同時把手伸了出來。她讓步了,又給了它—·個,隨后卻看見它把桔子藏在腳下。
智能究竟是什么?如果生命就是講物種的生存——而智能是為了生存——那么我們根本無法與大腦只有豌豆大刁、的海龜相提并論,海龜早在人類出現很久之前便已存在,并經歷了使恐龍滅絕的重大災難而生存下來。盡管如此,想到除了我們人類,尚有其它物種,即便它們的視野比我們還狹小,卻也能退后一步,清醒地審視周圍的世界,不由人深感寬慰。
第七單元
突發事件
課文A
初看上去像是一個舊盒子或破衣裳??删o接著他們就明白過來到底是什么了。
“鐵軌上有孩子!”
左克·墨菲
1989年5月1日,星期一,新澤西州的拉姆齊上午天氣宜人。凱特·普里查德俯身站在車尾行李箱前,費力地收拾著剛買回家的一袋袋食品雜貨。她聽到遠處火車的鳴笛聲。聯合鐵路公司的火車經過的地方離普里查德家不到三百英尺,可在后院與鐵軌之間沒有柵欄,只有一排長得密密的樹木。然而,她的兩個兒子,三歲半的托德和十八個月的斯科特,就在近旁私家車道上玩耍。
“就呆在這兒,”凱特說?!皨寢屓グ咽称贩藕茫缓笪覀冞M屋吃午飯,好嗎?”
“好!”托德一面說,一面豎起大拇指,做著他以前看他父親做的這個手勢。
“好!”斯科特隨聲應和,試著模仿他哥哥的樣子。
他們望著母親提著幾個袋袋走進屋子。
凱特關好冰箱門匆匆走出屋來。還好。兩個孩子正在原地玩耍。
當她從車后行李箱里又提出幾個袋袋時,凱特聽見有一列火車疾駛而過——是特快客車,她根據車速判斷。她又將幾個袋袋拿進屋去。
火車的聲音顯然把兩個孩子的注意吸引到鐵軌上。兩人穿過那排樹木,爬上筆陡的路基,跪在地上玩了起來。
往西幾千英尺處,一輛貨車緩緩地朝兩個孩子駛宋。頭頂上的燈向司機里奇·坎普納發出信號,指示前面那輛客車已經開走,他們可以每小時40英里的正常速度繼續運行。司機調整了加速器,轉身面對列車員安東尼·法爾佐。安東尼中等身材,長得結結實實,現年35歲,已經為聯合鐵路公司干了差不多十六、七年。
“你周末都干點啥,安東尼?”
“唉,不干什么。大多是瞎混——看點兒電視,然后睡覺。還能干什么?”
坎普納笑了?!昂伲阕詈糜浦c,安東尼——你都快成派對狂了?!?/p>
兩人哈哈大笑。就在他們大笑的時候,正以21英里的時速運行的機車開始加速。
里奇和安東尼在同——瞬間發現火車前方有什么東西。
“那前面是什么?”司機問道。安東尼沒回答。他日不轉睛盯著前方看,試圖辨識前方鐵
軌上那怪形怪狀的東西。是盒子?還是舊衣裳?
猛然間,兩個人都明白過來那是什么東西。里奇用盡全力猛地緊急剎車,并拉響了汽笛。
汽笛嘶鳴,與此同時安東尼大聲嚷道:“鐵軌上有孩子!”
安東尼沖出駕駛室,跳到車輪上方六英尺處一條狹窄人行踏板上,接著跑到搖擺的火車頭前。他疾速攀下鐵梯,停在梯子最后一級上,離他腳下飛速掠過的鐵路路基有兩英尺。
現在,他可以清楚地看到兩個孩子,他們正坐在鐵軌旁邊。安東尼拼命揮手示意,并大聲喊叫:“走開!走開!”
他心里計算著火車的減速速度,痛苦地哼了一聲。我們絕對不可能及時停車的。
托德和斯科特正玩得起勁,沒聽到火車的聲音。最后,當火車轟隆隆駛近時,斯科特抬頭—看,驚呆了。
盡管火車在減速,安東尼知道車速仍比他奔跑的速度快。所以,他強迫自己等待,等到離孩子足夠近的時候,他再一躍而下一把將他們抓住。在孩子與火車頭前的犁雪機鋒利的雪鏟只有約十英尺的時候,安東尼從梯子上縱身向前一躍。他落在鐵軌旁拳頭大小的散石上,使盡力氣才保持住平衡。他跨出兩大步,幾乎就要夠著兩個孩子了。兩個孩子嚇壞了,目瞪口呆地望著他。安東尼縱身躍起,朝他們撲去。
火車汽笛不停地嘶鳴,凱特·普里查德聽著就像是被鐵錘猛擊了一下?!昂⒆?”她一聲驚叫,沖出屋門。兩個孩子不見了!
鐵道,她心想。我得去鐵道那兒!
安東尼身子砸下地時,他一邊護著托德,一邊伸出一只手臂去抓斯科特,好把他拉離鐵軌。但火車壓了過來。安東尼只見雪鏟的黑色鋼刃擊中幼孩的下巴,將他的頭往后一推,鏟子從他臉上括過。頓時,鮮血從孩子額頭濺出。
車身猛撞安東尼工作服的后背,把尼龍布都撕破了。但安東尼還是把斯科特完全拉到了自己身下。
他死了,安東尼心想。他毛骨悚然,一陣惡心。他的臉緊貼在石子上,使盡力氣將兩個孩子往下壓,火車就從他們上面駛過,離他們只有幾英寸。
凱特奔到停下的火車前,首先看到的便是托德。她的大兒子失去控制,在那兒亂蹦亂跳,大聲哭喊。但凱特看出他沒受傷。她抓過他緊緊抱住。隨后她看見第三節車廂下一動不動躺著一個人。只見這人身子下面斯科特的腦袋上黑糊糊一片血污。凱特沖過去?!八箍铺?”她尖聲叫道。
安東尼扭轉身子面對著她。“女士,”他對她說,聲音很鎮靜?!盎丶胰?。叫警察和救護車來。”凱特沒聽進他的話,伸著手要抱孩子。安東尼又開口了,口氣嚴厲了許多,“夫人,聽著!回家打電話叫警察——叫救護車,快!”
凱特飛奔回家,打了電話,又通過尋呼機找到她丈夫加里。
第一輛警車到達時,安東尼仍然緊抱著年幼的斯科特。列車員從孩子的哭聲知道他還活著,但斯科特可能有內傷,稍一動彈就有可能加重傷勢。因此安東尼堅持讓急救人員先對孩子進行檢查,然后才放手。真是奇跡,斯科特傷勢不重,只需縫十三針。
雪鏟與地面之間只有十四英寸。記者后來問安東尼他在冒生命危險救孩子之前有否猶豫?!皼]有,”他回答道?!拔耶敃r所想到的就是那兩個孩子前頭還有整個人生,如果我不采取行動,他們必死無疑。我決不能讓這樣的悲劇發生?!?/p>
事故發生后不久,安東尼去普里查德家探望。他還記得他用雙臂抱住托德和斯科特并將兩人舉起的情景。“這讓我想起當時在火車底下我護著他們的情景。再一次抱住他們的感覺是奇特的——也是美妙的?!?/p>
普里查德夫婦說,自從第一次來探望之后,安東尼幾乎成了他們家庭的一員。他們還說,現在有道柵欄把他們的街坊與鐵軌隔開了。
第八單元
解決一個教育問題
課文A 本杰明.斯坦編了一個故事,以使美國青年徹底認識他們必須改變對教育的態度。讀一讀這個故事,看看你是否認為它對我們大家同樣也有教育意義。
關于懶散少年的語言故事
本杰明.斯坦
去年一個秋日,我文件夾用完了,便去雜貨店買。我拿了一大把文件夾擱在柜臺上,問一個十幾歲的售貨員多少錢?!安恢?,”她回答說。“反正單價12美分?!?/p>
我數了數文件夾?!岸齻€,單價12美分,總共2.76美金,不含稅,”我說?!澳阈乃愕模俊彼@奇地問道。“你怎么會算出來的?” “靠魔力,”我說。“真的?”她問。
略受教育的成年人沒有誰不會為這樣的經歷難過。雖然我們的孩子似乎比以往任何時候都要溫厚和氣,他們卻如此無知——對自己的無知狀況也如此無知——以至使我感到可怕。在我最近任教的一所私立大學,一個六十人的四年級班上,沒有一個學生寫短文時不犯拼寫錯誤。沒有一個學生例外。
更有甚者,他們對這種種的無知卻毫不在乎,實在令人不寒而栗。一位朋友的聰明但卻很懶散的十六歲兒子在解釋他為什么不想上加州洛杉磯分校時說的話是對這種態度的高度概括?!拔也幌肴ツ莾焊鷣喼奕烁偁?,”他說。“他們用功,什么都知道?!?/p>
其實,無論他是否愿意,這位年輕人都將不得不去跟亞洲人競爭。他不能永遠躺在先輩積累的經濟、物質與人力資本上。用不了多久,他懶于用腦的結果將嚴重影響他的生活方式,也將影響我們其他所有的人。一個現代工業化國家無法靠一支懶散、無知的勞動大軍運行。飛機會墜落。計算機會出故障。汽車會拋錨。
為使這樣的美國青年徹底認識到這?·點,我的愚見是:拍一—部電影,或電視連續劇,生動地描述我們國家的今天如何來之不易——而要喪失這—·切又何其容易。下面我奉獻一篇寓言故事。
故事開始時,我們的主人公凱文·漢利1990,一名十七歲的高三學生,正坐在自己房間里,心情痛苦。他父母—千定要他準備歐洲史考試。而他則想去買一副激光唱片隨身聽的耳機。他被迫要讀的書——《各國的財富》——讓他打瞌睡。
凱文進入夢鄉,時值1835年,他是他本人的曾太祖父,十七歲,是愛爾蘭克雷郡的——個農民。他住在小小的陋室里,睡在一頭豬旁。他老是挨餓,總是要找吃的。他最大的心愿是學會讀書寫字,以便找一個職員的工作。有了固定的工資,他就能養活自己,貼補家用。但漢利的貧窮使他無從享受上學這樣的奢侈。沒有教育,沒有錢,他無能為力。他惟一的希望寄托在孩子身上。如果他們能接受教育,他們就會生活得好一些。
我們的寓言故事快速展開?,F在凱文·漢利1990成了他自己的曾祖父,凱文·漢利1928。他也是十七歲,在匹茲堡一家鋼鐵廠工作。他的父親從愛爾蘭來到美國,參加過紐約地鐵的修建。凱文·漢利1928比自己的父親和祖父境遇好多了。他能讀書寫字。他的工資比先輩在愛爾蘭時的收入高多了。
接下來凱文·漢利1990夢見自己成了他自己的祖父凱文·漢利1945。他正在硫黃島與死敵日本軍隊作戰。他總是又熱又餓又害怕。一天晚上他在散兵坑里與一個朋友講自己為什么在那兒作戰:“這樣我的兒子、孫子就能生活在和平安全的環境里。等我回國了,我要勤奮工作,讓兒子上大學,這樣他就可以干腦力活/L,而不是靠賣苦力生活?!?/p>
接著凱文·漢利1990成了他自己的父親凱文·漢利1966。他終日用功,這樣就可以上大學,進法學院。他住在漂亮的房子里。他—?生在和平環境中過著富裕的生活。他對女朋友說,等他有了兒子,他不會像他父親逼他那樣逼自己的兒子整天讀書。
就在這時,凱文·漢利1990被自己的夢驚醒了。他離開了愛爾蘭,離開了那家鋼鐵廠,離開了硫黃島,不由松了口氣。他又睡著了。
他接著做夢,這次成了他自己的兒子凱文·漢利2020。槍聲日夜不停。他那整個一代人忘卻了過去為什么要有法律,因此現在沒有法律了。人們絲毫不關心政治,政府不為工人階級提供服務。
凱文2020的父親,自然就是凱文1990本人,在日本人開的一家工廠當清潔工。凱文2020在一家專為有錢的歐洲人和亞洲人開的酒店里當行李工。公共教育到六年級為止。美國人早就不再要求自己的孩子接受良好的教育。
凱文1990最后夢見的是他自己的孫子。凱文2050沒有有用的技能。日本制造的機器包攬了所有復雜的工作,沒有什么體力活可做。沒有受過教育,沒有受過訓練,他掙不到足夠的錢養活自己。他住在貧民窟,沒有暖氣,沒有衛生設備,無法不受四鄰干擾,靠搜撿破爛度日。
總之,他的生活就像凱文·漢利1835在愛爾蘭時一模一樣。可是有一天,凱文·漢利2050與一位研究美國衰亡史的來訪日本人類學家交上了朋友。那人跟凱文解釋說,如果一個人沒有錢,教育能提供積累金融資本所必需的人力資本。勤奮、教育、節儉、紀律能成就一切?!拔覀兙褪沁@樣從一百多年前你們打敗我們的戰爭廢墟中站起來的。”
“美國在戰爭中打敗日本?”凱文2050問道。他驚訝之極。這聽起來就像說巴西在1990年打敗美國一樣不可思議。凱文2050發誓,如果他有孩子的話,他一定要讓他們工作、上學、學習并約束自己?!澳軕{自己的腦力,而不是靠偷竊為生,”他說,“那將會是個奇跡。”
凱文1990醒了過來,身旁放著他的那本《各國的財富》他打開書,跳入眼簾的第一句話就是:“一個不能恰當運用人類智力的人極可能比懦夫更可鄙?!?/p>
凱文的父親走了進來。“好了,兒子,”他說?!霸蹅內タ炊鷻C吧?!?/p>
“抱歉了,爸爸,”凱文1990說?!拔业每磿鴮W習了。”
AppendixⅡ
Chinese Translations of Text B(Units 1-8)
參考譯文 第一單元
成長
課文B
夏天打工時,作者常常替巴盧先生修剪草坪。惟一的問題是,巴盧先生似乎從來沒錢支付工錢。然而,他實際上所給予的卻遠比工錢珍貴。
夏日閱讀
邁克爾·多里斯
十四歲那年,我在暑假里替人修剪草坪掙些錢,不出幾個星期,我就有了不少客戶???/p>
戶們種植的花卉我得記住不能剪去,他們會將東西遺落在草地上或故意插在地里,通過這些
我逐漸認識了他們。我對大多數客戶了解至深,事先就能知道他們會抱怨些什么,哪些特別的要求不能掉以輕心。(1)而且,我從鄰居偏愛的付款方式中了解到了一點他們的情況:有的按干的活兒給錢,有的按月支付——或者有的壓根兒不付錢。
巴盧先生屬于最后一類,而且他總有理由。有一天他兌不開一張五十元的鈔票,又有一
天他支票用完了,還有一天我上門時他干脆就溜出去了。撇開錢這檔子事,他倒也還是個挺
不錯的老頭,每次看見我,老遠就揮手或脫帽致意。我猜他退休金不多,可能出過工傷,整不了自己的園子。沒錯,我全都記著帳,可我對這點錢并沒太在意。(2)也就是剪剪草,何況巴盧先生住宅外面的那一點草坪修剪起來花不了多少時間。
到了一年中最熱的七月中旬,一天傍晚前,我走過他家,他開了門,示意我進去。門廳里涼涼的,簾子遮去了陽光,過了一會兒我的眼睛才適應室內的暗淡光線。
“我欠你工錢,”巴盧先生開口道,“不過??”
我想省得他費神找新的借口了,就說,“沒事。別放在心上?!?/p>
“銀行把我的賬弄錯了,”他沒理我的碴兒,接著說?!耙粌商炖锞蜁倪^來。在這當兒,我想你不妨挑——兩本書作為我的首付款。”
他朝墻那邊指了指,我這才發現到處都堆著書。就跟圖書館一樣,只不過沒有分門別類罷了。
“別著急,”巴盧先生鼓動說?!白x也好,借也好,留著也行。找你喜歡的。你平常都愛讀什么書啊?”
“我不知道?!蔽业拇_不知道。我通常是弄到什么就讀什么,從藥房里買到的平裝書,圖書館里借得到的書、雜志,到麥片包裝盒背面的說明,還有連環漫畫,什么都看。有意識地找出一本特別的書來讀對我是件新鮮事,不過我覺得這主意挺不錯——于是我開始在書堆中翻找起來。
“這么多書你都讀過啊?”
“這不算多,”巴盧先生說?!斑@根本不算多,只不過是我自己的藏書,都是值得再讀——遍的?!?/p>
“那就替我找一本吧?!?/p>
他眉一抬,頭一側,望著我,就像是在給我量體裁衣似的。過了片刻,他略—“點頭,便在一堆書中搜尋,然后遞給我一本暗紅色封面的精裝本,挺厚的。
“《最后的正義》,”我念道?!鞍驳铝摇な┩咂澃吞刂?。是講什么的?”
“你來告訴我,”他說?!跋聜€星期?!?/p>
晚飯后我坐在室外一張不舒服的餐椅里打開了書。(3)讀了幾頁,院子就消息了,夏夜也消失了;我一下子就進入了二戰期間納粹對猶太人的大屠殺這一令人悲痛的慘劇中,進入了以一個正派人物為代表的善與惡之間非同尋常的沖突中。書譯自法文,譯文優美樸素,令人不忍釋手。天色終于暗了下來,我回到室內,讀了一個通宵。
時至三—卜年后的今天,我仍清晰地記得當時的經歷。那是我初次有心地接觸世界文學,我被一部小說所能包含的集聚的力量深深震撼。但我缺乏足夠的詞匯表達我的情感,因此,第二個星期,當巴盧先生問我“怎么樣”時,我只回答說:“書真好。”
“那就留著吧,”他說?!耙灰以俳榻B一本?”
我點點頭,拿到了一本平裝本的瑪格麗特·米德的《薩摩亞人的成年》。
長話短說,無論當年還是次年,巴盧先生分文未付我替他割草的工錢,但我在達特默思大學教了十五年的人類學。(4)盛夏閱讀不是我原先認為的僅僅借以消磨時光的娛樂,不是躺在吊床上無憂無慮、打開書本就什么都忘掉的一種消遣(雖然自從那個夏天以來我曾多次以這種方式自娛自樂)。一本書,如果在恰當的時候,恰當的季節,在日常事務的間歇中出現在你的面前,就會改變你此后的人生道路。
第二單元
友誼
課文B
如果我不能挺住的話,我的朋友就會死在那里,老獵手比爾·麥金托什一次又一次地告誡自己。
決不拋棄朋友
吉姆·赫奇森
“下午去看足球賽嗎?”比爾·麥金托什問59歲的羅伊斯·韋丁。他們兩人正在澳大利亞的虹鎮尤里卡飯店喝啤酒。羅伊斯搖搖頭。“我答應我媽給我家的一塊地燒荒?!?/p>
比爾瘦削而結實,79歲,但看上去遠沒有那么老。他望著外面的炎熱空氣?!囕p風自北向南吹,這條件最適宜燒荒了。不過比爾對羅伊斯獨自干這活不放心。這個農夫有條腿不好,行走很費勁。
兩人曾一起從一個農場走到另一個農場尋些活兒干,迄今已是30年的好朋友了。如今比爾獨自一人住在鎮東12英里處,靠打狐貍和野兔勉強過活。他兩個星期一次前來小鎮購物,會會幫著經管自家的農場的羅伊斯?!拔規湍阋话?,”比爾說。
兩人坐著羅伊斯的車動身了。沒多一會兒他們就顛簸在一條沙土路上,朝一塊面積120公頃、雜草叢生的田地開去。“火是除去這玩意兒的惟一辦法,”比爾說。他們用根50英尺長的鏈條把一個舊輪胎綁在牽引桿上。比爾在輪胎上澆透汽油,劃根火柴一點,便跳進車里。
兩人從農田的南邊緩緩開車逆風而行,所過之處留下一條燃著的草帶。開到地當中,車猛地朝前——顛,沒等察覺,就陷進了一個被草遮著的沙堆。
微風突然轉向,朝兩人身后吹來,而且越吹越強?;鹫田L勢,燒得熾熱,一條火帶頓時就變成——道火墻,直撲兩人而來?!霸蹅兛祀x開這兒!”羅伊斯說道。
他拼命想把車倒出沙堆。可車輪在軟沙里越轉陷得越深。
火頓時就撲到兩人身上。比爾推開車門,卻聽得一聲巨響,油箱爆炸了,車子飛離地面三英尺,他自己則被拋到空中。車子摔回地面后,羅伊斯發現自己被方向盤卡住,動彈不得。這時,車座和車頂也都燒著了。
比爾躺在跌落的地方,摔得氣都喘不過來。他的襯衣前襟、短褲、光裸的手臂和雙腿都浸在燃燒著的汽油里。接著汽車著火了,見此情景他驚坐起來?!傲_伊斯!”他邊喊邊掙扎著站起身來,向汽車沖去。
他拉開車門,在煙霧中抓住羅伊斯的手臂?!拔医o卡住了,”羅伊斯說?!澳憧熳?”
(1)火舌舔著比爾的雙臂、臉和雙腿,但他緊緊地抓住羅伊斯不放。“我不會把你丟棄在這兒的,”他知道。
比爾兩個腳跟扎在沙堆里,拼命用力拉。突然他仰面倒下,羅伊斯被拉出了汽車。他—把將羅伊斯拉開,便趕緊赤手去撲滅羅伊斯身上以及自己腿上、手臂上的火。
羅伊斯看著又一次爆炸把汽車震得直晃,車—下子被火苗吞噬?!耙皇潜葼柊盐依鰜?,我這會兒就燒成灰了,”他暗想。他低頭?—看,身上傷勢之嚴重令他大為驚訝。他腹部及左臀嚴重燒傷。更糟糕的是,手指被燒得完全變了形。
比爾仰天躺在地上,也—樣被燒得不成樣子。前臂以及手和腿上,一塊塊燒得焦黑的皮肉掛了下來。
比爾朝自己的朋友望去,看出羅伊斯滿臉絕望,便說:“我去叫人。你頂住?!绷_伊斯點了點頭,可當他看著比爾穿過焦黑的田地緩緩走開時,真不知道這位朋友怎么去走那幾乎整整兩英里的路,還要跨越三道柵欄。
(2)一輩子與居住在澳大利亞灌木地帶的那些剛強的硬漢一起生活的人生經歷,將兩條準則永久地銘刻在比爾的心頭:無論多么艱難,決不泄氣,決不拋棄朋友。此時此刻,他每邁出一步,渾身上下便針扎似地疼,他完全是靠這兩種品質支撐著。(3)如果我不能挺住的話,羅伊斯就會死在那里,比爾一次又一次地告誡自己。
“那條狗怎么啦?”羅伊斯的老母維基·韋了說著朝窗外望去。聽到身后響動,她嚇了一跳,轉身一看,比爾正倚靠在門上。
“天哪,出了什么事?”她驚問道,趕緊扶住正沿著門框癱坐下去的比爾。
“我們遭火燒了,”他低聲道,幾乎說不出話來?!翱烊ソ腥?。”維基扶比爾坐下,用濕毛巾敷在他身上以減輕燒傷的疼痛,隨后便拿起了電話。
他們坐上汽車前往霍舍姆的醫院,在長達一個半小時的顛簸的路途中,兩位傷者只字未提自己的傷痛?!霸蹅冋嬖撊タ醋闱蛸?,”羅伊斯開口說道,想讓自己和朋友振作一下精神。比爾也輕輕——笑。
不久,比爾在鎮公所被授予勇敢獎章,以表彰其勇救他人的壯舉。(4)但真正最令比爾激動的時刻是火災放生六個月之后,剛剛出院的羅伊斯走進尤里卡飯店,請他喝啤酒。
“咱們贏了,”兩人舉杯時,羅伊斯說道?!盀樯乐桓杀?。”
第三單元
理解科學
課文B
科學發現成為新聞時,很少如新聞標題所顯示的那么簡單。新聞標題通常只字不提科學發現背后的長年努力。新聞報道也很少幫助我們認識,科學絕少提供最終的、經得住挑戰的答案。
如何理解科學
大衛·H·利維
新藥滅癌
厄爾,尼諾現象將帶來毀滅———則警告
2028年10月26日下午6:30:世界末日的最后期限?
這些標題于今年見諸報端時,這類新聞便成為全世界的話題——既摻有樂觀又帶來混亂的話題。想象—F這些新聞為成千上萬與癌癥抗爭的人們所帶來的希望。這些新聞是否意味著這些人再也不用為癌癥擔憂呢?還是說我們所有的人都得為來自外層空間的大禍,或者更近—點,為厄爾·尼諾現象造成的災難而憂心忡忡呢?
不幸的是,科學并非這般運作??茖W極少提供最終的答案。與癌癥搏斗的人們或厄爾·尼諾現象的受害者也許會覺得這太令人沮喪,但事實是,大自然并不輕易袒露其奧秘??茖W研究是一步——步進行的,首先要有—個構想,然后用實驗檢驗這個構想,人們希望其結果能成為知識的——種積累。
科學并非?—組無可置疑的結果,而是認識我們周圍世界的?—種方法。其實際進程是緩慢的。(1)正如我們很多人在學校里所學的那樣,科學方法是一個漸進的過程,這個過程始于某個目的,或某個有待解決或回答的問題。這包括一組材料,一套必須遵循的操作步驟,一系列有待進行的觀察,最后是有待得出的結論。醫學上,有人提出一種新藥可能醫治或控制某種疾病時,先是在隨意挑選的大量人群中進行試驗,然后將這部分人群的用藥反應與另——組隨意挑選的未用此藥的人群的情況進行比較。兩組人群的種種反應被一——記錄,仔細比較,從而對新藥的療效作出鑒定。所有這些過程需要時間——以及耐心。
成為新聞熱點的當然是結果,而非長年默默無聞的努力,而長年默默無聞的努力正是絕大多數科學探索的特點。在實驗有了結論,或觀察結束之后,其結果仍將受到嚴格的檢測。結果送交發表時,會由一組科學家的同行審閱。如果成果相當重要,那在專業雜志上發表或會議—上宣讀該實驗報告之前,將會舉行新聞發布會,向世人宣布。
世人也許會認為宣布結果標志整個過程的結束,其實不然。發表成果實際上是種挑戰:“本人所作結論在此。請證其謬!”(2)別的研究人員會試圖重復這一實驗,實驗成功的次數越多,其結果就越有可能是可靠的。愛因斯坦說得對:“再多的實驗也永遠不能證明我正確,而一項實驗隨時就能證明我錯誤?!?/p>
1996年8月,美國國家航天和航空局宣布在南極洲發現了——顆來自火星的隕石,其中可能包含著其他星球存在古老生命的證據。(3)正如克林頓總統那天所說,發現億萬年前火星上可能存在生命這件事,有可能是我們時代最偉大的發現之—。
當興奮和激動慢慢平息,首批論文發表之后,其他研究人員開始研究取自同顆隕石的樣本。(4)有些人得出結論說,這些“生命的證據”大多來自南極冰的污染,或者說那塊石頭里根本就沒有有機物。
這是某些新聞報道所鼓噪的科學的失敗嗎?
不!這正是科學研究以其應有的方式進行的—個范例??茖W家經過多年研究發布成果,其成果再由其他科學家加以檢驗。我們就是這樣增進知識的。正如爬山,我們費力爬上三英尺,又掉下去兩英尺。這是個充滿失望與挫折的過程,但不管怎樣,我們—直往前邁進。
第四單元
美國夢
課文B
他長大成人后,手術刀成為他的職業工具。但他年輕時,小刀幾乎使他所有的夢想破滅。
本·卡森:一個創造奇跡的人
克里斯托弗·菲利普斯
本.仁森望著底特律市西南高中1988屆的畢業班學生。那天是畢業典禮日?!と噬?6歲,是—位杰出的腦外科醫生,施行需要小心處理的挽救生命的手術。然而,19年前,他就畢業于這同?所市中心貧民區的學校。他——切記憶猶新——記得這是底特律市一個最貧窮的也是暴力犯罪最嚴重的街坊,記得那種壓抑的環境。他知道這260名學生當中的許多人對未來有一種絕望感。
(1)幾個星期以來,他一直苦苦思索,如何才能讓這些畢業生相信,他們也能克服似乎難以戰勝的困難獲取成功,他們也能創造奇跡。此刻,他正起身作貴賓演講,他舉起了雙手?!翱吹絾?”他問學生。“我過去并非總是用我的手作外科手術。在我比你們還年輕—點的時候,常常兩于揮舞小刀恐嚇別人。我甚至曾經試圖殺人?!?/p>
學生們難以置信地瞪大了眼睛。
本和哥哥柯蒂斯就在這所學校附近一幢擁擠的公寓大樓里長大。母親索妮婭13歲結婚,在本8歲時離了婚。她同時干兩份,有時甚至三份低報酬的活兒。她想讓:兩個兒:子過上好日子,拼命地鼓勵他倆。但兩個孩子剛上學時都學得—團糟,尤其是本。
索妮婭知道本很聰明。他只不過是缺乏動力?!皬默F在開始,”有天下午她說道,“你們星期只能看兩次電視。每星期你們至少得讀兩本書,要給我寫讀書報告,我好知道你們真的是讀了。”
.
起初,本痛恨讀書。后來,漸漸地,他發現了一個充滿機會的嶄新世界。(2)沒多久,他母親認真審閱讀書報告。“寫得不錯,本尼,”她會對滿面笑容的兒子說。她沒有告訴本或柯蒂斯的是,她只上過三年學,根本不會讀書。
“媽媽,”—天本說道,“等我長大了,我要當醫生。”
索妮婭.卜森微微—笑,知道本準是剛讀了一本有關醫生的書。“心想事成,”她深信不疑地對他說。
有了目標,年輕的本的功課從全班最差躍升至榜首。他的老師都非常驚訝。但是有一件事,本似乎不能克服,那就是他的火爆脾氣。(3)他滿腔憤怒——對死去的父親憤怒,對母親承受的艱辛憤怒,對自己所目睹的身邊所有荒廢的人生憤怒。
—天下午,在放學回家的路—上,14歲的本跟—個朋友爭了起來。本拔出—把野營用小刀
朝那個男孩捅去。鋼制刀身扎在男孩的金屬帶扣上喀嚓——聲折斷了。本的朋友逃走了。
本站在那兒,呆住了。“我差點兒殺了人!”他默默地說。他當機立斷。如果真的還想要
實現自己的醫生夢,救死扶傷,他首先必須醫治好自己的惡習。他決不再讓自己的脾氣失控。
1969年,本以全班第三名的成績從西南高中畢業,并獲得耶魯大學全額獎學金。耶魯本科畢業后,他獲得獎學金去密歇根大學醫學院學習。這是他職業生涯的起點,并使他在33歲時便被任命為約翰斯·霍普金斯醫院高級腦外科醫師。來自世界各地的外科醫生都來向他咨詢。
1987年4月,—位德國醫生帶著連體雙胎、新生嬰兒帕特里克和本杰明·拜恩德的病歷前宋找本。兩個男嬰有各自的大腦,但在連接兩人的后腦部,兩人共用血管。孿生嬰兒的母親拒絕犧牲—個孩子挽救另—個孩子。醫生們束手無策。在許多病例中,連體雙胎在后腦部分割時,一個孩子存活,另一個則無法存活,或者將遭受嚴重腦力損傷。
卡森提出了—個使兩個孩子都有最佳存活機會的方案:停止兩人心臟搏動,完全停止:供血,直到兩人被安全分離后再恢復血液循環。
整個手術花了22小時,投入了—個70人的醫療組。停上了兩個嬰兒的心臟搏動和供血后,卡森只有一個小時的時間宋分離業已損傷的血管。他嫻熟快速地施行手術,將各種手術器械輕輕地切入兩個嬰兒的大腦深處。供血停止后二十分鐘,他動了最后一刀。隨后,他與醫療組合作,將用四·卜分鐘時間重建被切開的血管,縫合帕特里克的頭。另一組醫務人員將對本杰明施行同樣的手術。
就在一小時時限將到之時,兩個孩:廣被完全分離,兩張手術臺被分別推開。
疲倦不堪卻又滿心歡喜的·卡森醫生來到等候室?!澳阆胂瓤茨膫€孩子呢?”他問孩·:子的母親。
底特律市西南高中的學生們靜坐著,聽本·卡森講述自己從一個憤怒的街頭打手成長為國際知名的腦外科醫生的人生旅程?!爸匾氖且靼兹松牡缆范喾N多樣,”—卡森醫生告誡他們道?!俺蔀橐晃荒X外科醫生是完全可能的。但你并不—定要當外科醫生。機會無處不在。但你得要肯去利用。(4)要有雄心壯志!沒有人生來就是失敗者。如果你覺得自己會成功——于是發奮努力——你就會成功!”
本·卡森停頓片刻,朝坐在前排的母親望去。
“我要為我取得的所有成功感謝我的母親,”卡森最后說。
西南高中畢業班學生全體起立,鼓掌足足持續了五分鐘。淚水從本·卡森的雙眸涌出。
后來,索妮婭·卡森深情地摟住兒子?!罢娴臎]錯,本尼,”她說?!靶南胧鲁伞D阋呀涀龀闪?”
第五單元
愛情
課文B
他遲疑著。是任由他倆各自追懷舊夢還是冒昧貿然將兩人喚醒?
錢包
阿諾德·法恩
—年前的今天,我在街上發現一個錢包。(1)錢包里面有封信,看上去已經隨身攜帶很多年了。信上署的時間是1924年。信封已經破損了,我所能辨認得出的只有寄信人的地址。我小心翼翼地打開信,希望能找到些有關錢包主人身份的線索。
信的署名是漢納,是寫給一個叫邁克爾的人的。她寫道,她不能再見他了,因為她母親不允許。她將永遠愛他,不過她覺得兩人最好還是不再見面。
信寫得很動人。(2)但是除了邁克爾這個名字以外,沒有其他任何能確定信件所有人身份的線索。
寄信人地址就在附近,于是我就打了個電話。我問有沒有人知道一個叫漢納的,對方告訴我說:“噢,當然!這房子是我們前些時從她那兒買的?,F在她住在養老院?!?/p>
他們告訴我養老院的名字,我給院長打了電話。(3)我解釋了一下情況。他邀請我去走一趟。我到達時,他正在跟門衛聊天。寒暄之后,院長帶我到大樓三樓漢納住的房間。
那是位和藹可親的銀發老婦人,面帶熱情的微笑,充滿活力。我跟她說了撿到錢包一事,并取出那封信。她一看就認了出來。“小伙子,”她說,“這封信是我跟邁克爾偽最后一次聯系。我再也沒有聽到過他的消息?!彼D過頭,沉思了片刻,接著說道:“那時我非常愛他。當時我十六歲,我母親認為我還太年輕,與邁克爾見見面也不行。他真是一表人才?!?/p>
就在這時,有人叫院長出去,只剩下我們倆?!皼]錯,他叫邁克爾·戈爾德斯坦,”她又開口道?!耙悄隳苷业剿?,請代我向他問好。告訴他,我仍常常想他。告訴他??”她遲疑片刻,深深地吸了一口氣,接著說:“我仍愛著他。知道嗎??”她含淚笑道?!拔乙恢睕]結婚。我想沒人能比得上邁克爾?!?/p>
這時院長回來了。我向漢納致謝后便告辭了。到了樓下,在前大門值班的門衛看到我便
問:“運氣怎么樣?老太太幫上什么忙沒有?”
我告訴他,她提供了一些線索?!安贿^我得把這事擱一擱了。為了找這個錢包的主人,我都差不多搭上一整天了?!?/p>
我取出錢包,給門衛看。
門衛一見便說:(4)“嗨!等一下。那是戈爾德斯坦先生的錢包。這錢包到哪兒我都能認出來。戈爾德斯坦先生老是丟錢包?!?/p>
“戈爾德斯坦先生是誰?”我追問道,手都發顫了。
“他是住在八樓的一個老頭。這肯定是邁克爾·戈爾德斯坦的錢包。你愿意的話我帶你上去見他?!?/p>
我們在戈爾德斯坦先生的房間里見到了他,門衛問他有沒有遺失錢包。
戈爾德斯坦先生伸手一摸后褲袋,發現口袋是空的,便說道:“噢,我的天哪。錢包不見了?!?/p>
“這是你的嗎?”我說著把錢包遞了過去。
他一見便如釋重負似地笑道,“是的是的,就是這個。多謝你了。”
“不客氣,”我回答說。“不過我得告訴你一件事。我讀過里面的信了。”
他臉上的笑容消失了?!澳阕x過信了?”
“我不僅讀過信,我還知道漢納在哪里?!?/p>
他臉色唰一下子變得灰白。
“漢納?你知道她在哪里?她好嗎?還像以前那么漂亮嗎?”
.
門衛望著我,示意我別再說了。
我遲疑著。
“說呀,請快說!”他懇求道。
“她很好??就像你當初認識她時一樣漂亮,”我溫言道。
“你能告訴我她在哪里嗎?”他抓住我的手問道?!澳憧隙ㄖ佬┣闆r??當時我那么愛那位姑娘,因此,這封信一來,我的生活似乎就全完了。我一直沒結婚。我想我會一直愛她。噢,她那么漂??那么甜蜜,”他暗自笑了起來。
“邁克爾,”我說,“跟我來?!?/p>
我們三人乘電梯到了三樓。漢納正獨自坐著看電視。
“漢納,”門衛輕聲道。“你認識這個人嗎?”
她扶了扶眼鏡,望了片刻,什么也沒說。
“漢納,我是邁克爾。你還記得我嗎?”
“邁克爾?真難以相信!邁克爾?是你!邁克爾!”
他緩步走到她身邊。邁克爾摟著她的腰,她也緊緊擁抱他,輕聲道:“邁克爾??我親愛的邁克爾??”
兩人在沙發上坐下,手拉著手,交談起來。他們有六十年的衷腸要傾訴。我和門衛退了出去,我倆都流了淚。
三個星期之后,我接到院長的電話。“請你來參加一個婚禮。邁克爾和漢納最終將用街同心!知道嗎,他們兩人同在這幢樓里住了好多年了,卻從沒見過面;或是見過面,相互沒認出來。”
婚禮上,漢納穿著一襲淺褐色的禮服,顯得儀態萬方。邁克爾身穿藏青色西服,站得筆挺,就像士兵一樣。養老院給了兩人一個特別安排的房間。要是你想看一看79歲高齡的新娘與一個81歲高齡的信兩如何像少男少女一般如漆似膠,就來看看這一對吧。
第六單元
動物智能
課文B 動物也有情?這些令人注目的故事表明它們也許就是如此,不妨讀后自作判斷。
動物也有情?
杰弗里.M.馬森
蘇珊.麥卡錫
人類相信自己懂得什么是愛情,并高度珍視它。然而,許多動物行為研究者在談及動物是否體驗愛情時都非常謹慎,他們喜歡說動物表現的不是“真正的情愛”,而僅僅是受各自遺傳因子的支配。
情況果真如此簡單嗎?如何解釋那些終生相伴直至死亡的動物呢?進化論生物學家常說,配對是保障足夠的親本照顧的一種方式,但實際情況是否如此,并不總是很清楚。有的動物不在生兒育女的時候依然相伴。而且它們在配偶死后表現出悲哀或是一種失落感。
研究鵝的行為特點的康拉德.洛倫茨講述了一個典型的例子。厄杜的配偶蘇珊娜.伊麗莎白被一頭狐貍咬死了。它默默地守著橫躺在窩巢里被吃掉一半的尸體。在接下來的日子里,它垂著頭,目光也變得迷惘。由于它無心抵抗其它鵝的攻擊,它在鵝群里的地位急劇下降。一年過去了。最后阿杜重振精神,另找了一個伴。
動物會戲劇性地相愛。據洛倫茨觀察,幼時相知,而后分開,嗣后又重逢的兩頭鵝最可能‘墮入情網’。(1)他將此比作一位男士遇見一位女士,男士驚訝地發現此人正是自己過去常??匆姟⑸碇7|奔西跑的那個女孩,于是愛上了他,并娶她為妻。根據鸚鵡研究專家
蘇·埃森的觀察,有些鸚鵡常常會一見鐘情。
本能或許促使動物相愛,但本能并不叫它們去愛誰。埃森為了替——只雄鸚鵡找只配偶,買了只羽毛漂亮的雌性幼鸚鵡,并讓兩只鸚鵡相識。令埃森失望的是,“那只雄鳥表現得就好像雌鳥根本就不在房間里似的?!?/p>
幾個月之后,有人給了埃森——只形象極其可怕、年紀較大的雌鳥?!八弊右韵戮蜎]有一根羽毛,”她說?!八淖ψ佣寂で?。眼圈處還有皺紋??赡侵恍埒B卻認定此鳥乃其一生摯愛?!眱芍圾B很快就雙飛雙宿,最終還孵出了幼鳥。
(2)動物園的飼養員知道,許多種動物不會隨便就與同類動物交配,他們對此一籌莫展??死筇m動物園的?·頭大猩猩蒂米不肯與介紹給它的兩頭雌性大猩猩交配。而當它遇見一頭名叫凱特的大猩猩時,彼此一見鐘情??紤]到凱特年紀太大不能生育,飼養員決定把蒂米送往另一個動物園,在那兒它或許有機會順利交配。
動物園園長在為該動物園將兩頭大猩猩分開的決定作辯護時說:“當人們將人類的情感賦予動物時,本人深感厭惡。我們不能將它們視為某種了不起的人:它們儀儀是動物。人們在說動物有感情時,他們就逾越了現實的鴻溝?!焙啞す哦酄柕难芯抗ぷ魇谷藗儗谛尚傻那楦猩钣兴私?,但她在其著作中也寫道:(3)“我無法想象黑猩猩之間會產生一種可以與最真摯、最深沉的人類之愛相比的情感,如溫柔、呵護、容忍和心靈快樂。然而,一對對動物相互傾注的忠誠之中卻有愛的明證。鵝、天鵝以及鴛鴦都是忠于婚姻的象征;野外生物學家告訴我們,實際生活就是如此。常常被看作象征狡猾的北美郊狼也是完美的忠誠的象征,因為,自們也都白頭偕老。觀察表明,它們在性成熟之前就開始成雙成對,相互傾情。
在他的北美郊狼研究文章中,霍普·賴登談到可以看到成對的北美郊狼依偎在一起、共同捕捉老鼠、煞費苦心地表露情意。賴登描述了兩只北美郊狼交配的情景。交配后雌狼用爪子拍打雄狼,舔它的臉。然后雙雙依偎而睡。這與浪漫的愛情頗為相似。無論人類的男歡女愛與動物雌雄相悅之間有多少區別,兩者的本質常常是—致的。
一頭被不同種類的動物撫養長大的動物長大后常常會對那種動物中的一員表現出情感。加文·馬克斯韋爾談到—頭叫做蒂比的水獺。它是由·—位居住在蘇格蘭沿海一個島上、借助拐杖出行的人飼養大的。此人患重病之后,便將蒂比帶到馬克斯韋爾處,托付他照顧。不久后他便去世了。
蒂比經常要逃到鄰近的村子去看看。它在村里找到—個使用拐杖的男子。它試圖在他屋檐下做窩,可那人把它趕走了。
過了一段時間,蒂比又失蹤了?!欤R克斯韋爾接到一個電話,那人對—頭行為怪異,甚至想跟他進屋的水獺感到驚恐不安。“你不會是使用拐杖的吧?”馬克斯韋爾問道。
“是呀,”他回答說,聲音里露出驚訝,“可你究竟是怎么知道的呢?”
(4)雖然科學界普通不接受動物間存在愛的看法,但是疑問并未消除。因為這些故事表明有些動物可能體驗著和我們人類及其相似的快樂、愛情和悲傷。
第七單元
突發事件
課文B
中國常常遭受洪水之害。但是中國并不是惟一的洪水受害國。其它國家的人也
不得不學會接受洪水為害的可能性:他們家門口那條平靜的大河也許有一天會漫溢出來,把他們卷走,并徹底改變他們的生活。
夜晚,河水漫溢
威廉·亨德利克斯
丹·迪克斯特勒站在十一歲的女兒詹妮弗身旁,長長的手臂挽住她的肩膀,兩人從瓜達盧佩河畔的小木屋里望著大雨如注的茫茫夜色。
(1)雨已經下了差不多一整天樂,南得克薩斯河的河水猛漲,溢出了堤岸。不過看來不用擔心。小木屋搭建在高出這一洪水泛濫地幾英尺的柱子上。
“看來最糟糕的情況已經過去了,詹,”晚上十點鐘光景,迪克斯特勒說?!霸蹅兯X吧?!比欢菜恢?。她信賴爸爸,可還是忍不住回想起那些洪水肆虐的電視畫面,人們緊抓著樹頂,又冷又濕。輾轉不眠幾個小時之后,她去衛生間。她踩在地毯上,發現地毯濕了。
她停了下來,聚精會神地聽著。那是什么聲音?奇怪——像是湍流的聲音。
正是湍流!而且就在屋子正下面奔涌。她沖到父親的床邊?!鞍职郑职?,”她一面大聲叫喊,一面拼命搖晃他。“醒醒。家里進水了!”
迪克斯特勒光著腳,只穿著短衣褲,走到門口,打開了門。眼前的景象頓時使他睡意全消。他們那條叫達奇斯的狗就站在門外,四條腿浸在六英寸深的水里。(2)這意味著河水已溢出河岸,泛濫到四百英尺之外,淹沒了大路——他們脫逃的惟一途徑。
他們被困住了。
冰涼的河水拍打他的腳髁。迪克斯特勒急忙把狗拉進木屋,使勁關上門。隨后他抓過兩
件救生衣?!按┥线@個,寶貝,”他對詹妮弗說。
迪克斯特勒朝四周打量了一下。渾濁的河水順著四壁護墻板一點點上升?!霸蹅冊趺崔k?”詹問道,她聲音在顫抖。
“咱們不會有事的,”迪克斯特勒回答說,盡力掩飾住自己的焦慮?!霸蹅兊綐巧先??!?/p>
他們攀上梯子般的樓梯,爬到起居間上面的閣樓。在上面,他們聽見洪水在往下面的房間涌漲,并慢慢接近他們。窗子在水的壓力之下爆裂。電視機被沖著撞上了墻壁。
突然,整個屋子像遇上地震似地搖晃著。接著木屋先是猛地朝上一掀,然后又摔下去幾英尺。我的天哪,迪克斯特勒心想。咱們是在水里漂了。
從窗子望出去,他們看到自己在移動,屋子正被河水沖著走。(3)迪克斯特勒害怕木屋下沉會把他們一起拉到水底,于是決定離開木屋。他雙臂緊緊摟著女兒,縱身跳進冰冷的水中。
木屋就在兩人身后,在黑夜中緊追不舍。迪克斯特勒還沒來得及避開,就被沖到—棵被淹沒的樹上。剎那間,木屋在河水巨大沖力的推動下,把他死死擠壓在樹上。他肋骨被壓斷。左腿喀嚓一聲折了。他失聲慘叫。
緊接著他的腦子失去了控制。迪克斯特勒只覺得自己是在遠處遙望著自己。他看到自己和詹沉到了河底。他對自己的平靜感到驚訝?!皩Σ黄穑瑢氊?,”他說?!罢鎸Σ黄稹!苯又褪裁匆膊恢懒?。
他失去知覺時,屋子移動了一下,松開了他,打著旋漂離了他們。詹妮弗發覺自己順水漂流而下,身邊是不省人事的父親?!安灰?,爸爸!”她叫道?!扒f別死!”
或許是小女兒的聲音喚回了迪克斯特勒的意識。他輕輕捏了捏詹的手,她的心猛地——跳。
慘淡的月光下,迪克斯特勒——此刻清醒了些——看到纏在樹頂上的一些垃圾形成的孤島。他忍著傷痛,掙扎著逆流而上游了過去。詹爬到那一小堆木頭上,把父親從湍急的水流中拉起。他疼得倒了下去,渾身哆嗦,透不過氣來。
他們還遠遠談不上安全,詹對此很清楚。那堆垃圾隨時可能漂散開來,把他們重新拋入水中。她真想蜷伏在父親的懷里,可這只會增加他的傷痛。她明白,此刻,得靠她來救爸爸了。
就在這時,她驚訝地發現不知從哪兒現出一個身影。“達奇斯!”她高聲喊道,他們的狗渾身濕透,這時爬了上來與他們呆在一起。有狗在,詹感到寬慰了不少。
夜里,每過幾分鐘詹就要查看一下父親。“想一些會使人暖和的東西,”她對父親說,“比如咖啡、火爐?!彼秊樗?,還為他禱告。
清晨來臨,但仍無救援人員的蹤影。他們痛苦地捱過一小時又一小時。上午十時左右有架飛機幾乎就從頭頂上飛過,卻沒有減速。一兩個小時之后又有一架飛機飛過。后來,傍晚時分又有第三架飛機飛過。(4)每次詹都跳起來揮舞手臂并大聲呼喊,而每次飛機都從地平線上消失,令她沮喪不已。
日光漸漸消退,詹意識到他們有可能要在這個孤島上冉捱—個漫長而寒冷的夜晚。父親會頂不住的。要是沒有父親,她知道自己也恐怕活不成。她—想到這兒,就覺得沒了希望。“他們不來找我們了,”她絕望地哭出聲宋?!拔覀円懒??!?/p>
就在這時,—個聲音劃破黑暗從遠處山坡上傳了過來?!班?那兒有人嗎?” 詹跳了起來。她大聲回應道:“喂!喂!” “我們去叫人,”那聲音說道?!绊斪??!?/p>
詹跪在父親身邊,揉著他的背,好讓他暖和些?!霸蹅z一起頂住,”她對父親說。半夜,一條小船終于在夜色中慢慢劃到了他倆跟前。在小木屋被洪水從地基拔起卷走后十八個小時,詹、她父親以及他們的狗達奇斯被從孤島救至安全處。他們的小木屋再也未見蹤影。
第八單元
解決一個教育問題
課文B
你認為學數學時使用計算器好嗎?如果你認為好,也許這篇文章會改變你的看法。
扔了計算器
黛安.亨薩克
看著又一個學生,這次是個九年級學生,費勁地解一道需要運用簡單的乘法運算的高級數學題,我暗自嘆氣。他苦苦地心算著5*6,眼巴巴地望著我桌頭那個可望不可及的計算器,最后憑空猜測了一個答案:35。
課堂上使用計算器越來越多,這令我驚訝。我輔導的學生常常告訴我,他們的老師允許無限制地使用這一工具。全國數學教師協會積極鼓勵使用計算器。最近我參加了一個數學研討會,會上一位教師隨口說,教師已不再不愿意讓學生在課堂上使用計算器了。目前“人人”
都認識到了計算器的重要性,她說。(1)我聽到教育機構談論學校里使用這些工具的好處,聽到越多,對于算術有困難的初、高中生需要家庭教師輔導幾何、代數?事,我就越覺得不足為怪了。由寸:改行教書前我曾當過六年電氣工程師,因此常常建議學生將來從事技術或科學:工作,但看到越來越多的孩子缺乏基本的數學運算技能,我不由深感失望。
教育工作者有諸多理由為使用計算器辯解,但每每都忽略了我們教數學的首要理由。數學能培養智力。我是說,學生能學會邏輯地、理性地思維,學會根據已知信息找到所需信息,進而變得既會運算又善于思維。這類技能是通過數學和科學課程傳授的,對青少年
成長為善于思考的、有才·智的社會成員有著重要意義。
有教師爭辯道,計算器使學生集中精力解題,而不為繁瑣的運算拖累。(2)計算器并不能方便學生確定解數學題的方法。相反,計算器只會鼓勵他亂試加減乘除的各種組合,而不考慮哪種糾合更加適當。我的一些小學生看某道應用題立刻就猜測加法是正確的運算方法。當我建議他們不依賴計算器用加法解題時,他們往往在繼續運算前先思考一番。如果手里沒有計算器,學生更有可能停下宋先對問題思考一番,以減少運算工作。學會用有效的方法解決復雜的問題是必要的,不僅學數學如此,在生活中也一樣。
一位中學教師曾對我洗“學生刁;會運算長除法又怎么樣?給他個計算器,他就有辦法了?!蔽也桓移埻N也恢?,從什么時候起,背誦和反復解題在教育界變得如此不受重視。沒有大腦中儲存的大量信息,我們如何相互交流?更不用說創新出主意了。
數學要講有哪些規則,更要講這些規則為什么成立。不會做長除法的學生顯然小理解長除法所依據的原理。真小理解了所以然常常使得死記硬背毫無必要,因為學生白己就能
算出這些規則。我的那些把乘法表看作——串不相關數字的學生在數學上的困難遠比那些懂
得乘法只是連加的學生多得多。計算器妨礙學生認識數學中這類自然結構和美。
學會心算的學生能把注意力集中到如何解題上,然后輕而易舉地完成實際運算。他對答案該是個什么樣兒心里也更有數,因為經驗使他把握了“數字感”,或者說數字間的關系。
一個伴著計算器長大的學生既要對付解題策略又要對付實際運算。三年級時借助計算器算出9 X 4的孩子到了高中仍在借助計算器做同樣的運算。屆時他們還得應付代數。(3)因為他們在孩提時代對數字計算從未感到過輕松,當他們試圖攻讀代數這一廣義數學時就會處于極其不利的地位。允許廣泛使用計算器會使孩子的智力發展停滯不前。如果我們不讓學生做那些計算器能代勞的簡單的運算,又怎么能期待他們去解決計算器解決不了的更為復雜的問題呢?
學生自己進行數學運算所獲得的收益遠比依賴計算器多。我輔導過孩子做學業能力傾向測試的模擬試題,他們一坐下就拿計算器算。如果他們對手頭的題目略加思考,就很可
能不需要倚靠拐杖就能找到?—種更簡單的解題方法。我還觀察到學生錯把12+32當作112 +32輸入計算器,對算出的明顯錯誤的答案連眼都不?!?。畢竟,他們用的是計算器,所以,一定沒錯。
教育家們還聲稱,計算器如此便宜而又普遍,學生必須學會熟練使用。新的數學教材有整節整節關于用計算器解題的內容。大多數人,包括年幼的孩子們,用大約五分鐘就能掌握計算器的基本功能。計算器在學校之外的社會中的確有其地位,在高等數學課堂上也有一定的作用,但它們很難算得上是教育工具。
不少老師以及學生堅持認為,“我們為什么不能用計算器?計算器永遠就在身邊,我們在實際生活中根本不會做長除法運算?!边@或許是事實。大多數數學運算也都如此。我們當中沒有多少人會出于實際需要而計算圓的周長或求解一項二次方程的因子。但那并非數學教學的惟一目的。(4)我們為培養思維和訓練而教數學,這兩者都能擴展思維,增強學生為社會作貢獻的能力:這是教育的終極目的。
第五篇:全新版大學英語綜合教程4unit4課文翻譯
Globalization is sweeping aside national borders and changing relations between nations.What impact does this have on national identities and loyalties? Are they strengthened or weakened? The author investigates.全球化正在掃除國界、改變國與國之間的關系。這對國家的認同和對國家的忠誠會帶來什么影響呢?它們會得到加強還是削弱?作者對這些問題進行了探討。
In Search of Davos ManPeter Gumbel
1.William Browder was born in Princeton, New Jersey, grew up in Chicago, and studied at Stanford University in California.But don't call him an American.For the past 16 of his 40 years he has lived outside the U.S., first in London and then, from 1996, in Moscow, where he runs his own investment firm.Browder now manages $1.6 billion in assets.In 1998 he gave up his American passport to become a British citizen, since his life is now centered in Europe.“National identity makes no difference for me,” he says.“I feel completely international.If you have four good friends and you like what you are doing, it doesn't matter where you are.That's globalization.”
尋找達沃斯人
彼得·甘貝爾
威廉·布勞德出生于新澤西州的普林斯頓,在芝加哥長大,就讀于加利福尼亞州的斯坦福大學。但別叫他美國人。他今年40歲,過去16年來一直生活在美國以外的地方,先是在倫敦,1996年后在莫斯科經營他自己的投資公司。布勞德如今掌管著價值16億美元的資產。1998年,他放棄美國護照,成為英國公民,因為他現在的生活中心在歐洲。“國家認同對我來說不重要,”他說,“我覺得自己完全是個國際人。如果你有四個朋友,又喜歡你所做的事情,那么你在哪兒無關緊要。這就是全球化?!?/p>
2.Alex Mandl is also a fervent believer in globalization, but he views himself very differently.A former president of AT&T, Mandl, 61, was born in Austria and now runs a French technology company, which is doing more and more business in China.He reckons he spends about 90% of his time traveling on business.But despite all that globetrotting, Mandl who has been a U.S.citizen for 45 years still identifies himself as an American.“I see myself as American without any hesitation.The fact that I spend a lot of time in other places doesn't change that,” he says.亞歷克斯·曼德爾也是全球化的狂熱信徒,但他對自己的看法與布勞德不同。61歲的曼德爾曾任美國電報電話公司總裁。他出生于奧地利,現在經營著一家法國技術公司,該公司在中國的業務與日俱增。他估計自己幾乎90%的時間都花在出差上。然而,盡管曼德爾全球到處跑,已經做了45年美國公民的他還是認為自己是個美國人?!拔液敛贿t疑地把自己當作美國人。我在其他地方度過很多時間,但是這一事實不能改變我是美國人,”他說。
3.Although Browder and Mandl define their nationality differently, both see their identity as a matter of personal choice, not an accident of birth.And not incidentally, both are Davos Men, members of the international business élite who trek each year to the Swiss Alpine town for the annual meeting of the World Economic Forum, founded in 1971.This week, Browder and Mandl will join more than 2,200 executives, politicians, academics, journalists, writers and a handful of Hollywood stars for five days of networking, parties and endless earnest discussions about everything from post-election Iraq and HIV in Africa to the global supply of oil and the implications of nanotechnology.Yet this year, perhaps more than ever, a hot topic at Davos is Davos itself.Whatever their considerable differences, most Davos Men and Women share at least one belief: that globalization, the unimpeded flows of capital, labor and technology across national borders, is both welcome and unstoppable.They see the world increasingly as one vast, interconnected marketplace in which corporations search for the most advantageous locations to buy, produce and sell their goods and services.雖然布勞德和曼德爾對各自的國籍界定不同,他們都將國籍視為個人選擇,而不是由出生地決定的。而且,他倆都是達沃斯人,這可不是巧合。達沃斯人指的是那些每年長途跋涉去瑞士阿爾卑斯山區小城達沃斯參加世界經濟論壇——該論壇始于1971年——的國際商業精英們。本周,布勞德和曼德爾將同其他2200余名企業高管、政界人士、學者、記者、作家和少數幾位好萊塢明星一起,參加為時五天的交際活動、宴會和沒完沒了的認真的討論。討論話題林林總總,從大選后的伊拉克和非洲的艾滋病病毒到全球的石油供應和納米技術的重大意義。然而今年,或許比以往更甚的是,達沃斯論壇的一個熱門話題就是達沃斯本身。盡管與會男女各不相同,但他們大多數有一個共同信念:全球化,亦即資本、勞動力和技術不受阻礙地跨國界流動,是值得歡迎和不可阻擋的。在他們看來,世界越來越像一個巨大的互相聯系的市場。在這個市場里,企業尋求采購、生產及銷售產品和服務的最佳地點。
4.As borders and national identities become less important, some find that threatening and even dangerous.In an essay entitled “Dead Souls: The Denationalization of the American Elite,” Harvard Professor Samuel Huntington describes Davos Man(a phrase that first got widespread attention in the 1990s)as an emerging global superspecies and a threat.The members of this class, he writes, are people who “have little need for national loyalty, view national boundaries as obstacles that thankfully are vanishing, and see national governments as residues from the past whose only useful function is to facilitate the élite's global operations.” Huntington argues that Davos Man's global-citizen self-image is starkly at odds with the values of most Americans, who remain deeply committed to their nation.This disconnect, he says, creates “a major cultural fault line.In a variety of ways, the American establishment, governmental and private, has become increasingly divorced from the American people.”
隨著邊界和對國家的認同變得越來越不重要,有些人將此視作威脅,甚至危險。哈佛大學教授塞繆爾·亨廷頓在一篇題為《死魂靈:美國精英的去國家化》的論文中將達沃斯人(該說法最早在20世紀90年代引起廣泛注意)描寫成為一個新興的全球超級物種和威脅。他寫道,該階層的成員“不要什么對國家的忠誠,視國界為障礙,而萬幸的是這種障礙正在消失,他們還把國家的政府看作是歷史遺留下來的東西,它們唯一的用處就是為精英們的全球運營提供方便?!焙嗤㈩D提出,達沃斯人以全球公民自居的自我形象,與大多數美國人的價值觀完全相悖。后者依然堅定地忠于他們自己的國家。他說,這種脫節造成了“一個重大的文化斷層。在種種意義上,美國政府和私營企業的當權派們與美國大眾漸行漸遠?!?/p>
R T 5.Naturally, many Davos Men don't accept Huntington's terms.Klaus Schwab, the founder and executive chairman of the World Economic Forum, argues that endorsing a global outlook does not mean erasing national identity.“Globalization can never provide us with cultural identity, which needs to be local and national in nature.”
許多達沃斯人自然不同意亨廷頓的說法。世界經濟論壇的創始人兼執行主席克勞斯·施瓦布爭辯說,支持全球觀并不意味著抹去對國家的認同?!叭蚧瘺Q無可能給予我們文化認同,因為后者在本質上必須是本土的、民族的?!?/p>
6.Global trade has been around for centuries;the corporations and countries that benefited from it were largely content to treat vast parts of the world as places to mine natural resources or sell finished products.Even as the globalization of capital accelerated in the 1980s, most foreign investment was between relatively wealthy countries, not from wealthy countries into poorer ones.U.S.technology, companies and money were often at the forefront of this movement.全球貿易已經持續了幾個世紀;過去從中獲益的企業和國家在很大程度上滿足于將世界上的廣大地區視為自然資源的開采地或成品的銷售地。即便到了20世紀80年代,資本全球化已經加速,大多數外國投資仍在相對富裕的國家之間進行,而不是從富裕國家流向較貧窮國家。美國的技術、企業和資金通常處于這一流動的前沿。
7.However the past two decades have witnessed the rise of other significant players.The developed world is beating a path to China's and India's door — and Chinese and Indian companies, in turn, have started to look overseas for some of their future growth.Beijing has even started what it calls a “Going Out” policy that encourages Chinese firms to buy assets overseas.Asian nations are creating “a remarkable environment of innovation,” says John Chambers, chief executive of Cisco Systems.“China and India are graduating currently more than five times the number of engineers that we are here in the U.S.” That means that U.S.and European companies are now facing high-quality, low-cost competition from overseas.No wonder so many Western workers worry about losing their jobs.“ If the issue is the size of the total pie, globalization has proved a good thing,” says Orit Gadiesh, chairman of consultants Bain & Co.“If the issue is how the pie is divided, if you're in the Western world you could question that.”
然而,在過去二十年間,另外一些重大參與者出現了。發達國家正在開辟一條通向中國和印度大門的道路——而中國和印度的公司又將眼光投向海外,尋找未來增長的機會。北京甚至提出了“走出去”的政策,鼓勵中國企業購買海外資產。亞洲各國正在形成“一個創新的卓越環境,”思科系統公司的首席執行官約翰·錢伯斯如是說?!澳壳爸袊陀《鹊墓た拼髮W畢業生是我們美國的五倍還多?!边@就意味著美國和歐洲的公司現在面臨來自海外的高質量、低成本的競爭。毋怪乎這么多西方工人擔心失業。“如果問題涉及的是整個蛋糕的大小,那全球化已經被證明是件好事?!必惗鞴芾碜稍児镜亩麻L奧里特·加迪西說,“如果問題在于蛋糕怎么分,而你又是西方人,那你就會質疑全球化?!?/p>
8.The biggest shift may just be starting.A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia, Brazil, India and China — will become a much larger force in the world economy than widely expected, based on projections of demographic and economic growth, with China potentially overtaking Germany this decade.By 2050, Goldman Sachs suggested, these four newcomers will likely have displaced all but the U.S.and Japan from the top six economies in the world.最大的變化也許剛剛開始。高盛集團2003年做的一項意義深遠的研究預測說,根據對各國人口和經濟增長的預計,四大經濟體——俄羅斯、巴西、印度和中國——在世界經濟中的力量將超過普遍預期。中國的經濟實力可能就在這個十年內趕超德國。高盛集團說,到2050年,這四大新經濟體將有可能取代目前世界六個最大經濟體中除了美國和日本之外的四個經濟體。
9.It's also entirely possible that the near future may see the pendulum of capital swing away from Davos Man-style globalization.One counterpoint is Manila Woman — low-paid migrant workers from Asia and elsewhere who are increasingly providing key services around the world.Valerie Gooding, the chief executive of British health care company BUPA, says the British and U.S.health care system would break down without immigrant nurses from the Philippines, India, Nigeria and elsewhere.Unlike Davos Man, she says, they're not ambivalent about being strongly patriotic.近期資本流動也完全有可能脫離達沃斯人式的全球化的軌跡。與達沃斯人相對的是馬尼拉女人。這些來自亞洲和其他地方的低薪流動勞工正在全球提供越來越多的關鍵服務。英國一家醫療保健公司保柏集團的首席執行官瓦萊麗·戈丁說,要是沒有來自菲律賓、印度、尼日利亞和其他地方的移民護士,英美兩國的醫療保健體系就會崩潰。她說,這些人跟達沃斯人不一樣,他們毫不掩飾自己的強烈愛國情緒。
10.Not all Davos Men seek global markets, either.Patrick Sayer runs a private equity firm in France called Eurazeo, and complains there are still too many barriers to cross-border business in Europe, let alone the world.So he's focused Eurazeo on its domestic market.“I profit from being French in France.It's easier for me to do deals,” Sayer says.“It's the same elsewhere.If you're not Italian in Italy, you won't succeed.”
也不是所有達沃斯人都在追逐全球市場。帕特里克· 塞爾在法國經營一家名為尤拉吉奧投資集團的私募股權公司。他抱怨說,歐洲跨國界經營中還有太多障礙,更別提全球經營了。所以他的尤拉吉奧投資集團專注于國內市場?!拔沂欠▏?,在法國做生意,對我而言要方便得多。”塞爾說。“別處也一樣。如果你不是意大利人,而在意大利做生意,你沒辦法成功?!?/p>
11.That may sound like a narrow nationalism, yet it contains a hidden wisdom.Recall that Italy itself was, until 1861, not a unified nation but an aggregation of city-states.Despite tension between its north and south, there's no contradiction between maintaining a regional identity and a national one.Marco Tronchetti Provera, chairman of Telecom Italia, for example, can feel both Milanese and Italian at once, even as he runs a company that is aspiring to become a bigger international presence.The question is whether it will take another 140 years for Davos Man to figure out how to strike the same balance on a global scale.這聽上去也許像狹隘民族主義,但內中確大有學問?;叵胍幌?,在1861年前,意大利還不是一個統一的國家,而是由城邦組成的結合體。盡管意大利南北方之間關系緊張,保持地區認同和國家認同之間并無矛盾。例如,意大利電信公司的董事長馬爾科·特隆切蒂·普羅維拉覺得自己是個米蘭人,同時又是個意大利人,盡管他經營的公司正力圖獲得更大的國際影響力。問題是,達沃斯人是否需要再花上140年,才能搞明白如何在全球規模上取得同樣的平衡。