第一篇:英語沙龍雜志 跨文化交際一個(gè)人之旅
跨文化交際——個(gè)人之旅
Intercultural Communications
--A Personal Journey
跨文化交際——個(gè)人之旅
An Intercultural Profession
跨文化職業(yè)
To be better equipped to do that, we returned to the US in 1990.I worked on my MA in Chinese and Intercultural Communications, Anne adjusted to American culture and we started a family.When we came back in 1993, we brought 2-year-old and 3-month-old daughters with us to Shanghai.We thought it would be simpler for young children to adapt to a new culture.Bu t the adjustments weren’t easy for any of us, partly because Shanghai was just beginning its rapid modernization phase.為更具備從事那份工作的條件,我們于1990年返回美國。我攻取漢語和跨文化交際碩士學(xué)位,安妮適應(yīng)美國文化并且我們有了第一個(gè)孩子。當(dāng)我們1993年回來時(shí),我們 帶了我們的兩個(gè)女兒一同到了上海,當(dāng)時(shí)她們分別是2歲和3個(gè)月。我們原以為小孩子適應(yīng)一 種新的文化會(huì)更容易些,但適應(yīng)對我們每個(gè)人都殊非易事,部分原因是緣于上海當(dāng)時(shí)剛步入 高速的現(xiàn)代化階段。
For the last few years we have heard almost constant construction noise around us.Our housing hadn’t yet been renovated, we didn’t have much heating or air conditioning, the workload was heavy at the university, the pay was low and inflation was rapid in those days.Both children were often sick with colds or more serious ailments.Yet, we somehow persevered, kept adjusting to Shanghai, tried to keep up with the fast changes, and now we have a nice apartment, our neighborhood is cleaner and more attractive and we feel more at “home”.在過去的幾年里,周圍施工的噪音幾乎總是不絕于耳。我們的住房還沒有修繕好,也沒有多少供暖和空調(diào),在大學(xué)的工作量也很繁重,那些日子報(bào)酬低而通貨膨脹又很快。兩個(gè)孩子經(jīng)常患感冒或更重的病。然而,我們設(shè)法堅(jiān)持著,一直不斷地適應(yīng)上海,盡力去趕上飛快的變化。現(xiàn)在,我們住進(jìn)了一套相當(dāng)不錯(cuò)的公寓,小區(qū)更干凈更漂亮,我們更有了在“家” 的感覺。
It was my good fortune to teach in the Overseas Training Department of Shanghai International Studies University(SISU).In 1993, we started to train self-paying students for international business.I was able to develop a new course on Intercultural Communications to orient our students.我有幸在上海外國語大學(xué)海外培訓(xùn)部任教。1993年,我們開始培訓(xùn)國際商務(wù)自費(fèi)生。我得以開設(shè)了關(guān)于跨文化交際的一門新的課程來引導(dǎo)我們的學(xué)生。
Over the years, that course has grown into a curriculum that is also being offered to the1
Communications Department and all post-graduate students at SISU.This has been a rich opportunity to gather fresh data on Chinese culture as well as to develop this budding field.Relating to the China Association For Intercultural Communications(CAFIC), formed in 1995, has also been a stimulating professional experience.多年來,這門課程已經(jīng)發(fā)展為一門學(xué)科,既在交際系開設(shè),同時(shí)又面向所有在校的研究 生。這是收集有關(guān)中國文化新資料并開發(fā)這一新興領(lǐng)域的良好契機(jī)。成立于1995年的中國跨 文化交際協(xié)會(huì),也是一次激動(dòng)人心的職業(yè)經(jīng)歷。
An Intercultural Family
一個(gè)跨文化的家庭
As our two girls became school age, we enrolled them in a local kinder garden.We wanted them to feel comfortable both in the language and with Chinese friends.As a result, both daughters have become trilingual, though it hasn’t always been easy.Our oldest
daughter, Christy, did fine the first two years, but found it quite tough in Chinese third grade.She was almost keeping up with her Chinese classmates, but her English and German were falling behind, so she changed to the International German School in
Shanghai.Our youngest daughter, Amy, is still in Chinese school.When she finishes third grade this year, she’ll probably also change, though she is happy and fairly comfortable in all three contexts.當(dāng)我們的兩個(gè)女兒到了入學(xué)年齡,我們送她們到當(dāng)?shù)氐挠變簣@。我們想要她們在語言和與中國朋友交往這兩個(gè)方面都感到順當(dāng)稱心。結(jié)果,兩個(gè)女兒都能操三種語言,盡管并非總是那么容易。我們的大女兒克里斯蒂,在最初兩年學(xué)得不錯(cuò),但在讀漢語三年級(jí)時(shí)卻感到相當(dāng)吃力。她幾乎跟得上她那些中國的同班同學(xué),但英語和德語卻落后了,所以她轉(zhuǎn)學(xué)到在上海的國際德語學(xué)校。我們的小女兒艾米,仍然在中文學(xué)校。她今年讀完三年級(jí)后,大概也會(huì)變換一下,雖然她在這三個(gè)語境里都感到舒心快樂。
Recently Amy was working on some intercultural adjustment materials for kids.She was asked to draw a picture of her family.In the space provided, she drew a picture of me and labeled it “Dad--American” and next to Anne, “Mom--German”.Then she drew a picture of our “Chinese Grandma” and labeled her “Ayi—Chinese”.When she drew herself and her sister in the middle, she paused.最近艾米在進(jìn)行一些兒童跨文化適應(yīng)材料的學(xué)習(xí)。她被要求畫一幅她的家庭的圖畫。在給她的一張白紙上,她畫了我的畫像并且標(biāo)上了“爸爸--美國人”,接著是安妮,標(biāo)上“ 媽媽--德國人”。然后她畫上了我們的“中國阿婆”的畫像,標(biāo)上“阿姨--中國人”。當(dāng)她在中間畫她自己和她姐姐時(shí),她停住了。
She then wrote “Christy and Amy--AmGerChi.” When I asked about this unusual word, she said because all three cultural backgrounds were mixed in her, she used the first syllable from each nationality.In Chinese, she called herself a “MeiDeZhong.” It might be difficult for her to maintain that identity, but that is how she sees herself now.然后她寫上了“克里斯蒂和艾米--美德中”。當(dāng)我問這一怪詞時(shí),她說,因?yàn)樗羞@ 三個(gè)文化背景都融合在她身上,她用了每個(gè)國家的第一個(gè)音節(jié)。她用漢語稱她自己“美德中”。讓她保持這一身份可能有難度,但現(xiàn)在她是這樣看自己的。
An Intercultural Future
跨文化的未來
Because this is my field of study, my wife, daughters and I hope to keep learning about cultural variety and adjustments together.We don’t just want to be a cross-cultural experiment;we want to relate our experiences to our Chinese friends and students.Anne works as the Consulting Doctor for the German Consulate in Shanghai and has
opportunities nearly every week to cross cultural barriers with expatriates and local hospitals.Each of us hopes to become an effective “cultural bridge” to bring
understanding and cooperation to the different sides we represent.因?yàn)檫@是我的研究領(lǐng)域,我妻子、女兒和我都希望一起不斷地學(xué)習(xí)文化的多 樣性和適應(yīng)力。我們不只想成為跨文化的實(shí)驗(yàn);我們想把我們的經(jīng)歷同我們的中國朋友和學(xué) 生結(jié)合起來。安妮在德國駐上海領(lǐng)事館工作,擔(dān)任顧問醫(yī)生,在跟旅居海外者以及當(dāng)?shù)蒯t(yī)院 打交道時(shí),幾乎每周都有機(jī)會(huì)跨越文化障礙。我們每個(gè)人都希望成為卓有成效的“文化橋梁”,為我們所代表的不同方面帶來理解和合作。Living overseas for long periods of times is never easy.There are times when we are overcome with homesickness.Sometimes we feel lost or confused in our identity.Sometimes we face new levels of culture shock or stress.But we trust that each of these experiences is enriching us, giving us a reservoir of feelings and insights that we can share with others.長期生活在海外從來都不容易。有時(shí)候我們思鄉(xiāng)情切,有時(shí)對我們的身份感到失落和困惑,有時(shí)我們面臨新的層次的文化沖擊和壓力。但我們相信所有這些經(jīng)歷都在豐富著我們,讓我們蓄積起能與他人共享的心緒和感悟。
With changes due to WTO, the coming World Cup and Olympics and developments in many other arenas, China is entering an exciting and challenging phase of
internationalizing.Perhaps our intercultural journey can be of help to others.由于加入WTO,進(jìn)入世界杯和舉辦奧運(yùn)會(huì),以及其他許多領(lǐng)域的發(fā)展帶來的變化,中國正步入一個(gè)令人激動(dòng)、富有挑戰(zhàn)的“國際化”階段。也許我們的跨文化之旅能夠?qū)λ擞兴砸妗?/p>
第二篇:跨文化交際
中西日常生活的差異
1、跨文化交際概念
“跨文化交際”的英語名稱是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來說就是如果你和外國人打交道(由于存在語言和文化背景的差異),應(yīng)該注意什么問題,應(yīng)該如何得體地去交流。
2、中西服飾差異
中西服飾受其各自不同哲學(xué)和文化的影響體現(xiàn)出不同的特征:儒家思想和大陸文明使中國服飾呈現(xiàn)出繁冗,寬博的特征。它不注重外表的裝飾,以寬松的衣服遮掩身體的曲線,在思想上追求人格的完美,以“謙謙君子”的風(fēng)范來維護(hù)良好的人際關(guān)系;而西方屬于海洋文明,強(qiáng)調(diào)主觀與客觀的分離,理性看待服飾,主張釋放個(gè)性,利用各種剪裁,色彩搭配等手段來完美身體曲線。
說起東方服飾文化,人們一定會(huì)想起雍榮華貴的唐裝,含蓄雋永的旗袍,而對于西方服飾文化我們卻知之甚少,能想到的除了近代的西裝,便是中世紀(jì)歐洲隆重華麗的貴族服飾。其實(shí)中西服飾文化差異并不如此簡單,一個(gè)民族的服飾特點(diǎn)滲透著一個(gè)民族深厚的文化底蘊(yùn)。中西服飾經(jīng)數(shù)千年的歷史沉淀,形成了各具特色的風(fēng)貌和體系。
(1)圖案
中西服飾在對圖案的選擇上也呈現(xiàn)五花八門之勢。中式服裝喜好運(yùn)用圖案表示吉祥的祝愿。從古到今,從高貴綢緞到民間印花布,吉祥圖樣運(yùn)用極為廣泛。如龍鳳呈祥、龍飛鳳舞、九龍戲珠等圖樣,不僅隱喻著圖騰崇拜,而且抒發(fā)著“龍的傳人”的情感;象鶴鹿同春、喜鵲登梅、鳳穿牡丹等圖案,反映了人民對美滿生活的希望。
西歐服裝上的圖案隨著歷史的變遷而不斷變化。古代多流行花草放樣,意大利文藝復(fù)興時(shí)期流行華麗的花卉圖案,法國路易十五時(shí)期,受洛可可裝飾風(fēng)格的影響,流行表現(xiàn)S形或旋渦形的藤草和輕淡柔和的庭院花草放樣。近代有影響的流行圖案花樣有野獸派的杜飛花樣,利用幾何緒視原理設(shè)計(jì)的歐普圖案等。
隨著如今經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中西服飾文化融合趨勢也空前加強(qiáng)。中國服裝界正在努力同世界接軌,走一條時(shí)尚加民族特色道路,在傳統(tǒng)服飾設(shè)計(jì)中融入西方時(shí)尚元素,同時(shí)中國元素正在影響著國際時(shí)裝界的發(fā)展。我們在探討中西服飾文化差異的同時(shí),更應(yīng)該思考在全球化的沖擊下保持民族特色的重要性。關(guān)鍵在于找到這個(gè)點(diǎn),找到民族文化和大同文化切入的融合點(diǎn)。
(2)外形
在外形特征上來講,中國傳統(tǒng)服裝的外形強(qiáng)調(diào)縱向感覺,常用下垂的線條、過手的長袖和筒形的袍裙。縱向的裝飾手法使著裝人體顯得修長。清代服裝相對來說比較肥大,袖口、下擺都有向外擴(kuò)張之勢。然而,清代婦女那高高的旗髻和幾寸高的花盆底鞋,加上垂至腳面的旗袍,使旗人比歷代婦女都顯得修長。服裝外形的修長感是對東方人較為矮小的身材之彌補(bǔ),在感官上產(chǎn)生視錯(cuò)覺,在比例上達(dá)到完美、和諧。平順的服裝外形與中國人臉部較柔和的輪廓線條相稱。
西洋古典服裝的外形強(qiáng)調(diào)橫向感覺,常采用橫向擴(kuò)張的肩部輪廓、膨脹的袖型龐大的裙撐、重疊的花邊等,使服裝線條產(chǎn)生夸張和向外放射的效果。西洋服裝的外型特點(diǎn)與西方人熱情奔放的氣質(zhì),起伏明顯的臉部輪廓以及比東方人高大挺拔的體型相適應(yīng)。
(3)色彩
一個(gè)民族對顏色的喜好從某種意義上來講正好反映了這個(gè)民族潛意識(shí)的性格特征。在上古時(shí)代,黑色被中國的先人認(rèn)為是支配萬物的天帝色彩。夏、商、周時(shí)天子的冕服為黑色。后來隨著封建集權(quán)專制的發(fā)展,人們把對天神(黑色)的崇拜轉(zhuǎn)向?qū)Υ蟮兀S色)的崇拜,所以形成“黃為貴”的傳統(tǒng)觀念。傳統(tǒng)服裝色彩受陰陽五行影響,有青、紅、黑、白、黃五色之說。它們被稱為正色,其它顏色為間色,正色在大多數(shù)朝代為上等社會(huì)專用,表示高貴。在民間,正色也是人們衣著配色所喜愛和追求的顏色。
而在西方,在羅馬時(shí)代最流行的色彩是白色和紫色,白色代表純潔、正直,紫色象征高貴。中世紀(jì)時(shí)奇特式教堂中彩色玻璃窗被裝飾得輝煌燦爛,引導(dǎo)人們追求天堂的色彩,因此服飾上充滿宗教氣氛的色彩被人們向往。歐洲文藝復(fù)興以來,隨著服飾奢華程度的升級(jí),明亮的色彩受到人們的歡迎。法國人特別喜歡丁香色和薔薇色,也很迷戀含蓄的天藍(lán)和圣潔的白色;西班牙人崇尚高雅的玫瑰紅和灰色調(diào);在英國,黑色被認(rèn)為是神秘、高貴的色彩。
4、中西飲食習(xí)慣差異
(1)“講排場”VS“簡單、隨意”
中國有句古話,“持家要儉,待客要豐。”中國人在請客吃飯時(shí)講究排場,重視飯菜的質(zhì)量和數(shù)量。菜肴越豐富、越珍貴,就越能體現(xiàn)出主人的殷勤和客人的身份,而且飯菜一般要大大超過主人和客人所能消耗的量,否則就不足以顯示主人的好客。比如清朝出現(xiàn)的“滿漢全席”.菜至少108種,全席計(jì)有冷葷熱肴一百九十六品,點(diǎn)心茶食一百二十四品,計(jì)肴饌?cè)俣罚嫌萌追鄄嗜f壽餐具,配以銀器。富貴華麗,要分三天方可吃
“十六會(huì)簽”是臺(tái)州傳統(tǒng)的高檔筵席,由冷盤16碟、熱菜l6碗、茶點(diǎn)l6種組成,山珍海味,成辣酸甜齊備,蔚為大觀。而在西方.人們將吃飯看成是聚會(huì)和交流的機(jī)會(huì),是重溫舊誼和結(jié)交新人的機(jī)會(huì),也是獲得信息的場所。吃的東西固然必不可少,但并不是最重要的.更不需要擺闊氣、講排場。因此,西方的宴會(huì)并不重吃,而重宴會(huì)形式的自由化、多樣化;主人要千方百計(jì)地創(chuàng)造出一種輕松、和諧、歡快的氣氛,讓客人們享受一段自由自在的美好時(shí)光。因此.西方人舉行Pot—luck,即在聚餐會(huì)上每人都帶一樣菜,讓大家共享。或者是開Pany,在聚會(huì)上,主人只提供飲料、酒和一些簡單的食物,如奶酪、炸薯?xiàng)l、三明治等,并不提供飯菜。甚至在胡錦濤主席2006年4月訪美抵達(dá)西雅圖接受比爾·蓋茨家宴時(shí),這位全球首富、微軟公司董事會(huì)主席提供的晚餐也不過是精選的三道菜:前菜是煙熏珍珠雞沙拉.主菜是華盛頓州產(chǎn)黃洋蔥配制的牛排或阿拉斯加大比目魚配大蝦(任選其一),最后是甜品牛油杏仁大蛋糕。全球首富接待大國元首,競只上三道菜,或許很多人認(rèn)為蓋茨太小氣,而這正是中美文化的差異,美國國宴不超過四道菜,蓋茨上三道菜已經(jīng)算是盛情款待了.而中國宴席,動(dòng)輒山珍海味、名酒名煙,一年吃掉2000億,“吃文化”極盡奢華浪費(fèi)。
(2)“集體主義”VS“個(gè)體主義”
在中國.“飲食所以合歡也”的集體主義思想.強(qiáng)調(diào)突出一個(gè)“合”字。通常中國人請客吃飯采取的是一種“共享”的方式.大家共享~席,共享桌上的菜肴.往往一道菜剛上桌,在主人的殷勤招呼下,眾人群箸齊下,通力合作,共同“消滅”盤中之物,場景好不熱鬧,最后結(jié)帳也是爭相付錢。而在西方,受個(gè)體主義思想的影響,西方人請客吃飯的習(xí)慣是每人一份,且主客雙方各自點(diǎn)自己的飯菜.不必考慮他人的口味和喜好,用餐時(shí)也只吃自己的盤中餐,付錢也往往采取AA制,各人自付各人帳。
(3)餐具的差異:“筷子”VS“刀叉”
中國人自古以來大部分以農(nóng)耕為主,通常以谷類為主食.傾向于安居樂業(yè)、和平與安定.強(qiáng)調(diào)以“和”為貴,反對侵略和攻擊。而西方很多國家其祖先為狩獵民族,飲食以肉類為主,為了能在殘酷惡劣的環(huán)境下生存,必須善于捕獵.富于進(jìn)攻性,形成了爭強(qiáng)好勝和樂于冒險(xiǎn)的性格特征。中西方這種文化上的差異,也造成各自在飲食特別是餐具使用方面存在差異:中國人使用筷子時(shí)溫文而雅,很少出現(xiàn)戳、扎等不雅動(dòng)作.在餐桌上對待食物的態(tài)度是親和的、溫柔的。而西方人使用刀叉時(shí)又切又割,讓人感到一種殘酷和暴虐,是毫不掩飾地蹂躪食物。
(4)出席時(shí)間的差異:“遲到”VS“準(zhǔn)時(shí)”
人類時(shí)間觀念大致有兩種文化模式,一種是單一性時(shí)間(Monochronic—time),要求做任何事都要嚴(yán)格遵守H程安排.該干什么的時(shí)候就干什么;注意嚴(yán)格遵守約會(huì)時(shí)間,不能失約這種模式是歐美等西方國家的時(shí)間模式.正式的宴會(huì)要求準(zhǔn)時(shí)到達(dá),一般不超過lO分鐘;否則將被視為不合禮儀,是對主人以及其他客人的不尊重。另一種是亞非拉地區(qū)普遍使用的模式,多樣化時(shí)問(Polychronic—time)模式,持該觀念的人沒有安排fj程的習(xí)慣,該干什么的時(shí)候沒有按時(shí)去干;不注意遵守時(shí)間,不重視預(yù)約。對于“遲到”現(xiàn)象主客雙方都習(xí)以為常,并不將之視為對主人邀請的一種輕視或是一種不禮貌的行為。有時(shí)主人甚至故意將宴會(huì)時(shí)間定得“早”一些.以便為客人們的“遲到”提供更加充裕的時(shí)間。
(5)座位安排的差異
座位安排方面,主要有兩個(gè)差異:其一是“南北”Vs“左右”。中國人認(rèn)為宴會(huì)中座位通常是以面向南為上,以面向北為下,形成了“南尊”、“北卑”的傳統(tǒng)觀念。最尊重的位置是坐北朝南或正對門廳處.稱為上席、首座等。西方人在安排座位時(shí)將主賓席放在主人的右側(cè),形成了餐桌座位以右為上、左為下的規(guī)矩。其二是“男尊女卑”vs“女士優(yōu)先、男女平等”。中國人將長幼有序、尊重長者作為排座的標(biāo)準(zhǔn)。宴會(huì)或多或少地缺乏對女性的尊重.許多地區(qū)有“女人不上席”的習(xí)俗,即使上席.女性所坐位置一般也不顯著。而西方人將女士優(yōu)先、尊重婦女作為宴會(huì)排座位的標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也作為宴會(huì)上其他行為的標(biāo)準(zhǔn)。在宴席上,男女賓客必須交叉而坐,體現(xiàn)了男女平等的思想。其實(shí)這也是人們將基督教文化對圣母瑪利亞的虔誠尊敬擴(kuò)展和延伸.而產(chǎn)生的尊敬世間婦女的社會(huì)風(fēng)尚。
9、中西家庭觀念差異
“父為子綱”是中國家庭幾千年來延續(xù)下來的根深蒂固的觀念。子女必須服從父母長輩,否則被視為“大逆不道”、“不孝”。父母是絕對的權(quán)威,發(fā)展到當(dāng)今社會(huì),父母又成了孩子的庇護(hù)神、債務(wù)人,父母辛苦一輩子就是為了孩子,使得中國家庭中的獨(dú)生子女成了家中的小皇帝,大多數(shù)孩子從一出生就很少離開過父母。
通常,孩子出生后的幾年里與父母同居一室一床,母親外出或走親訪友總要帶著孩子,長期如此的母子間的親密使孩子在感情上依賴母親;飯來張口、衣來伸手、生存能力低下,獨(dú)立性差,依賴性強(qiáng)。在西方,尤其在美國,孩子與父母的距離較遠(yuǎn),孩子一出生就和父母分開,單獨(dú)有自己的房間,父母走親訪友或購物時(shí),通常用嬰兒車推著孩子;父母鼓勵(lì)孩子自己走路,摔倒了自己爬起來,自己學(xué)吃飯;有的父母干脆把孩子托付給保姆,培養(yǎng)孩子從小不依賴父母。
父母比較尊重孩子的意愿,注重孩子的個(gè)性培養(yǎng),獨(dú)立是對孩子的基本要求,同時(shí)父母又是孩子的朋友,父母同孩子相處關(guān)系融洽,孩子成年后不再依賴父母生活,即使是上學(xué)也靠自己打工掙錢完成學(xué)業(yè),否則,會(huì)被視為丟人的事。中國人辛苦了一輩子,就是為了孩子。父母省吃儉用,一輩子積蓄買一套房子,該享天倫之樂了,自己也已走到生命的盡頭。房子成為留給子女的遺產(chǎn)。祖祖輩輩,世代如此。
中西文化觀念差異無處不有,除上述外,還表現(xiàn)在諸多方面,如飲食習(xí)慣、家庭生活習(xí)慣、教育觀、人生價(jià)值觀等等。著名外語教育家王佐良先生說:“不了解語言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰也無法真正掌握語言。”由于社會(huì)歷史和發(fā)展背景不同,中西文化觀念差異是多方面的,全方位的。這就需要我們在英語教學(xué)過程中,不僅要傳授語言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯能力,同時(shí)還要適當(dāng)引入一些中西文化對比的討論,這有助于幫助學(xué)生更好地理解課文,加深印象,增強(qiáng)對英語學(xué)習(xí)的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,將課堂置于跨文化交際環(huán)境之中,做到既教語言又教文化。
Ppt加點(diǎn)圖片
第三篇:跨文化交際心得
學(xué)習(xí)《跨文化交際教程》心得
學(xué)習(xí)《跨文化交際教程》心得
摘要:隨著全球化的進(jìn)一步發(fā)展,各國之間的交流日益密切。來自不同文化背景的人交流的時(shí)候必然會(huì)出現(xiàn)障礙,為了克服這些障礙,作為一名英語專業(yè)的大學(xué)生,我們必須要提高自己自身的文化素質(zhì)修養(yǎng),及時(shí)的學(xué)習(xí)跨文化之間的交際。而《跨文化交際教程》這門課程給我們提供了一個(gè)很好的平臺(tái),讓我們得以有機(jī)會(huì)來更深的了解中西方之間的文化以及兩種文化之間的交流方式。
關(guān)鍵字:跨文化
東方
西方
交際
王老師在這門課中教授了我們很多知識(shí)。其中包括交際、文化與語言,詞匯與文化,非語言交際,中西方社會(huì)文化與藝術(shù)和提高跨文化意識(shí)。在每個(gè)不同的章節(jié)中,我們都獲益匪淺。
交際、文化與語言:在這個(gè)章節(jié)中,我們了解到了交際的定義、目的、發(fā)生的條件、因素、模式及特征。其次,老師也向我們分別闡述了文化和語言的定義以及三者之間的關(guān)系。最后,老師著重強(qiáng)調(diào)了跨文化交際的重要性。每個(gè)民族都有自己的文化,因此,在交流的過程中,我們習(xí)慣用自己的語言、文化、思維方式來理解對方的話和表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這就可能導(dǎo)致對對方話語的誤解,從而產(chǎn)生沖突。因此,這開篇之章,為之后的學(xué)習(xí)打下了基礎(chǔ)。
詞匯與文化:在這里,老師比較側(cè)重于中西方之間的詞匯在翻譯這方面的相同和不同之處。主要講的是不同之處:顏色、動(dòng)物、植物在中西方的傳統(tǒng)文化中所象征的不同的寓意。老師給我們舉了很多有趣的例子,讓我們在一種很輕松愉快的環(huán)境中,帶著對文化差異的好奇學(xué)習(xí)了這章節(jié)的知識(shí)。例如說“狗”這個(gè)詞在中國多有貶義的意思,狼心狗肺、雞鳴狗盜、狗仗人勢這些詞都是很好的證明。而在英語文化中,“狗”大多數(shù)都表達(dá)表較好的意思,a lucky dog(幸運(yùn)兒),every dog has its day(凡人皆有得意日),love me love my dog(愛屋及烏)這些詞里面的dog 的所傳達(dá)的意思都是褒義的。還有其他很多例子都向我們生動(dòng)的證明了中西方文化在詞匯方面的差異。
非言語交際:我們在這一章的學(xué)習(xí)中理解到了非言語交際的含義,作用以及它有哪些種類。在我們?nèi)粘I罱浑H中,不僅通過語言文學(xué)表達(dá)傳遞信息,更依靠交際者的聲音、表情、舉止和行為等非言語語來確認(rèn)或否定所交際的信息。研究表明,非言語交際是語言交際的43倍。這不光體現(xiàn)在結(jié)果中,更左右交際過程中交際者的情感。例如,當(dāng)人們說違心話時(shí),神態(tài)會(huì)把真實(shí)的思想感情流露出來。比如,嘴上說歡迎,語調(diào)卻很冷淡;嘴里說不怕,身體卻在發(fā)抖。研究者曾經(jīng)觀察過說謊人的動(dòng)作,發(fā)現(xiàn)說謊時(shí)人們手部的動(dòng)作減少了,因?yàn)樵跐撘庾R(shí)里,人們覺得揮動(dòng)雙手會(huì)把自己的秘密泄露出去。因此可以看出,非言語信息能夠反映人們的潛意識(shí),即使老練的說謊者也有可能被覺察。人們可以避免語言交際,卻不能避免非語言交際。
除此之外,中西方文化中的非言語交際的方式也有不同之處。例如說:豎起大拇指,在美國:這個(gè)在北美以及許多別的國家里非常普遍的手勢常被用來無聲地表示支持和贊同:“干得好!”、“O.K.”或者“棒極了!”以及其他十幾種意思。然而,在某些地區(qū),這個(gè)手勢具有完全不同的意義。北美人用豎起的大拇指表示要求搭便車,但在尼日利亞等地,這個(gè)手勢卻被認(rèn)為非常粗魯,因此必須避免這么做。在日本和德國,豎起的大拇指也用來計(jì)數(shù):在日本這大拇指表示“5”,但在德國則表示“L”。因此來自不同文化背景的人在進(jìn)行非言語交際時(shí)容易長生誤解。熟知并正確運(yùn)用非言語交際有利于避免尷尬和誤解的產(chǎn)生。
中西方社會(huì)文化與藝術(shù):在了解西方社會(huì)文化這節(jié)內(nèi)容的時(shí)候,老師讓我們觀看了電影《摩西十誡》,讓我們了解到了西方人的信仰以及西方圣經(jīng)文化的來源。在中國兩千多年的封建社會(huì)歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的弦統(tǒng)治地位,對中國社會(huì)產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,這便是以儒家的“中庸之道”作為行為的基本準(zhǔn)則。“中”是儒家追求的理想境界,人生處世要以儒家仁、義、禮、智、信的思想道德觀念作為每個(gè)人的行為指南,接人待物,舉止言談要考慮溫、良、恭、儉、讓,以謙虛為榮,以虛心為本,反對過分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。而在西方的文化里,他們崇尚個(gè)人為中心,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。“謙虛”這一概念在西方文化中的價(jià)值是忽略不計(jì)的。生活中人們崇拜的是“強(qiáng)者”“英雄”。有本事,有才能的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無情地淘汰。因此,西方文化體現(xiàn)出個(gè)體文化特征,這種個(gè)體性文化特征崇尚個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上。在藝術(shù)這方面,老師讓我們欣賞了許多西方的鋼琴名曲(藍(lán)色多瑙河,命運(yùn)交響曲,致愛麗絲......),舞蹈(芭蕾,華爾茲,交誼舞......),戲劇(貓,哈姆雷特,羅密歐與朱麗葉......)等。通過對這些視頻的欣賞我們比較系統(tǒng)的了解到了西方藝術(shù)的種類。而中國的則更多更我們講解了一些戲曲作品,包括京劇、黃梅戲、越劇、昆曲等等,讓我們感受到了中國文化的博大精深。
提高跨文化意識(shí):前面幾章講得內(nèi)容都是為了這一章做鋪墊用的。在前幾章中我們了解到了中西方文化之間的差異,無論是在言語交際上還是在非言語交際的過程中。因此,如果我們只具備了傳統(tǒng)成功英語的標(biāo)準(zhǔn),及聽、說、讀、寫的能力,而對其他國家的文化一無所知的話,那我們學(xué)的就是啞巴英語,因?yàn)閮H僅憑借哪些知識(shí),你是沒有辦法與外國人人交流的。為了成功的實(shí)現(xiàn)跨文化交際,我們就必須提高自身的跨文化交際能力。
最后,我要在這份學(xué)習(xí)心得中談一下我對自己這一學(xué)期在《跨文化交際》課程學(xué)習(xí)中的反思以及將來的希望。
首先來說一下反思,一學(xué)期學(xué)下來,我學(xué)到了好多,王老師在這門課中,不僅教了我們關(guān)于跨文化方面的知識(shí),更是教會(huì)了我們很多做人的道理。例如,早上早起一點(diǎn)點(diǎn)就可以做很多事情,還有很多尊重人方面禮儀。雖然,這些道理我們都懂,但有時(shí)就是我們這些有點(diǎn)“自負(fù)情節(jié)”的90后就是很難做到,我們總是想方設(shè)法的讓自己個(gè)性化,而往往忽視了傳統(tǒng)禮儀的重要性。如果我們想要了解其他國家的文化,前提應(yīng)該是我們對自己本國文化的了解并以身作則。本國的文化是我們生命的根,如果我們沒有了根,還能談立足這個(gè)社會(huì)嗎?
接下來談?wù)剬@門課的希望,我希望作為新時(shí)代的大學(xué)生,我們肩負(fù)著祖國復(fù)興的偉大使命。在當(dāng)前這個(gè)韓流、西風(fēng)盛行的社會(huì),我們在捍衛(wèi)本國文化的同時(shí)更要成為一名文化的使者,將中國的文化傳向世界。作為一名文化使者,跨文化交際的能力是非常重要的,交流的前提是了解,有了解才有溝通,有溝通才能建立良好的社會(huì)關(guān)系。因此,在即將結(jié)束這門課程之際,我們?nèi)匀灰谡n下學(xué)習(xí)這么課程,不斷的充實(shí)自己,成為一名合格的當(dāng)代當(dāng)學(xué)生,而不是“閉門造車”。
第四篇:跨文化交際(學(xué)習(xí)心得)
什么是跨文化交際?跨文化交際,即本族語者與非本族語者的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。本學(xué)期通過本門課程的學(xué)習(xí),讓我學(xué)會(huì)了一下三點(diǎn):
一、如何正確的審視不同文化之間的差異,二、如何提高跨文化適應(yīng)能力,三、如何提高跨文化的交流技能。
隨著中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的 經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這就為我們提供了許多與西方接觸和交流的機(jī)會(huì),這對于我們加深對的西方社會(huì)的理解是一件好事,但這卻并不是一件簡單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸Φ氖悄吧膰液臀幕季S方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象,這時(shí)在跨文化交際課堂中學(xué)到的東西便起了大用!
我總結(jié)了一下中西方的差異主要集中在以下幾點(diǎn):
一、在客觀主體方面,西方人向外探索客觀世界,強(qiáng)調(diào)真善美、愛智,注重理性科學(xué),注重求異,科學(xué)和邏輯發(fā)現(xiàn)。中國人向內(nèi)探索個(gè)人世界,強(qiáng)調(diào)真善美、崇善,注重情感、倫理,注重求同,經(jīng)驗(yàn)、感情。
二、在處理問題方面,西方人采取不撞南墻不回頭的態(tài)度,中國人采取不可中直取,只可曲終求的態(tài)度。不同文化背景的人們在交際時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)現(xiàn)象就是套用自身所在社會(huì)的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì)對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。
三、在發(fā)表個(gè)人看法時(shí),西方人直言、直去,中國人謹(jǐn)言、拐彎。
四、在民族性格方面,西方人偏重功利,好走極端,與其他民族存在斗爭,強(qiáng)調(diào)以力爭天下。中國人偏重道義,以“中庸和諧”為貴,強(qiáng)調(diào)協(xié)和萬邦。
五、在建筑物方面,西方建筑物主要為高大、雄偉、外展的建筑風(fēng)格,而中國建筑物主要是小巧、玲瓏、精致。
六、在個(gè)人觀點(diǎn)問題上,西方人以個(gè)人為單位,注重人個(gè),以個(gè)體為本體,性格外向,親情觀淡漠,對待友情重視實(shí)際情況,強(qiáng)調(diào)人人平等,積極面對現(xiàn)實(shí)。中國人以集體、組織為重,性格內(nèi)向,對待親情非常重視,對朋友兩肋插刀,強(qiáng)調(diào)孩子所屬是于家長,處理事物通常全盤考慮。
人們的交際能力是在社會(huì)化的過程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,這套體系能夠幫助人們區(qū)分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學(xué)、道德標(biāo)準(zhǔn)和行為規(guī)范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的,就像是這種文化認(rèn)為是好的,另一種文化可能認(rèn)為不好,但是它們在自己的文化體系內(nèi)都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)先進(jìn),而另一種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過于突出的個(gè)人,正所謂“行高于眾,人必非之”。在中國文化中,集體取向占據(jù)主導(dǎo)地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為是一種嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然會(huì)受到譴責(zé)。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),是懶惰、無能的同義語,為社會(huì)和個(gè)人所不取。人本位的思想根植于他們心中,人們崇尚獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無上。在行為規(guī)范的具體含義就是指被社會(huì)所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則,簡單的說,就是告訴人們該做什么和不該做什么的一種規(guī)范。不同文化背景的人們在交際時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)現(xiàn)象就是套用自身所在社會(huì)的行為規(guī)范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì)對此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。
除了思想差異,還有地理形態(tài)差異,宗教差異、飲食差異、建筑差異、服裝差異、禮儀差異。像是地理形態(tài)差異:西方主要是海洋文明,而中國主要是黃土文明。
宗教差異:是人類社會(huì)發(fā)展到一定歷史階段出現(xiàn)的一種文化現(xiàn)象,屬于社會(huì)意識(shí)形態(tài)。主要有四種分類:原始宗教、國家宗教、民間宗教和世界宗教。主要以佛教、基督教、伊斯蘭教這三大世界性宗教為主體。西方人絕大多數(shù)信仰基督教和伊斯蘭教,中國人主要信仰佛教。基督教是信仰耶穌為救世主的神論宗教,起源于巴勒斯坦,并有著作《圣經(jīng)》以及21.4億信徒,信徒之間互稱對方為教友,每周至少做一次禮拜。伊斯蘭教是有穆罕默德創(chuàng)立,其名字原意為“順從”與“和平”,指順從和信仰創(chuàng)造宇宙的獨(dú)一無二的主宰安拉及其意志,以求得兩世的和平和安寧,共有57個(gè)伊斯蘭國家,其標(biāo)志為新月,教徒統(tǒng)稱為“穆斯林”,并有著作《古蘭經(jīng)》,信徒14余億人,日常穿著主要體現(xiàn)在婦女戴蓋頭,男子帶禮拜帽。佛教由釋迦牟尼創(chuàng)立,發(fā)源于古印度,于西漢末年傳入中國,有四諦:苦、集、滅、道。苦為生老病死、喜怒哀樂,集為受苦原因?yàn)闃I(yè)惑,滅為如何消滅造成煩惱的原因以及如果消滅欲望,道為如何消滅苦因。教規(guī)為:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒、不聽歌舞、不睡高床,不著彩衣,不著財(cái),過午不食等。并在中國境內(nèi)有四大名山,文殊菩薩道場—五臺(tái)山,觀音菩薩道場—普陀山,地藏王菩薩道場—九華山,普賢菩薩道場—峨眉山。中國作為一個(gè)泱泱大國,也孕育了自己土生土長的宗教,那就是道教。道教成立至今1800多年,主要經(jīng)歷了三個(gè)階段,一、為原始道教,并且有著特殊的風(fēng)俗習(xí)慣,入教要先交五斗米。
二、理論階段化,以葛洪為主體的部分人開始?xì)夤Α捴频に帯!⑷⒔鸫娴溃浴兜赖陆?jīng)》、《孝經(jīng)》和《般若經(jīng)》為核心的價(jià)值觀念。強(qiáng)調(diào)萬物之母為道,長生不老可肉身成仙,并有老子經(jīng)典著作《道德真經(jīng)》,標(biāo)志為八卦圖。宗教的信仰不同,教義不同也會(huì)影響人們思維觀念的不同。
飲食:常言道“民以食為天”,各國當(dāng)然也都不會(huì)例外。飲食是人們生存的根本,中西方都不例外。飲食文化是民族文化的重要組成部分。隨著21世紀(jì)全球化進(jìn)程,跨文化交際日益頻繁,其中飲食文化成了東西方文化交流的最基本內(nèi)容。但是由于長期以來形成的生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀念的不同,中西方形成了各自不同的飲食文化。主要差距在以下三點(diǎn)。
一、飲食觀念的差別:西方對于飲食有著一種理性飲食的觀念,不論食物的色、香、味、形如何,而營養(yǎng)一定要得到保障,講究一天要攝取多少熱量、維生素、蛋白質(zhì)的等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去,因?yàn)橛袪I養(yǎng)。而中國人從始至終都很重視飲食文化,在中國的烹飪術(shù)中,對美味的追求幾乎達(dá)到了極致,以至于中國人到海外謀生都以開餐館為業(yè),成了我們在全世界安生立命的根本,而對于美味的追求倒使我們反而忽略的吃飯的真正意義。
二、中西飲食對象的差異
西方人認(rèn)為菜肴是充饑的,所以專門吃大塊肉、整塊雞等“硬菜”,而中國烹調(diào)在用料上也表現(xiàn)出了極大的隨意性,許多西方人視為棄物的東西,在中國都是極大的原料,外國廚師無法處理的東西,一到中國廚師手里,就可以化腐朽為神奇。
三、飲食方式的不同
中國的飲食方式有很大不同,這種差異對民族性格也有影響。中國的宴會(huì)不管是什么目的,都只有一種形式,那就是圓桌,這從形式上就造成一種團(tuán)結(jié)、禮貌的氣氛。而在西方飲宴上,盡管食物和酒都非常重要,但是核心在于友誼,通過與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。
總而言之,中西餐桌禮儀文化的不同是中西民族文化差異的重要組成部分,傳統(tǒng)的西方文化是畜牧文化和海洋文化,而中國是農(nóng)耕文化和陸地文化,兩種不同的文化反映出人們生活方式的差異,其中餐桌禮儀文化的差異是具有代表性的一個(gè)方面,每一個(gè)國家,每一個(gè)地區(qū)的人民都在飲食中自覺不自覺地表露著其自身深刻的文化背景。如:中國,吃的形式后面蘊(yùn)藏著一種豐富的心理和文化的意義以及人們對事物的認(rèn)識(shí)和理解,從而獲得了更為深刻的社會(huì)意義,這一轉(zhuǎn)化成對社會(huì)心理的一種調(diào)節(jié),有許多學(xué)者將中國人的這種特有的“民以食為天”的觀念稱之為“泛食主義”的文化傾向,中西文化之間的差異造就了中西餐飲文化及餐桌禮儀文化的差異,這種差異來自中西方不同的思維方式和處世哲學(xué)。中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”這種價(jià)值理念的差別形成了中餐以食表意,以物傳情的特點(diǎn),注重菜的種類和數(shù)量,很少考慮飯菜的營養(yǎng)性。飲食的美性追求雖然壓倒了理性。隨著經(jīng)濟(jì)全球化及信息交流的加快,中西餐桌禮儀文化將在碰撞中不斷融合,在融合中相互補(bǔ)充。所以現(xiàn)在的中餐已開始注重食物的營養(yǎng)性,健康性和烹飪的科學(xué)性,餐桌禮儀也趨向文明性,科學(xué)性。兩種文化間也不存在誰先進(jìn)誰落后,未來的世界里,兩種文化也將不斷融合,貫通。所謂“百里不同風(fēng),千里不同俗,萬里不同食”,個(gè)個(gè)國家因?yàn)樽匀坏乩怼夂驐l件、資源特產(chǎn)、風(fēng)土人情和獨(dú)特的歷史發(fā)展經(jīng)歷形成了不同的飲食文化和習(xí)慣。作為以英語為第二語言專業(yè)的學(xué)生,在學(xué)習(xí)外語的過程中,也要多去了解西方國家的文化習(xí)俗,不但對英語語言學(xué)習(xí)本身有巨大的幫助,而且在和國外友人的接觸中能更好的了解對方,不至于鬧出笑話。
飲食是人類生存之本,生命的源泉。
社交稱謂中沉淀著本民族的價(jià)值觀、價(jià)值取向、文化心理和思維方式,是約定俗成的傳承性符號(hào)系統(tǒng)。具有鮮明的民族性、區(qū)域性。變異性和時(shí)代性,與其社會(huì)結(jié)構(gòu)和文化思維模式密不可分。在這樣的社會(huì)背景,反觀歷史文化的差異導(dǎo)致了中西餐桌禮儀的差異,餐桌禮儀從某種程度上來說是一種生活習(xí)慣的反映,而生活習(xí)慣的形成又不是短時(shí)間內(nèi)可得到了。它其實(shí)也是一種歷史文化的沉淀和延伸。
建筑差異:西方人在建筑上著重追求向空間擴(kuò)展規(guī)模,注重個(gè)體美、人工美,講究剛直、求實(shí),中國人卻主要致力于在平面上拓展,注重整體美、天然成趣,講究曲柔,追求意境。西方主要的建筑風(fēng)格有五種。一為和諧、完美、崇高、“柱式”風(fēng)格的古希臘風(fēng)格建筑。二為以圓形為主,繼承和發(fā)揚(yáng)古希臘建筑風(fēng)格的古羅馬風(fēng)格建筑。三為“蒼穹頂”屋頂,中間突出,穹頂支撐在獨(dú)立方柱上的拜占庭風(fēng)格建筑。四為空靈、纖瘦、高聳、尖峭的哥特式建筑風(fēng)格。五為奇形怪狀,各種元素胡亂結(jié)合的巴洛克風(fēng)格建筑。中國建筑長采取抬梁式結(jié)構(gòu)、穿斗式結(jié)構(gòu)、井干式結(jié)構(gòu)。并且中國主要以木材為主,西方以石料為主。
服裝差異:服飾文化是一個(gè)民族、一個(gè)國家文化素質(zhì)的物化,是內(nèi)在精神的外觀,是社會(huì)風(fēng)貌的顯示。首先中西方服飾用料不同,中國服飾主要用料是絲綢、棉等,西方服飾用料主要是麻。其次中西方服飾造型結(jié)構(gòu)不同,中國傳統(tǒng)服飾往往給人朦朦朧朧,藏而不露,隱含寓意,給人以審美的感受。這種含蓄有時(shí)通過款式展現(xiàn),有時(shí)也可以通過造型、布局、色彩、線條等手段給人以整體和諧之美。而西方服飾比較開放大膽,這已經(jīng)作為一種人體藝術(shù)了,不僅僅賦予服裝保暖的作用,更多的是上升到了藝術(shù)品的高度。再而中國服飾外形強(qiáng)調(diào)縱向感覺,西方服飾外形注重橫向感覺,中國人對服裝的穿著價(jià)值的認(rèn)知,不是直接顯示人體之美,而是在于服裝本身之美來代替和掩飾人體之美,而且通過服裝來顯示人社會(huì)價(jià)值。而在西方,則認(rèn)為服裝必須為人體服務(wù),通過著裝使人顯長掩短,裝點(diǎn)的更美,完美的反映人體體態(tài)的美。
禮儀差異:禮儀是在人際交往中,以一定約定俗成的程序方式來表現(xiàn)的律己敬人的過程,涉及穿著、交往、溝通、情商等方面的內(nèi)容。禮儀,是整個(gè)社會(huì)最直接最全面的表達(dá)方式。是整個(gè)社會(huì)文明的基礎(chǔ)。形成禮儀的重要根源是宗教信仰的不同,使得世界上不同宗教的人們遵守著各不相同的禮儀。中國的禮儀文化特點(diǎn)是:以“禮”服人;以親情至上“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”;以“和”為貴,西方的禮儀文化特點(diǎn):直呼其名,講究效率,女士優(yōu)先,重視消費(fèi)等。中國的傳統(tǒng)禮儀文化強(qiáng)調(diào)謙虛謹(jǐn)慎而西方則是在得體的基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)個(gè)體和個(gè)人價(jià)值。
如何能更好的進(jìn)行跨文化交際?除了了解于中國與西方的思想差異,還有地理形態(tài)差異,宗教差異、飲食差異、建筑差異、服裝差異、禮儀差異等。更應(yīng)該以審慎的態(tài)度正確面對不同文化之間差異、學(xué)會(huì)提高跨文化交流的技能以及以更強(qiáng)的適應(yīng)性適應(yīng)不同文化的能力。以上便是我對這門課程的全部理解。
第五篇:跨文化交際論文
一張照片所承載的往往可以涉及到所屬者自身,甚至所處社會(huì)及相關(guān)文化的傳播,為了了解照片作為一種視覺文化包涵的多層次的意義,我們有針對性地對照片的保存原因,放置位置,來源和個(gè)人及社會(huì)價(jià)值進(jìn)行了探究。
通過對同學(xué)的采訪,輔以圖片啟發(fā)的方法,我們小組四人分別進(jìn)行了提問并以文字記錄,之后對相關(guān)圖片加以深入探討,并借助網(wǎng)絡(luò)及圖書進(jìn)行理論分析,最后在被采訪人提供的基本信息下融合多方想法概念做出了總結(jié)。
被采訪者為來自福建廈門的一名大一新生,對故鄉(xiāng)的自然及人文特色文化充滿熱愛,并深深眷戀著南國的故鄉(xiāng)。
被采訪者所帶照片拍攝于暑期與同學(xué)觀光旅游時(shí)期,集中于故鄉(xiāng)的自然及人文風(fēng)光,主要是廈門鼓浪嶼的特色建筑,小吃及民族風(fēng)情,十分具有當(dāng)?shù)氐胤教厣_@些照片多被發(fā)表到網(wǎng)絡(luò)相冊上,或被張貼在寢室的柜子的醒目位置。
森山大道曾說:“所謂照片的記錄性,不僅僅是停留在事情發(fā)生的時(shí)間,也連接前后所有相關(guān)的時(shí)間。”所以,照片不僅是一種光影的載體,不僅是一種簡單的事實(shí),更是主觀對美好的鐫刻,寄托著一種情思,是片刻意識(shí)的延伸,是回憶的牽引,飽含了攝影者對世界的真切感受,是對歲月侵蝕的抗拒。正如被采訪者的諸多照片,延續(xù)了對故鄉(xiāng)的思念和對親人的牽掛,這便是是照片對于個(gè)人的價(jià)值所在。從社會(huì)價(jià)值來說,誠如泰勒所言:“文化是包括知識(shí),信仰,藝術(shù),道德,法律習(xí)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)俗在內(nèi)的復(fù)雜整理。”因此,這些照片不知不覺中就作為一種視覺文化,在反映了一個(gè)地區(qū)的相關(guān)制度,風(fēng)俗,信仰等等同時(shí),從一個(gè)人的世界走進(jìn)了一個(gè)群體,步入了另一種文化之中,或以獨(dú)特的視角重溫了歷史,或以真摯情感感染了更多人。被采訪者的照片就是對當(dāng)?shù)匚幕Y源的真實(shí)記錄,于是便能開闊我們的視野,明晰了南北文化的差異,陶冶了我們的思想情操,提高了文化素質(zhì),而且那些帶有強(qiáng)烈當(dāng)?shù)貧庀⒌姆?hào)更是對中國傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),營造了小空間卻多元的文化氛圍,是對文化的宣揚(yáng),甚至可以促進(jìn)當(dāng)?shù)氐穆糜螛I(yè),拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。
被采訪者通過在網(wǎng)絡(luò)上分享照片,和在寢室展示的方式向更多人介紹自己家鄉(xiāng)的文化,前者無疑是科技產(chǎn)物下的對傳媒方式的充分利用,散播面更廣,更加契合人們快節(jié)奏的生活模式,但與后者相比,后者可以通過拍攝者的自我介紹滲透更多主觀情感,更富感染力,并在介紹與被介紹的互動(dòng)中產(chǎn)生更多文化交際的火花。