久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

林肯第二次就職演說(shuō)

時(shí)間:2019-05-15 01:04:33下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《林肯第二次就職演說(shuō)》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《林肯第二次就職演說(shuō)》。

第一篇:林肯第二次就職演說(shuō)

*Second Inaugural Address by Abraham Lincoln March 4, 1865

#林肯第二次就職演說(shuō)(1865年3月4日)

Fellow-Countrymen:

At this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first.Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper.Now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of his great contest which still absorbs the attention and engrosses the energies of the nation, little that is new could be presented.The progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself, and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all.With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured.On the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war.All dreaded it;all sought to avert it.While the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city seeking to destroy it without war-seeking to dissolve the Union and divide effects by negotiation.Both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came.One-eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the southern part of it.Their slaves constituted a peculiar and powerful interest.All knew that this interest was somehow the cause of the war.To strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union even by war, while the Government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it.Neither party expected for the war the magnitude or the duration, which it has already attained.Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with or even before the conflict itself should cease.Each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding.Both read the same Bible and pray to the same God, and each invokes His aid against the other.It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces, but let us judge not, that we be not judged.That of neither has been answered fully.The Almighty has His own purposes.“Woe unto the world because of offenses;for it must need be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comet.” If we shall suppose that American slavery is one of those offenses which, in the providence of God, must needs come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to remove, and that He gives to both North and South this terrible war as the woe due to those by whom the offense came, shall we discern there in any departure from those divine attributes which the believers in a living God always ascribe to Him? Fondly do we hope, fervently do we pray that this mighty scourge of war may speedily pass away? Yet, if God wills that it continue until all the wealth piled by the bondsman's two hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk, and until every drop of blood drawn with the lash shall be paid by another drawn with the sword, as was said three thousand years ago so still it must be said “The judgments of the Lord are true and righteous altogether.”

With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the might, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and with all nations.各位同胞:

在這第二任就職的宣誓典禮上,不必像在第一任的時(shí)候那樣做一個(gè)長(zhǎng)篇的演說(shuō)。在那時(shí),對(duì)于當(dāng)時(shí)所采取的政策多少作一點(diǎn)詳細(xì)的說(shuō)明,自然是適當(dāng)?shù)摹,F(xiàn)在四年任期屆滿,對(duì)于眼前這場(chǎng)為全國(guó)所關(guān)注并占用了全國(guó)力量的重大斗爭(zhēng)的每一重要關(guān)頭和方面,這四年已不斷地發(fā)出公告,所以現(xiàn)在很少有什么新的發(fā)展可以奉告。我們的軍事進(jìn)展,為其他一切問題的關(guān)鍵所在,而各界人士對(duì)其情形和我同樣了解,我深切相信,進(jìn)展的狀況可以使我們?nèi)w人民滿意和信任。所以對(duì)于將來(lái)既然可以寄予極大的希望,那么我們?cè)谶@一方面就用不著做什么預(yù)測(cè)了。

在四年前同一個(gè)場(chǎng)合里,所有的思慮都焦急地指向于一場(chǎng)即將來(lái)臨的內(nèi)戰(zhàn)。大家害怕它,想盡辦法避免它。當(dāng)正在這里就職演說(shuō)的時(shí)候,盡心盡力地為了使聯(lián)邦不再用戰(zhàn)爭(zhēng)手段而能保存,然而,城內(nèi)叛變分子的內(nèi)奸卻在設(shè)法不用戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)破壞聯(lián)邦,在設(shè)法瓦解聯(lián)邦,而以談判的方法來(lái)分割聯(lián)邦。雙方都聲稱反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),可是有一方寧愿打仗而不愿意讓國(guó)家生存。另一方則寧可接受打這場(chǎng)仗,也不愿國(guó)家滅亡,于是戰(zhàn)爭(zhēng)就來(lái)臨了。

我們?nèi)珖?guó)人口的八分之一是黑奴,他們不是遍布于全聯(lián)邦,而是局部地分布于南方。這些奴隸構(gòu)成了一種奇特而有力的權(quán)益。大家知道大體上這種權(quán)益就是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的原因。為了使這種權(quán)益加強(qiáng),永久不變,而且予以擴(kuò)大,叛變分子曾不惜用戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)分裂聯(lián)邦,而政府則只要限制這種權(quán)益而使之區(qū)域化,并沒有再多要求別的權(quán)利。當(dāng)初,任何一方都沒有想到戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)弄到目前這么大的范圍和這么長(zhǎng)的時(shí)間,也沒有料想到?jīng)_突的原因會(huì)隨沖突本身的終止而終止,甚至?xí)跊_突本身終止以前而終止。雙方都在尋求一個(gè)較為容易的勝利,都沒有期盼一個(gè)基本和驚人的結(jié)果。雙方念誦同樣的圣經(jīng),祈禱同一個(gè)上帝,甚至每一方都求助神的援助以反對(duì)另一方。任何人都可以要求上帝的幫助,來(lái)奪取他人用血汗得來(lái)的面包,這似乎很奇怪。可是我們不要批評(píng)別人,免得我們雙方的祈禱都不能夠如愿,而且也沒有全部如愿過(guò)。上帝自有他自己的主宰?!坝捎谧飷?,世界才會(huì)遭受苦難。因?yàn)樽飷嚎偸且械?,然而那個(gè)制造罪惡的人,要受苦難。”假使%的人,要C3攔吶ブ貧仁欽飧齬淼囊恢鄭廡┕碓諫系鄣牧煊蚶鐫謁衙?,但技x丫中慫付ǖ囊歡問奔?,他现哉洩清蠝悘T┕懟M保偈刮頤且隕系鄣拿迦盟醬郵掄獠伊業(yè)惱秸?,作为堕喦引弃愨疫€淼娜說(shuō)某頭?,晤U強(qiáng)梢勻銜餳攏腧瞎┓鉅桓齟嬖詰納系鄣男磐矯槍楣τ謁哪切┦サ攏⑽薏鉅?。晤U腔匙派鈧康陌磁甕頤腔匙湃瘸覽雌淼?,希望这战争掉[胤?梢院蕓斕毓?。繅劆楷假使上帝要戎i秸偌絳氯?,一咒^鵲?50年來(lái)無(wú)償勞力所聚積的財(cái)富化為烏有,等到鞭打所流的每一滴血,為用刀劍所流的每一滴血所償付,那么我們也只好像三千年前所說(shuō)的那樣?!爸鞯牟门惺峭耆鎸?shí)而且公道的?!?/p>

我們不對(duì)任何人懷有絲毫惡意,我們對(duì)任何人都抱著好感,上帝令我們看到哪一邊是對(duì)的,就堅(jiān)定地信仰對(duì)的一邊,讓我們繼續(xù)奮斗完成我們正在進(jìn)行的工作──去治療國(guó)家的創(chuàng)傷,去照顧英勇作戰(zhàn)的志士和他的遺屬,去從事一切的努力以達(dá)成并維護(hù)在我們自己之間和我國(guó)與各國(guó)之間的一個(gè)公平而持久的和平.

第二篇:林肯第二次就職演說(shuō)

林肯第二次就職演說(shuō)

Second Inaugural Address

by Abraham Lincoln March 4, 186

5Fellow-Countrymen:

At this second appearing to take the oath of the presidential office there is less occasion for an extended address than there was at the first.Then a statement somewhat in detail of a course to be pursued seemed fitting and proper.Now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of his great contest which still absorbs the attention and engrosses the energies of the nation, little that is new could be presented.The progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself, and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all.With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured.On the occasion corresponding to this four years ago all thoughts were anxiously directed to an impending civil war.All dreaded it;all sought to avert it.While the inaugural address was being delivered from this place, devoted altogether to saving teing delivered from thisurgent agents were in the city seeking to destroy it without war-seeking to dissolve the Union and divide effects by negotiation.Both parties deprecated war, but one of them would make war rather than let the nation survive, and the other would accept war rather than let it perish, and the war came.One-eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the southern p

art of it.Their slaves constituted a peculiar and powerful interest.All knew that this interest was somehow the cause of the war.To strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union even by war, while the Government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it.Neither party expected for the war the magnitude or the duration, which it has already attained.Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with or even before the conflict itself should cease.Each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding.Both read the same Bible and pray to the same God, and each invokes His aid against the other.It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces, but let us judge not, that we be not judged.That of neither has been answered fully.The Almighty has His own purposes.“Woe unto the world because of offenses;for it must need be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comet.”

If we shall suppose that American slavery is one of those offenses which, in the providence of God, must needs come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to remove, and that He gives to both North and South this terrible war as the woe due to those by whom the offense came, shall we discern there in any departure from those divine attributes which the believers in a living God always ascribe to Him?

Fondly do we hope, fervently do we pray that thi——ighty scourge of war may speedily pass away? Yet, if God wills that it continue until all the wealth piled by the bondsman's two hundred and fifty years of unrequited toil shall be

sunk, and until every drop of blood drawn with the lash shall be paid by another drawn with the sword, as was said three thousand years ago so still it must be said “The judgments of the Lord are true and righteous altogether.”

With malice toward none, with charity for all, with firmness in the right as God gives us to see the might, let us strive on to finish the work we are in, to bind up the nation's wounds, to care for him who shall have borne the battle and for his widow and his orphan, to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace among ourselves and with all nations.林肯第二次就職演說(shuō)

(1865年3月4日)

一八88年當(dāng)林肯再度當(dāng)選連任總統(tǒng)職位時(shí),美國(guó)仍為內(nèi)戰(zhàn)所分裂。當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的結(jié)果仍不能確定,而林肯的再度當(dāng)選,成為北方人民決心作戰(zhàn)到底爭(zhēng)取最后勝利的一個(gè)令人振奮的表現(xiàn)。一八六五年三月四日當(dāng)林肯宣誓就職時(shí),局勢(shì)清楚顯示北方即將戰(zhàn)勝,戰(zhàn)爭(zhēng)行將結(jié)束。在這篇就職演講詞中,林肯致力于討論戰(zhàn)后美國(guó)人民將面臨的重大課題。林肯希望避免一切過(guò)錯(cuò)與懲罰的問題。當(dāng)他準(zhǔn)備實(shí)施這項(xiàng)政策時(shí),一個(gè)刺客的槍彈葬送了他的崇高理想。

各位同胞:

在這第二次的宣誓就職典禮中,不像第一次就職的時(shí)候那樣需要發(fā)表長(zhǎng)篇演說(shuō)。在那個(gè)時(shí)候,對(duì)于當(dāng)時(shí)所要進(jìn)行的事業(yè)多少作一詳細(xì)的說(shuō)明,似乎是適當(dāng)?shù)摹,F(xiàn)在四年任期已滿,在這段戰(zhàn)爭(zhēng)期間的每個(gè)重要時(shí)刻和階段中——這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)至今仍為舉國(guó)所關(guān)懷,還且占用了國(guó)家大部分力量——都經(jīng)常發(fā)布文告,所以現(xiàn)在很少有什么新的發(fā)展可以奉告。我們的軍事進(jìn)展,是一切其它問題的關(guān)鍵所在,各界人士對(duì)此情形是跟我一樣熟悉的,而我相信進(jìn)展的情況,可以使我們?nèi)w人民有理由感到滿意和鼓舞。既然可以對(duì)將來(lái)寄予極大的希望,那么我們也就用不著在這一方面作什么預(yù)言了。

四年前在與此同一場(chǎng)合里,所有的人都焦慮地注意一場(chǎng)即將來(lái)臨的內(nèi)戰(zhàn)。大家害怕它,想盡了方法去避免它。當(dāng)時(shí)我正在這里作就職演說(shuō),竭盡全力想不用戰(zhàn)爭(zhēng)方法而能保存聯(lián)邦,然而本城的反叛分子的代理人卻沒法不用戰(zhàn)爭(zhēng)而破壞聯(lián)邦——他們力圖瓦解聯(lián)邦,并以談判的方法來(lái)分割聯(lián)邦。雙方都聲稱反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),可是有一方寧愿打仗而不愿讓國(guó)家生存,另一方則寧可接受這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),而不愿國(guó)家滅亡,于是戰(zhàn)爭(zhēng)就來(lái)臨了。

我們?nèi)珖?guó)人口的八分之一是黑奴,他們并非遍布整個(gè)聯(lián)邦,而是局部地分布于南方。這些奴隸構(gòu)成了一種特殊而重大的權(quán)益。大家知道這種權(quán)益可說(shuō)是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的原因。為了加強(qiáng)、保持及擴(kuò)大這種權(quán)益,反叛分子會(huì)不惜以戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)分裂聯(lián)邦,而政府只不過(guò)要限制這種權(quán)益所在地區(qū)的擴(kuò)張。當(dāng)初,任何一方都沒有想到這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)發(fā)展到目前那么大的范圍,持續(xù)那么長(zhǎng)的時(shí)間。也沒有料到?jīng)_突的原因會(huì)隨沖突本身的終止而終止,甚至?xí)跊_突本身終止以前而終止。雙方都在尋求一個(gè)較輕易的勝利,都沒有期望獲致帶根本性的和驚人的結(jié)果。雙方念誦同樣的圣經(jīng),祈禱于同一個(gè)上帝,甚至于每一方都求助同一上帝的援助以反對(duì)另一方,人們竟敢求助于上帝,來(lái)奪取他人以血汗得來(lái)的面包,這看來(lái)是很奇怪的??墒俏覀儾灰袛嗳思遥獾脛e人判斷我們。

我們雙方的祈禱都不能夠如愿,而且斷沒全部如愿以償。上蒼自有他自己的目標(biāo)。由于罪惡而世界受苦難,因?yàn)樽飷嚎偸且獊?lái)的;然而那個(gè)作惡的人,要受苦難」假使我們以為美國(guó)的奴隸制度是這種罪惡之一,而這些罪惡按上帝的意志在所不免,但既經(jīng)持續(xù)了他所指定的一段時(shí)間,他現(xiàn)在便要消除這些罪惡;假使我們認(rèn)為上帝把這場(chǎng)慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng)加在南北雙方的頭上,作為對(duì)那些招致罪惡的人的責(zé)罰,難道我們可以認(rèn)為這件事有悖于虔奉上帝的信徒們所歸諸上帝的那些圣德嗎? 我們天真地希望著,我們熱忱地祈禱著,希望這戰(zhàn)爭(zhēng)的重罰可以很快地過(guò)去??墒?,假使上帝要讓戰(zhàn)爭(zhēng)再繼續(xù)下去,直到二百五十年來(lái)奴隸無(wú)償勞動(dòng)所積聚的財(cái)富化為烏有,并像三千年前所說(shuō)的那樣,等到鞭笞所流的每一滴血,被刀劍之下所流的每一滴血所抵消,那么我們?nèi)匀恢荒苷f(shuō),「主的裁判是完全正確而且公道的?!?/p>

我們對(duì)任何人都不懷惡意,我們對(duì)任何人都抱好感,上帝讓我們看到正確的事,我們就堅(jiān)定地信那正確的事,讓我們繼續(xù)奮斗,以完成我們正在進(jìn)行的工作,去治療國(guó)家的創(chuàng)傷,去照顧艱苦作戰(zhàn)的志士和他的孤兒遺孀,盡力實(shí)現(xiàn)并維護(hù)在我們自己之間和我國(guó)與各國(guó)之間的公正和持久的和平。

第三篇:林肯就職演說(shuō)

林肯的就職演講稿(中英文版)

2007年07月15日 星期日 下午 12:10The Gettysburg Address

Gettysburg, Pennsylvania

November 19, 186

3Fourscore and seven years ago,our fathers brought forth upon this continent a new nation,conceived and dedicated to the proposition that all men are created equal.Now we are egaged in a great civil war,testing whether that nation or any nation so conceived and dedicated can long endure.We are met on the battelfield of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final-resting place for those who gave their lives that the nation might live.It is altogether and proper that we should do this.But, in a larger sense,we can not dedicate,we can not consecrate,we can not hallow this ground.The brave men,living and dead,have consecrated it far above our power to add or detract.The world will little note what we say here,but it can never forget what they did here.It is for us,the living,rather to be dedicated to the great task remaining before us,that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion,that the nation shall have a new birth of freedom,that the goverment of the people by the people and for the people shall not perish from the earth.主講:亞伯拉罕·林肯

時(shí)間:1863年11月19日

地點(diǎn):美國(guó),賓夕法尼亞,葛底斯堡

八十七年前,我們先輩在這個(gè)大陸上創(chuàng)立了一個(gè)新國(guó)家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來(lái)平等的原則。

我們正從事一場(chǎng)偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗(yàn)這個(gè)國(guó)家,或者任何一個(gè)孕育于自由和奉行上述原則的國(guó)家是否能夠長(zhǎng)久存在下去。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的一個(gè)偉大戰(zhàn)場(chǎng)上集會(huì)。烈士們?yōu)槭惯@個(gè)國(guó)家能夠生存下去而獻(xiàn)出了自己的生命,我們來(lái)到這里,是要把這個(gè)戰(zhàn)場(chǎng)的一部分奉獻(xiàn)給他們作為最后安息之所。我們這樣做是完全應(yīng)該而且非常恰當(dāng)?shù)摹?/p>

但是,從更廣泛的意義上說(shuō),這塊土地我們不能夠奉獻(xiàn),不能夠圣化,不能夠神化。那些曾在這里戰(zhàn)斗過(guò)的勇士們,活著的和去世的,已經(jīng)把這塊土地圣化了,這遠(yuǎn)不是我們微薄的力量所能增減的。我們今天在這里所說(shuō)的話,全世界不大會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久地記住,但勇士們?cè)谶@里所做過(guò)的事,全世界卻永遠(yuǎn)不會(huì)忘記。毋寧說(shuō),倒是我們這些還活著的人,應(yīng)該在這里把自己奉獻(xiàn)于勇士們已經(jīng)如此崇高地向前推進(jìn)但尚未完成的事業(yè)。倒是我們應(yīng)該在這里把自已奉獻(xiàn)于仍然留在我們面前的偉大任務(wù)——我們要從這些光榮的死者身上吸取更多的獻(xiàn)身精神,來(lái)完成他們已經(jīng)完全徹底為之獻(xiàn)身的事業(yè);我們要在這里下定最大的決心,不讓這些死者白白犧牲;我們要使國(guó)家在上帝福佑下自由的新生,要使這個(gè)民有、民治、民享的政府永世長(zhǎng)存。

第四篇:林肯總統(tǒng)就職演說(shuō)

林肯總統(tǒng)第一次就職演說(shuō)(1861年3月4日)

林肯

[學(xué)術(shù)交流網(wǎng)按:林肯是美國(guó)人民和政治家推崇的偉大人物之一,他的維護(hù)國(guó)家同意,反對(duì)分裂的主張,反對(duì)擴(kuò)張奴隸制的主張尤其受到廣泛贊揚(yáng)。自2005年3月1日起發(fā)布林肯總統(tǒng)有關(guān)維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一、反對(duì)分裂的演說(shuō)、信件、咨文的內(nèi)容。] 合眾國(guó)的同胞們: 1861年3月4日

按照一個(gè)和我們的政府一樣古老的習(xí)慣,我現(xiàn)在來(lái)到諸位的面前,簡(jiǎn)單地講幾句話,并在你們的面前,遵照合眾國(guó)憲法規(guī)定一個(gè)總統(tǒng)在他“到職視事之前”必須宣誓的儀式,在大家面前宣誓。

我認(rèn)為沒有必要在這里來(lái)討論并不特別令人憂慮和不安的行政方面的問題。

在南方各州人民中似乎存在著一種恐懼心理。他們認(rèn)為,隨著共和黨政府的執(zhí)政,他們的財(cái)產(chǎn),他們的和平生活和人身安全都將遭到危險(xiǎn)。這種恐懼是從來(lái)沒有任何事實(shí)根據(jù)的。說(shuō)實(shí)在的,大量相反的證據(jù)倒是一直存在,并隨時(shí)可以供他們檢查的。那種證據(jù)幾乎在現(xiàn)在對(duì)你們講話的這個(gè)人公開發(fā)表的每一篇演說(shuō)中都能找到。這里我只想引用其中的一篇,在那篇演說(shuō)中我曾說(shuō),“我完全無(wú)意,對(duì)已經(jīng)存在奴隸制的各州的這一制度,進(jìn)行直接或間接的干涉。我深信我根本沒有合法權(quán)利那樣做,而且我無(wú)此意圖。”那些提名我并選舉我的人都完全知道,我曾明確這么講過(guò),并且還講過(guò)許多類似的話,而且從來(lái)也沒有收回過(guò)我已講過(guò)的這些話。不僅如此,他們還在綱領(lǐng)中,寫進(jìn)了對(duì)他們和對(duì)我來(lái)說(shuō),都具有法律效力的一項(xiàng)清楚明白、不容含糊的決議讓我接受。這里我來(lái)對(duì)大家談?wù)勥@一決議:

“決議,保持各州的各種權(quán)利不受侵犯,特別是各州完全憑自己的決斷來(lái)安排和控制本州內(nèi)部各種制度的權(quán)利不受侵犯,乃是我們的政治結(jié)構(gòu)賴以完善和得以持久的權(quán)力均衡的至為重要的因素;我們譴責(zé)使用武裝力量非法入侵任何一個(gè)州或準(zhǔn)州的土地,這種入侵不論使用什么借口,都是最嚴(yán)重的罪行?!?/p>

我現(xiàn)在重申這些觀點(diǎn):而在這樣做的時(shí)候,我只想提請(qǐng)公眾注意,最能對(duì)這一點(diǎn)提出確切證據(jù)的那就是全國(guó)任何一個(gè)地方的財(cái)產(chǎn)、和平生活和人身安全決不會(huì)在任何情況下,由于即將上任的政府而遭到危險(xiǎn)。這里我還要補(bǔ)充說(shuō),各州只要符合憲法和法律規(guī)定,合法地提出保護(hù)要求,政府便一定會(huì)樂于給予保護(hù),不管是出于什么原因一一而且對(duì)任何一個(gè)地方都一視同仁。

有一個(gè)爭(zhēng)論得很多的問題是,關(guān)于逃避服務(wù)或引渡從勞役中逃走的人的問題。我現(xiàn)在要宣讀的條文,也和任何有關(guān)其它問題的條款一樣,明明白白寫在憲法之中:

“凡根據(jù)一個(gè)州的法律應(yīng)在該州于服務(wù)或從事勞役的人,如逃到另一州,一律不得按照這一州的法律或條例,使其解除該項(xiàng)服務(wù)或勞役,而必,須按照有權(quán)享有該項(xiàng)服務(wù)或勞役當(dāng)事人的要求,將其引渡?!?/p>

毫無(wú)疑問,按照制訂這一條款的人的意圖,此項(xiàng)規(guī)定實(shí)際指的就是,對(duì)我們所說(shuō)的逃亡奴隸有權(quán)索回;而法律制訂人的這一意圖實(shí)際已成為法律。國(guó)會(huì)的所有議員都曾宣誓遵守憲法中的一切條款——對(duì)這一條和其它各條并無(wú)兩樣。因此,關(guān)于適合這一條款規(guī)定的奴隸應(yīng) 1 “將其引渡”這一點(diǎn),他們的誓言是完全一致的。那么現(xiàn)在如果他們心平氣和地作一番努力,他們難道不能以幾乎同樣完全一致的誓言,制訂一項(xiàng)法律,以使他們的共同誓言得以實(shí)施嗎? 究竟這一條款應(yīng)該由國(guó)家當(dāng)局,還是由州當(dāng)局來(lái)執(zhí)行,大家的意見還不完全一致;但可以肯定地說(shuō),這種分歧并不是什么十分重要的問題。只要奴隸能被交還,那究竟由哪一個(gè)當(dāng)局來(lái)交還,對(duì)奴隸或?qū)e的人來(lái)說(shuō),沒有什么關(guān)系。任何人,在任何情況下,也決不會(huì)因?yàn)閼?yīng)以何種方式來(lái)實(shí)。現(xiàn)他的誓言這樣一個(gè)無(wú)關(guān)緊要的爭(zhēng)執(zhí),他便會(huì)認(rèn)為完全可以不遵守自己的誓言吧? 另外,在任何有關(guān)這一問題的法律中,應(yīng)不應(yīng)該把文明和人道法學(xué)中關(guān)于自由的各項(xiàng)保證都寫上,以防止在任何情況下使一個(gè)自由人被作為奴隸交出嗎?同時(shí),憲法中還有一條規(guī)定,明確保證“每一州的公民都享有其它各州公民所享有公民的一切特權(quán)和豁免權(quán)”,我們用法律保證使這一條文得以執(zhí)行,那不是更好嗎? 我今天在這里正式宣誓,思想上決無(wú)任何保留,也決無(wú)意以任何過(guò)于挑剔的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)解釋憲法或法律條文。我現(xiàn)在雖不打算詳細(xì)指出國(guó)會(huì)的哪些法令必須要遵照?qǐng)?zhí)行;但我建議,我們大家,不論以個(gè)人身份還是以公職人員的身份,為了有更多的安全,我們最好服從并遵守現(xiàn)在還沒有廢除的一切法令,而不要輕易相信可以指之為不合憲法,便可以逃脫罪責(zé),而對(duì)它們公然違反。

自從第一任總統(tǒng)根據(jù)國(guó)家憲法宣誓就職以來(lái),七十二年已經(jīng)過(guò)去了。在這期間,十五位十分杰出的公民相繼主持過(guò)政府的行政部門。他們引導(dǎo)著它度過(guò)了許多艱難險(xiǎn)阻;一般都獲得極大的成功。然而,盡管有這么多可供參考的先例,我現(xiàn)在將在憲法所規(guī)定的短短四年任期中來(lái)?yè)?dān)任這同一任務(wù),卻.面臨著巨大的非同一般的困難。在此以前,分裂聯(lián)邦只是受到了威脅,而現(xiàn)在卻是已出現(xiàn)力圖分裂它的可怕行動(dòng)了。

從一般法律和我們的憲法來(lái)仔細(xì)考慮,我堅(jiān)信,我們各州組成的聯(lián)邦是永久性的。在一切國(guó)民政府的根本大法中永久性這一點(diǎn),雖不一定寫明,卻是不言而喻的。我們完全可以肯定說(shuō),沒有一個(gè)名副其實(shí)的政府會(huì)在自己的根本法中定出一條,規(guī)定自己完結(jié)的期限。繼續(xù)執(zhí)行我國(guó)憲法所明文規(guī)定的各項(xiàng)條文,聯(lián)邦便將永遠(yuǎn)存在下去——除了采取并未見之于憲法的行動(dòng),誰(shuí)也不可能毀滅掉聯(lián)邦。

還有,就算合眾國(guó)并不是個(gè)名副其實(shí)的政府,而只是依靠契約成立的一個(gè)各州的聯(lián)合體,那既有契約的約束,若非參加這一契約的各方一致同意,我們能說(shuō)取消就把它取消嗎?參加訂立契約的一方可以違約,或者說(shuō)毀約;但如果合法地取消這一契約,豈能不需要大家一致同意嗎? 從這些總原則出發(fā),我們發(fā)現(xiàn),從法學(xué)觀點(diǎn)來(lái)看,聯(lián)邦具有永久性質(zhì)的提法,是為聯(lián)邦自身的歷史所證實(shí)的。聯(lián)邦本身比憲法更為早得多。事實(shí)上,它是由1774年,簽訂的《聯(lián)合條款》建立的。到1776年的《獨(dú)立宣言》才使它進(jìn)一步成熟和延續(xù)下來(lái)。然后,通過(guò)1778年的“邦聯(lián)條款”使它更臻成熟,當(dāng)時(shí)參加的十三個(gè)州便已明確保證要使邦聯(lián)永久存在下去。最后,到1787年制訂的憲法公開宣布的目的之一,便是“組建一個(gè)更為完美的聯(lián)邦”。但是,如果任何一個(gè)州,或幾個(gè)州也可以合法地把聯(lián)邦給取消掉,加這個(gè)聯(lián)邦可是比它在憲法制訂以前還更不完美了,因?yàn)樗咽チ怂囊粋€(gè)至關(guān)重要因素——永久性。從這些觀點(diǎn)我們可以認(rèn)定,任何一個(gè)州,都不可能僅憑自己動(dòng)議,便能合法地退出聯(lián)邦——而任何以此為目的的決議和法令在法律上都是無(wú)效的;至于任何一州或幾州的反對(duì)合眾國(guó)當(dāng)

局的暴力行為,都可以依據(jù)具體情況視為叛亂或革命行為。

因此我認(rèn)為,從憲法和法律的角度來(lái)看,聯(lián)邦是不容分裂的;我也將竭盡全力,按照憲法明確賦于我的責(zé)任,堅(jiān)決負(fù)責(zé)讓聯(lián)邦的一切法令在所有各州得以貫徹執(zhí)行。這樣做,我認(rèn)為只是履行我應(yīng)負(fù)的簡(jiǎn)單職責(zé);只要是可行的,我就一定要履行它,除非我的合法的主人美國(guó)人民,收回賦予我的不可缺少的工具,或行使他們的權(quán)威,命令我采取相反的行動(dòng)。我相信我這話決不會(huì)被看成是一種恫嚇,而只會(huì)被看作實(shí)現(xiàn)聯(lián)邦已公開宣布的目的,它必將按照憲法保衛(wèi)和維持它自己的存在。

要做到這一點(diǎn)并不需要流血或使用暴力,除非有人把它強(qiáng)。加于國(guó)家當(dāng)局,否則便決不會(huì)發(fā)生那種情況。賦予我的權(quán)力將被用來(lái)保持、占有和掌管屬于政府的一切財(cái)產(chǎn)和土地。征收各種稅款和關(guān)稅;但除開為了這些目的確有必要這外,決不會(huì)有什么入侵問題——決不會(huì)在任何地方對(duì)人民,或在人民之間使用武力。任何內(nèi)地,即使對(duì)聯(lián)邦政府的敵對(duì)情緒已十分嚴(yán)重和普遍,以致妨害有能力的當(dāng)?shù)毓駡?zhí)行聯(lián)邦職務(wù)的時(shí)候,政府也決不會(huì)強(qiáng)制派進(jìn)令人厭惡的外來(lái)人去擔(dān)任這些職務(wù)。盡管按嚴(yán)格的法律規(guī)定,政府有權(quán)強(qiáng)制履行這些職責(zé),但一定要那樣做,必然非常使人不愉快,也幾乎不切實(shí)際,所以我認(rèn)為最好還是暫時(shí)先把這些職責(zé)放一放。

郵政,除非遭到拒收,仍將在聯(lián)邦全境運(yùn)作。在可能的情況下,一定要讓各地人民,都享有完善的安全感,這十分有利于冷靜思索和反思。我在這里所講的這些方針必將奉行,除非當(dāng)前事態(tài)和實(shí)際經(jīng)驗(yàn)表明修改或改變方針是合適的。對(duì)任何一個(gè)事件和緊急問題,我一定會(huì)根據(jù)當(dāng)時(shí)出現(xiàn)的具體形勢(shì)謹(jǐn)慎從事,期望以和平手段解決國(guó)內(nèi)糾紛,力圖恢復(fù)兄弟愛手足情。

至于說(shuō)某些地方總有些人不顧一切一心想破壞聯(lián)邦,并不惜以任何借口圖謀不軌,我不打算肯定或否定;如果確有這樣一些人,我不必要再對(duì)他們講什么。但對(duì)那些真正熱愛聯(lián)邦的人,我不可以講幾句嗎? 在我們著手研究如此嚴(yán)重的一件事情之前,那就是要把我們的國(guó)家組織連同它的一切利益,一切記憶和一切希望全給消滅掉,難道明智的做法不是先仔細(xì)研究一下那樣做究竟是為了什么?當(dāng)事實(shí)上極有可能你企圖逃避的禍害并不存在的時(shí)候,你還會(huì)不顧一切采取那種貽害無(wú)窮的步驟嗎?或者你要逃避的災(zāi)禍雖確實(shí)存在,而在你逃往的地方卻有更大的災(zāi)禍在等著你;那你會(huì)往那里逃嗎?你會(huì)冒險(xiǎn)犯下如此可怕的一個(gè)錯(cuò)誤嗎? 大家都說(shuō),如果憲法中所規(guī)定的一切權(quán)利都確實(shí)得到執(zhí)行,那他也就會(huì)留在聯(lián)邦里。那么,真有什么如憲法申明文規(guī)定的權(quán)利被否定了嗎?我想沒有。很幸運(yùn),人的頭腦是這樣構(gòu)造出來(lái)的,沒有一個(gè)黨敢于如此冒天下之大不韙。如果可能,請(qǐng)你們講出哪怕是一個(gè)例子來(lái),說(shuō)明有什么憲法中明文規(guī)定的條款是沒有得到執(zhí)行的。如果多數(shù)派完全靠人數(shù)上的優(yōu)勢(shì),剝奪掉少數(shù)派憲法上明文規(guī)定的權(quán)利,這件事從道義的角度來(lái)看,也許可以說(shuō)革命是正當(dāng)?shù)摹绻粍儕Z的是極為重要的權(quán)利,那革命就肯定無(wú)疑是合理行動(dòng)。但我們的情況卻并非如此。少數(shù)派和個(gè)人的一切重要權(quán)利,在憲法中,通過(guò)肯定和否定、保證和禁令;都一一向他們作了明確保證,以致關(guān)于這類問題,從來(lái)也沒有引起過(guò)爭(zhēng)論。但是,在制訂基本法時(shí)卻不可能對(duì)實(shí)際工作中出現(xiàn)的任何問題,都一一寫下可以立即加以應(yīng)用的條文。再高明的預(yù)見也不可能料定未來(lái)的一切,任何長(zhǎng)度適當(dāng)?shù)奈募膊豢赡馨菹箩槍?duì)一切可能發(fā)生的問題的條文。逃避勞役的人到底應(yīng)該由聯(lián)邦政府交還還是由州政府交還呢?憲法上沒有具體規(guī)定。國(guó)會(huì)可以在準(zhǔn)州禁止奴隸制嗎?憲法沒有具體規(guī)定。國(guó)會(huì)必須保護(hù)準(zhǔn)州的奴隸制嗎?憲法也沒有具體規(guī)定。

從這類問題中引出了我們對(duì)憲法問題的爭(zhēng)端,并因這類問題使我們分成了多數(shù)派和少數(shù)派。如果少數(shù)派不肯默認(rèn),多數(shù)派便必須默認(rèn),否則政府便只好停止工作了。再?zèng)]有任何別的路可走;要讓政府繼續(xù)行使職權(quán),便必須要這一方或那一方默認(rèn)。在這種情況下,如果一 個(gè)少數(shù)派寧可脫離也決不默認(rèn),那他們也就開創(chuàng)將來(lái)必會(huì)使他們分裂和毀滅的先例;因?yàn)?,?dāng)多數(shù)派拒絕接受這樣一個(gè)少數(shù)派的控制的時(shí)候,他們中的少數(shù)派便必會(huì)從他們之中再脫離出去。比如說(shuō),一個(gè)新的聯(lián)盟的任何一部分,在一兩年之后,為什么就不會(huì)像現(xiàn)在的聯(lián)邦中的一些部分堅(jiān)決要脫離出去一樣,執(zhí)意要從從那個(gè)新聯(lián)盟中脫離出去。所有懷著分裂聯(lián)邦思想的人現(xiàn)在都正接受著分裂思想的教育。難道要組成一個(gè)新聯(lián)邦的州,它們的利益竟會(huì)是那樣完全一致,它們只會(huì)有和諧,而不會(huì)再出現(xiàn)脫離行動(dòng)嗎? 非常清楚,脫離的中心思想實(shí)質(zhì)就是無(wú)政府主義。一個(gè)受著憲法的檢查和限制的約束,總是隨著大眾意見和情緒的慎重變化而及時(shí)改變的多數(shù)派,是自由人民的唯一真正的統(tǒng)治者。誰(shuí)要想排斥他們,便必然走向無(wú)政府主義或?qū)V浦髁x。完全一致是根本不可能的;把少數(shù)派的統(tǒng)治作為一種長(zhǎng)期安排是完全不能接受的,所以,一旦排斥了多數(shù)原則,剩下的便只有某種形式的無(wú)政府主義或某專制主義了。

我沒有忘記某些人的說(shuō)法,認(rèn)為憲法問題應(yīng)該由最高法院來(lái)裁決。我也不否認(rèn)這種裁決,在任何情況下,對(duì)訴訟各萬(wàn),以及訴訟目的,完全具有約束力,而且在類似的情況中,—應(yīng)受到政府的一切其它部門高度的尊重和重視。盡管非常明顯,這類裁決在某一特定案例中都很可能會(huì)是錯(cuò)誤的,然而,這樣隨之而來(lái)的惡果總只限于該特定案件,同時(shí)裁決還有機(jī)會(huì)被駁回,不致成為以后判案的先例,那這種過(guò)失比起其它的過(guò)失來(lái)當(dāng)然更讓人容易忍受。同時(shí),正直的公民必須承認(rèn),如果政府在有關(guān)全體人民利害的重大問題的政策,都得由最高法院的裁決,作出決定那一旦對(duì)個(gè)人之間的一般訴訟作出裁決時(shí),人民便已不再是自己的主人,而達(dá)到了將他們的政府交給那個(gè)高于一切的法庭的地步了。我這樣說(shuō),決無(wú)意對(duì)法院或法官表示不滿。一件案子按正常程序送到他們面前,對(duì)它作出正當(dāng)裁決,是他們的不可推卸的責(zé)任;如果別的人硬要把他們的判決用來(lái)達(dá)到政治目的,那并不是他們的過(guò)錯(cuò)。

我國(guó)有一部分人相信奴隸制是正確的。應(yīng)該擴(kuò)展,而另一部分人又相信它是錯(cuò)誤的,不應(yīng)該擴(kuò)展。這是唯一的實(shí)質(zhì)性的爭(zhēng)執(zhí),憲法中有關(guān)逃亡奴隸的條款,以及制止對(duì)外奴隸貿(mào)易的法

律,在一個(gè)人民的道德觀念并不支持該法的,社會(huì)里,它們的執(zhí)行情況也許不次于任何一項(xiàng)法律所能達(dá)到的程度。在兩種情況下,絕大多數(shù)的人都遵守枯燥乏味的法律義務(wù),但又都有少數(shù)人不聽那一套。關(guān)于這一點(diǎn),我想,要徹底解決是根本不可能的;如果寸巴兩個(gè)地區(qū)分離。以后,情況只會(huì)更壞。對(duì)外奴隸貿(mào)易現(xiàn)在并未能完全加以禁止,最后在一個(gè)地區(qū)中必將全面恢復(fù);對(duì)于逃亡奴隸,在另一個(gè)地區(qū),現(xiàn)在送回的只是一部分,將來(lái)會(huì)完全不肯交出來(lái)了。

就自然條件而言,我們是不能分離的。我們決不能把我們的各個(gè)地區(qū)相互搬開,也不可能在它們之間修建起一道無(wú)法逾越的高墻。一對(duì)夫妻可以離婚,各走各的路,彼此再不見面。但我們國(guó)家的各部分可無(wú)法這么辦。它們只能面對(duì)面相處,友好也罷。仇視也罷,他們?nèi)员仨毐舜私煌N覀兙S道能有任何辦法使得這種交往在分離之后,比分離:之前更為有利,更為令,人滿意嗎?難道在外人之間訂立條約,比在朋友之間制訂法律還更為容易嗎?難道在外人之間履行條約,比在朋友之間按法律辦事還更忠實(shí)嗎?就算你們決定。訴諸戰(zhàn)爭(zhēng),你們,總不能永遠(yuǎn)打下去吧;最后當(dāng)兩敗俱傷而雙方都一無(wú)所獲時(shí),你們停止戰(zhàn)斗,那時(shí)依照什么條件相互交往,這同一個(gè)老問題仍會(huì)照樣擺在你們面前了。

這個(gè)國(guó)家,連同它的各種機(jī)構(gòu),都屬于居住在這里的人民。任何時(shí)候,他們對(duì)現(xiàn)存政府感到厭倦了,他們可以行使他們的憲法權(quán)利,改革這個(gè)政府,或者行使他們的革命權(quán)利解散它或者推翻它。我當(dāng)然知道,現(xiàn)在就有許多尊貴的、愛國(guó)的公民極于想修訂我們的憲法。盡管我自己不會(huì)那么建議,我卻也完全承認(rèn)他們?cè)谶@個(gè)問題上的合法權(quán)利,承認(rèn)他們可以按照憲法所規(guī)定的兩種方式中的任何一種來(lái)行使這種權(quán)利;而且,在目前情況下,我不但不反對(duì),而倒是贊成給人民一個(gè)公正的機(jī)會(huì)讓他們?nèi)バ袆?dòng)。

我還不禁要補(bǔ)充一點(diǎn),在我看來(lái),采取舉行會(huì)議的方式似乎更好一些,這樣可以使修訂方案完全由人民自己提出,而不是只讓他們?nèi)ソ邮芑蚓芙^一些并非特別為此目的而選出的一些人提出的方案,因?yàn)橐部赡苣切┓桨盖∏〔⒉皇撬麄冊(cè)敢饨邮芑蚓芙^的。我了解到現(xiàn)在已有人提出一項(xiàng)憲法修正案——這修正案我并沒有看到,但在國(guó)會(huì)中已經(jīng)通過(guò)了,大意說(shuō),聯(lián)邦政府將永遠(yuǎn)不再干涉各州內(nèi)部制度,包括那些應(yīng)服勞役者的問題。為了使我講的話不致被誤解,我現(xiàn)在改變我不談具體修正案的原來(lái)的打算,明確聲明,這樣一個(gè)條款,既然現(xiàn)在可能列入憲法,我不反對(duì)使它成為明確而不可改動(dòng)的條文。

合眾國(guó)總統(tǒng)的一切權(quán)威都來(lái)之于人民,人民并沒有授于他規(guī)定條件讓各州脫離出去的權(quán)力。人民自己如果要那樣干,那自然也是可以的;可是現(xiàn)在的行政當(dāng)局不能這樣做。他的職責(zé),是按照他接任時(shí)的樣子管理這個(gè)政府,然后,毫無(wú)損傷地再移交給他的繼任者。我們?yōu)槭裁床荒苣托牡貓?jiān)決相信人民的最終的公道呢?難道在整個(gè)世界上還有什么更好的,或與之相等的希望嗎?在我們今天的分歧中,難道雙方不都是認(rèn)為自己正確嗎?如果萬(wàn)國(guó)的全能統(tǒng)治者,以他的永恒的真理和公正,站在你們北方一邊,或你們南方一邊,那么,依照美國(guó)人民這一偉大法官的判決,真理和公正必將勝利。

按照目前我們生活其下的現(xiàn)政府的構(gòu)架,我國(guó)人民十分明智;授于他們的公仆的胡作非為的權(quán)力是微乎其微的;而且同樣還十分明智地規(guī)定,即使那點(diǎn)微乎其微的權(quán)力,經(jīng)過(guò)很短一段時(shí)間后,就必須收回到他們自己手中。

由于人民保持他們的純正和警惕,任何行政當(dāng)局,在短短的四年之中,也不可能用極其惡劣或愚蠢的行為對(duì)這個(gè)政府造成嚴(yán)重的損害。

我的同胞們,請(qǐng)大家對(duì)這整個(gè)問題平心靜氣地好好想一想,真正有價(jià)值的東西是不會(huì)因從容從事而喪失的。如果有個(gè)什么目標(biāo)使你迫不及待地要取得它,你采取的步驟是在審慎考慮的

情況下不會(huì)采取的,那個(gè)目標(biāo)的確可能會(huì)由于你的從容不迫而達(dá)不到;但一個(gè)真正好的自標(biāo)是不會(huì)因?yàn)閺娜輳氖露サ?。你們中現(xiàn)在感到不滿的人,仍然必須遵守原封未動(dòng)的老憲法,新個(gè)敏感的問題上,仍然有根據(jù)憲法制訂的法律;而對(duì)此二者,新政府即使想要加以改變,它自身也立即無(wú)此權(quán)力。即使承認(rèn)你們那些心懷不滿的人在這一爭(zhēng)執(zhí)中站在正確的一邊,那也絲毫沒有正當(dāng)?shù)睦碛梢扇≠Q(mào)然行動(dòng)。明智、愛國(guó)主義、基督教精神,以及對(duì)從未拋棄過(guò)這片得天獨(dú)厚的土地的上帝的依賴,仍然完全能夠以最理想的方式來(lái)解決我們當(dāng)前的一切困難。

決定內(nèi)戰(zhàn)這個(gè)重大問題的是你們,我的心懷不滿的同胞們,而并非決定于我。政府決不會(huì)攻擊你們。只要你們自己不當(dāng)侵略者,就不會(huì)發(fā)生沖突。你們并沒有對(duì)天發(fā)誓必須毀滅這個(gè)政

府,而我卻曾無(wú)比莊嚴(yán)地宣誓,一定要“保持、保護(hù)和保衛(wèi)”這個(gè)政府。

我真不想就此結(jié)束我的講話,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人。盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂?;貞浀纳衩厍傧?,在整個(gè)這片遼闊的土地上,從每一個(gè)戰(zhàn)場(chǎng),每一個(gè)愛國(guó)志士的墳?zāi)?,延伸到每一顆跳動(dòng)的心和每一個(gè)家庭,它有一天會(huì)被我們的良知所觸動(dòng),再次奏出聯(lián)邦合唱曲。

第二任就職演說(shuō)Second Inaugural Address

亞伯拉罕.林肯(ABRAHAM LINCOLN)

在這第二任的就職宣誓典禮中,并不需要像第一任就職時(shí)那樣發(fā)表長(zhǎng)篇演說(shuō)。那時(shí),對(duì)當(dāng)時(shí)所要采取的方針政策多少作一些詳細(xì)說(shuō)明,似乎是適當(dāng)?shù)摹,F(xiàn)在四年任期屆滿,在這期間于戰(zhàn)爭(zhēng)的每個(gè)重要時(shí)刻和階段──這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)至今仍為舉國(guó)所關(guān)注、并且占用了國(guó)家的大部分力量──我都經(jīng)常發(fā)布文告,所以現(xiàn)在也提不出什么新的主張。我們的軍事進(jìn)展,是一切其它問題的關(guān)鍵所在,大家對(duì)其情形和我一樣明了,而且我相信進(jìn)展的情況可以使我們?nèi)w人民有理由感到滿意和鼓舞。既然將來(lái)很有希望,那么我也無(wú)須在這方面作什么預(yù)言了。四年前,在與此相同的時(shí)刻,所有人的思想都焦慮地集中在一場(chǎng)即將來(lái)臨的內(nèi)戰(zhàn)上。誰(shuí)都害怕內(nèi)戰(zhàn),都想盡辦法去避免它。當(dāng)我在這個(gè)地方作就職演說(shuō)時(shí),我曾想盡量不訴諸戰(zhàn)爭(zhēng)而保存聯(lián)邦,然而反叛分子的代理人卻設(shè)法在這個(gè)城市里以不打仗的方式(推毀聯(lián)邦──他們力圖以談判的方式來(lái)瓦解聯(lián)邦,分享財(cái)物。雙方都聲稱反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),可是有一方寧愿打仗而不愿讓國(guó)家生存,另一方則寧可接受戰(zhàn)爭(zhēng)而不愿讓國(guó)家滅亡,于是戰(zhàn)爭(zhēng)就來(lái)臨了。我們?nèi)珖?guó)人口的八分之一是黑奴,他們并不是遍布于全國(guó),而是局部地分布于南方。這些奴隸形成一種特殊而重大的利益。大家都知道這種利益可說(shuō)是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的原因。為了加強(qiáng)、永久保持并擴(kuò)大這種利益,反叛分子會(huì)不惜以戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)分裂聯(lián)邦,而政府只不過(guò)要限制這種利益的地區(qū)擴(kuò)張。當(dāng)初,任何一方都沒有想到戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)發(fā)展到目前這么大的范圍,持續(xù)這么長(zhǎng)的時(shí)問,也沒有料到?jīng)_突的原因會(huì)隨沖突本身終止而終止,甚至?xí)跊_突本身終止以前而終止。雙方都在尋求一個(gè)較輕易的勝利,都不期盼有什么帶根本性的或驚人的結(jié)果。雙方都誦讀同樣的圣經(jīng),向同一個(gè)上帝祈禱,甚至每一方都祈求同一個(gè)上帝的幫助以反對(duì)另一方。人們竟敢要求公正的上帝來(lái)幫助他們奪取他人以血汗換來(lái)的面包,這看來(lái)似乎很奇怪。可是,我們還是別評(píng)判人家,以免別人來(lái)評(píng)判我們。雙方的祈禱都無(wú)法如愿,而且從沒全部如愿以償。萬(wàn)能的上帝自有他自己的意旨:“世界由于罪惡而受苦難,因?yàn)槭澜缈偸怯凶飷旱模欢莻€(gè)作惡的人,要受苦難?!奔偃缥覀冋J(rèn)為美國(guó)的奴隸制是這種罪惡之一,而這些罪惡按上帝的意志又在所不免,但既經(jīng)持續(xù)了他所指定的一段時(shí)間,他現(xiàn)在便要消除這些罪惡。假如我們認(rèn)為上帝把這場(chǎng)慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng)加在南北雙方的頭上,作為對(duì)那些作惡的人的責(zé)罰,難道我們可以由此認(rèn)為這有悖于虔奉上帝的信徒們所歸諸上帝的那些圣德嗎?我們殷切地希塑,熱忱地祈禱,但愿這戰(zhàn)爭(zhēng)的重罰會(huì)很快過(guò)去??墒?,假使上帝要讓戰(zhàn)爭(zhēng)再繼續(xù)下去,直到二百五十年來(lái)奴隸無(wú)償勞動(dòng)所積聚的財(cái)富化為烏有,并像三千年前人們所說(shuō)的那樣,直至被鞭苔所流的每一滴血為刀劍下流的每一滴血所償付為止,那么,我也只好說(shuō):“主的裁判是完全正確而公道的?!?/p>

我們對(duì)任何人都不懷惡意,我們對(duì)任何人都抱好感。上帝讓我們看到哪一邊是正確的,我們就堅(jiān)信那正確的一邊。讓我們繼續(xù)奮斗,以完成我們正在進(jìn)行的工作,去治療國(guó)家的創(chuàng)傷,去照顧艱苦作戰(zhàn)的戰(zhàn)士和他們的遺孀遺孤,盡一切努力實(shí)現(xiàn)并維護(hù)我們自己之間以及我國(guó)與他國(guó)之間的公正和持久的和平。

蓋茲堡獻(xiàn)儀演說(shuō)--亞.林肯1863年

距進(jìn)八十七年以前,我們的先輩在這個(gè)大陸之上曾經(jīng)締造了一個(gè)新的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家孕育于自由,并以人人生而平等之主張為其奮斗宗旨。目前,我們正在進(jìn)行一場(chǎng)偉大的國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng),其結(jié)果必將表明,一個(gè)如此孕育與如此奮斗而建成的國(guó)家(乃至任何這類的國(guó)家),是否能夠運(yùn)作久長(zhǎng)。我們今天集會(huì)的地方就是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中的偉大戰(zhàn)場(chǎng),而我們來(lái)此則是為向那為國(guó)捐生因而國(guó)賴以存的烈士英靈,恭行獻(xiàn)土之儀;從中辟地一方,以為他們殮骨歸骸之所。我們這樣做乃是完全必要,完全恰當(dāng)?shù)摹5?,從一種更深廣的意義來(lái)講,我們卻又深感這種獻(xiàn)儀的不足,崇仰的不足,至于為墓地增光,就更說(shuō)不上。一切曾經(jīng)在這里奮戰(zhàn)過(guò)的英勇的人們,不論是生者死者,他們所作的奉獻(xiàn)之大,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是我們所能妄加損益。世人對(duì)我們 在這里所說(shuō)的種種,未必會(huì)給予注意,或者很快忘記,但對(duì)他們所成就的一切,卻將永志不忘。對(duì)于我們生者來(lái)說(shuō),有所報(bào)效,似更應(yīng)奮力于他們一向堅(jiān)貞以赴、多所推進(jìn)的事業(yè),奮力于留待我們?nèi)ネ瓿山涞膫タ?jī)殊勛;誠(chéng)能這樣,我們必將更能從英魂那里汲引壯志,奮發(fā)忠誠(chéng),而他們正是為了我們的事業(yè)而肝腦涂地,竭盡忠誠(chéng);這樣,我們必將益發(fā)堅(jiān)信這些死者之不枉犧牲,這樣,這個(gè)國(guó)家,上帝之鑒,必將在自由上重獲新生,而這樣,一個(gè)民有,民治與民享的政府必將在世界上永遠(yuǎn)立于不敗之地。

That we here highly resolve that these dead shall not have died in vain;that this nation shall have a new birth of freedom;and that this government of the people, by the people,for the people, shall not perish from the earth.主耶穌基督欣賞“簡(jiǎn)單”之美。

寧可住在房頂?shù)慕巧?,不在寬闊的房屋,與爭(zhēng)吵的婦人同住。

你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。其次,就是說(shuō),要愛人如己。

救恩的得著,簡(jiǎn)單的法門,只要“信”。雖然救恩的設(shè)立,是一道復(fù)雜的過(guò)程,但神費(fèi)盡心思,把救恩的得著,簡(jiǎn)化成一個(gè)“信”字。

——所羅門

第五篇:林肯第二次就職演說(shuō)Abraham Lincolns Second__ Inaugural Address

Abraham Lincoln's Second Inaugural Address

Fellow-Countrymen:

At this second appearing to take the oath of the presidential office, there is less occasion for an extended address than there was at the first.Then a statement, somewhat in detail, of a course to be pursued, seemed fitting and proper.Now, at the expiration of four years, during which public declarations have been constantly called forth on every point and phase of the great contest which still absorbs the attention, and

engrosses the enerergies of the nation, little that is new could be presented.The progress of our arms, upon which all else chiefly depends, is as well known to the public as to myself;and it is, I trust, reasonably satisfactory and encouraging to all.With high hope for the future, no prediction in regard to it is ventured.On the occasion corresponding to this four years ago, all thoughts were anxiously directed to an impending civil war.All dreaded it—all sought to avert it.While the inaugeral address was being delivered from this place, devoted altogether to saving the Union without war, insurgent agents were in the city seeking to destroy it without war—seeking to dissole the Union,1

and divide effects, by negotiation.Both parties deprecated war;but one of them would make war rather than let the nation survive;and the other would accept war rather than let it perish.And the war came.One eighth of the whole population were colored slaves, not distributed generally over the Union, but localized in the Southern part of it.These slaves constituted a peculiar and powerful interest.All knew that this interest was, somehow, the cause of the war.To strengthen, perpetuate, and extend this interest was the object for which the insurgents would rend the Union, even by war;while the government claimed no right to do more than to restrict the territorial enlargement of it.Neither party expected for the war, the magnitude, or the duration, which it has already attained.Neither anticipated that the cause of the conflict might cease with, or even before, the conflict itself should cease.Each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and astounding.Both read the same Bible, and pray to the same God;and each invokes His aid against the other.It may seem strange that any men should dare to ask a just God's assistance in wringing their bread from the sweat of other men's faces;but let us judge not that we be not judged.The prayers of both could not be answered;

that of neither has been answered fully.The Almighty has his own purposes.“Woe unto the world because of offences!for it must needs be that offences come;but woe to that man by whom the offence cometh!” If we shall suppose that American Slavery is one of those offences which, in the providence of God, must needs come, but which, having continued through His appointed time, He now wills to remove, and that He gives to both North and South, this terrible war, as the woe due to those by whom the offence came, shall we discern therein any departure from those divine attributes which the believers in a Living God always ascribe to Him? Fondly do we hope—fervently do we pray—that this mighty scourge of war may speedily pass away.Yet, if God wills that it continue, until all the wealth piled by the bond-man's two hundred and fifty years of unrequited toil shall be sunk, and until every drop of blood drawn with the lash, shall be paid by another drawn with the sword, as was said three thousand years ago, so still it must be said “the judgments of the Lord, are true and righteous altogether”

With malice toward none;with charity for all;with firmness in the right, as God gives us to see the right, let us strive on to finish the work we are in;to bind up the nation's wounds;to care for him who shall have borne the battle, and for his

widow, and his orphan—to do all which may achieve and cherish a just and lasting peace, among ourselves, and with all nations.林肯第二次就職演說(shuō)

(1865年3月4日)

各位同胞:在這第二次的宣誓就職典禮中,不像第一次就職的時(shí)候那樣需要發(fā)表長(zhǎng)篇演說(shuō)。在那個(gè)時(shí)候,對(duì)于當(dāng)時(shí)所要進(jìn)行的事業(yè)多少作一詳細(xì)的說(shuō)明,似乎是適當(dāng)?shù)摹,F(xiàn)在四年任期已滿,在這段戰(zhàn)爭(zhēng)期間的每個(gè)重要時(shí)刻和階段中--這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)至今仍為舉國(guó)所關(guān)懷,還且占用了國(guó)家大部分力量--都經(jīng)常發(fā)布文告,所以現(xiàn)在很少有什么新的發(fā)展可以奉告。我們的軍事進(jìn)展,是一切其它問題的關(guān)鍵所在,各界人士對(duì)此情形是跟我一樣熟悉的,而我相信進(jìn)展的情況,可以使我們?nèi)w人民有理由感到滿意和鼓舞。既然可以對(duì)將來(lái)寄予極大的希望,那么我們也就用不著在這一方面作什么預(yù)言了。

四年前在與此同一場(chǎng)合里,所有的人都焦慮地注意一場(chǎng)即將來(lái)臨的內(nèi)戰(zhàn)。大家害怕它,想盡了方法去避免它。當(dāng)時(shí)我正在這里作就職演說(shuō),竭盡全力想不用戰(zhàn)爭(zhēng)方法而能保存聯(lián)邦,然而本城的反叛分子的代理人卻沒法不用戰(zhàn)爭(zhēng)而破壞聯(lián)邦--他們力圖瓦解聯(lián)邦,并以談判的方法來(lái)分割聯(lián)邦。雙方都聲稱反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),可是有一方寧愿打仗而不愿讓國(guó)家生存,另一方則寧可接受這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),而不愿國(guó)家滅亡,于是戰(zhàn)爭(zhēng)就來(lái)臨了。

我們?nèi)珖?guó)人口的八分之一是黑奴,他們并非遍布整個(gè)聯(lián)邦,而是局部地分布于南方。這些奴隸構(gòu)成了一種特殊而重大的權(quán)益。大家知道這種權(quán)益可說(shuō)是這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的原因。為了加強(qiáng)、保持及擴(kuò)大這種權(quán)益,反叛分子會(huì)不惜以戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)分裂聯(lián)邦,而政府只不過(guò)要限制這種權(quán)益所在地區(qū)的擴(kuò)張。當(dāng)初,任何一方都沒有想到這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)發(fā)展到目前那么大的范圍,持續(xù)那么長(zhǎng)的時(shí)間。也沒有料到?jīng)_突的原因會(huì)隨沖突本身的終止而終止,甚至?xí)跊_突本身終止以前而終止。雙方都在尋求一個(gè)較輕易的勝利,都沒有期望獲致帶根本性的和驚人的結(jié)果。雙方念誦同樣的圣經(jīng),祈禱于同一個(gè)上帝,甚至于每一方都求助同一上帝的援助以反對(duì)另一方,人們竟敢求助于上帝,來(lái)奪取他人以血汗得來(lái)的面包,這看來(lái)是很奇怪的。可是我們不要判斷人家,免得別人判斷我們。

我們雙方的祈禱都不能夠如愿,而且斷沒全部如愿以償。上蒼自有他自己的目標(biāo)。由于罪惡而世界受苦難,因?yàn)樽飷嚎偸且獊?lái)的;然而那個(gè)作惡的人,要受苦難」假使我們以為美國(guó)的奴隸制度是這種罪惡之一,而這些罪惡按上帝的意志在所不免,但既經(jīng)持續(xù)了他所指定的一段時(shí)間,他現(xiàn)在便要消除這些罪惡;假使我們認(rèn)為上帝把這場(chǎng)慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng)加在南北雙方的頭上,作為對(duì)那些招致罪惡的人的責(zé)罰,難道我們可以認(rèn)為這件事有悖于虔奉上帝的信徒們所歸諸上帝的那些圣德嗎? 我們天真地希望著,我們熱忱地祈禱著,希望這戰(zhàn)爭(zhēng)的重罰可以很快地過(guò)去??墒牵偈股系垡寫?zhàn)爭(zhēng)再繼續(xù)下去,直到二百五十年來(lái)奴隸無(wú)償勞動(dòng)所積聚的財(cái)富化為烏有,并像三千年前所說(shuō)的那樣,等到鞭笞所流的每一滴血,被刀劍之下所流的每一滴血所抵消,那么我們?nèi)匀恢荒苷f(shuō),「主的裁判是完全正確而且公道的?!?/p>

我們對(duì)任何人都不懷惡意,我們對(duì)任何人都抱好感,上帝讓我們看到正確的事,我們就堅(jiān)定地信那正確的事,讓我們繼續(xù)奮斗,以完成我們正在進(jìn)行的工作,去治療國(guó)家的創(chuàng)傷,去照顧艱苦作戰(zhàn)的志士和他的孤兒遺孀,盡力實(shí)現(xiàn)并維護(hù)在我們自己之間和我國(guó)與各國(guó)之間的公正和持久的和平。

下載林肯第二次就職演說(shuō)word格式文檔
下載林肯第二次就職演說(shuō).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    林肯就職演說(shuō)原文1

    林肯的第二任總統(tǒng)就職演說(shuō)這篇演說(shuō)的講稿是人類歷史上最偉大的演說(shuō)詞,永久地刻在了林肯紀(jì)念堂里,英文原文是:At this second appearing to take the oath of the presidential......

    完整的林肯就職演說(shuō)

    First Inaugural Address of Abraham Lincoln MONDAY, MARCH 4, 1861 Fellow-Citizens of the United States: In compliance with a custom as old as the Government it......

    林肯第二次就職演講

    在我現(xiàn)在第二次來(lái)到這里宣誓就任總統(tǒng)職位的時(shí)候,就不十分必要像第一次就職時(shí)那樣作長(zhǎng)篇演說(shuō)了。那時(shí),一篇關(guān)于我將采取的方針的比較詳盡的說(shuō)明,似乎是比較合適和理所當(dāng)然 的。......

    林肯第二次就職演講稿

    在我現(xiàn)在第二次來(lái)到這里宣誓就任總統(tǒng)職位的時(shí)候,就不十分必要像第一次就職時(shí)那樣作長(zhǎng)篇演說(shuō)了。那時(shí),一篇關(guān)于我將采取的方針的比較詳盡的說(shuō)明,似乎是比較合適和理所當(dāng)然 的。......

    美國(guó)第16任總統(tǒng)林肯就職演說(shuō)

    美國(guó)第16任總統(tǒng)林肯就職演說(shuō)(全文)合眾國(guó)的公民們:遵從和政府本身一樣古老的慣例,我在你們面前做一次簡(jiǎn)明扼要的演講,并當(dāng)場(chǎng)立下誓言,這是美國(guó)憲法所規(guī)定的在總統(tǒng)“行使職責(zé)之前......

    亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln) 就職演說(shuō)翻譯

    亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln) 就職演說(shuō) 同胞們: 在第二次宣誓就職總統(tǒng)的時(shí)候,我不必像第一次那樣作長(zhǎng)篇的演講了。第一次就職典禮上,較為詳盡地?cái)⑹鑫覀円扇〉姆结樅偷缆罚?.....

    克林頓總統(tǒng)第二次就職演說(shuō)

    克林頓總統(tǒng)第二次就職演說(shuō)名人演講稿Myfellowcitize:Atthislastpresidentialinaugurationofthe20thcentury,letusliftoureyestowardthechallengesthatawaitusinthenextcentu......

    克林頓總統(tǒng)第二次就職演說(shuō)

    克林頓總統(tǒng)第二次就職演說(shuō)名人演講稿Myfellowcitize:Atthislastpresidentialinaugurationofthe20thcentury,letusliftoureyestowardthechallengesthatawaitusinthenextcentu......

主站蜘蛛池模板: 色欲蜜臀| 天天躁日日躁狠狠躁av| 狠狠色狠狠色综合日日五| 4hu四虎永久免费地址ww416| 久久精品人人做人人爽老司机| 真实国产老熟女无套中出| 日本黄页网站免费大全| 又大又长粗又爽又黄少妇毛片| 亚洲乱码尤物193yw| 99精品国产一区二区三区2021| 欧美日韩精品一区二区在线视频| 人妻激情文学| 国产精品午夜性视频| 无码加勒比一区二区三区四区| 三上悠亚在线精品二区| 97超碰国产精品无码| 精品精品国产理论在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 欧美性大战久久久久久久| 国产av无码专区亚洲av蜜芽| 国产亚洲欧美精品久久久| 国产xxxx色视频在线观看| 2021最新在线精品国自产拍视频| 大ji巴好深好爽又大又粗视频| 小sao货水好多真紧h视频| 日韩精品一区二区三区在线观看l| 狂野欧美性猛交免费视频| 无码人妻精品一区二区三区久久久| 欧美丰满老熟妇aaaa片| 老熟女五十路乱子交尾中出一区| h漫全彩纯肉无码网站| 久久久久久综合网天天| 国产欧美在线观看不卡| 久久婷婷综合缴情亚洲狠狠_| 国产亚洲精品aaaa片小说| 国产女人喷浆抽搐高潮视频| 亚洲国产精品高清久久久| 精品一区二区三区无码视频| 久久午夜伦鲁片免费无码| 日本大片免费观看视频| 亚洲成在人线av品善网好看|