久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

迷失第五季英文劇本臺詞11

時間:2019-05-14 19:57:23下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《迷失第五季英文劇本臺詞11》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《迷失第五季英文劇本臺詞11》。

第一篇:迷失第五季英文劇本臺詞11

看LOST學(xué)英語 第五季11集:Whatever Happened, Happened

[Previously on Lost:] previously:以前,先前,預(yù)先 《迷失》前情提要

-Cassidy:This is your daughter.Her name's Clementine.這是你的女兒。她叫Clementine。-Man: Those are fake necklaces.fake:假的 necklace:項鏈 這些項鏈都是假的。

-Kate: I'll take the one on the end.末尾那條我要了。

-Cassidy:Why'd you help me? 為什么幫我?-Kate: Just one girl watching another girl's back, I guess.大家都是女人。

-Kate: Why are you telling me this? 為什么告訴我?-James: Just do it, freckles.freckles:雀斑 聽話,雀斑女。

-Kate: I think we should say he's mine.我覺得我們該說他是我的。

-Jack: There's other ways to do this.總有其他辦法的。

-Kate: After everyone we've lost, I can't lose him, too.lose:失去【 lost為lose過去分詞】

我們失去了那么多人我不能再失去他了。

-Man: My client insists that we...handle the exchange of custody quietly.You are going to lose the boy.client:客戶 insist: 堅持,堅持認(rèn)為(常與that連用)

handle:處理 exchange:交換 custody:監(jiān)護權(quán) quietly:私下里,秘密地

我的客戶堅持要求?我們秘密移交監(jiān)護權(quán),這個孩子不再是你的了。-Jack: That’s Claire’s mother.是Claire的媽媽。

Everything that Kate and I have done, it was for Aaron.我和Kate做的一切都是為了Aaron。-Littleton: Who’s...Aaron? Aaron是誰?-Benjamin: I'm Ben.我是Ben。-Sayid: It's nice to meet you, Ben.見到你很高興Ben。

-Benjamin: If I let you out...will you take me with you to your people? let out:釋放;放走;讓?走出

如果我放了你?就帶我去見你的人?-Sayid: That's why I'm here.Jin? 這正是我的使命。Jin?-Jin: What are you doing here? 你怎么在這里?-Phil: Hello, Jin? Are you there? Jin? Can you hear me? 喂,Jin?你在嗎?Jin?聽見了嗎?-Jin: Hello? 喂?-Phil: Jin? It’s Phil, man.Where have you been? Jin? 我是Phil 你去哪了? The hostile escaped.We're searching the east grid.hostile:敵人 escape:逃跑 search:搜索 grid:格欄 人質(zhì)逃跑了,我們在搜查東邊。-Jin: He's headed north.head: 使朝?方向行進 north: 向北方 他朝北邊去了。

-Phil: How the hell do you know that? the hell: [表示驚訝、不滿、厭惡等]見鬼,混蛋 hell: 地獄 你怎么知道?

-Jin: Because he attacked me.attack:襲擊

因為他襲擊了我。

-Phil: What? Where are you? Jin?!You still there? Jin? Jin!什么?你在哪里?Jin?還在嗎?Jin?Jin!-Benjamin: Please help.救命。

-Horce: Okay, everybody, listen up.We don't know yet if another attack is coming.listen up:聽好了

好了,大伙兒聽著。不知是否會有下一輪攻擊。

So everybody needs to be ready for your security assignments, okay? be ready for:為?做好準(zhǔn)備 security:保衛(wèi),安全 assignment:分配(或指定)的東西 請大家時刻準(zhǔn)備認(rèn)領(lǐng)各自的保衛(wèi)工作。

Make sure you're in contact with your team leaders.make sure: 弄明白(查明白)

be in contact with:保持聯(lián)系 contact: 接觸,聯(lián)系 leader: 領(lǐng)導(dǎo)者

確保與你的隊長保持聯(lián)系。

Lafleur's got search parties out, but the hostile's got a good jump on us.search party:搜索救援組 hostile: 敵對分子

get the jump on:[俚語]搶在?之前,先發(fā)制人;對?占優(yōu)勢,勝過 Lafleur已經(jīng)派人搜查但人質(zhì)巧妙脫逃。

We're pretty sure he used this fire as a diversion in order to escape.diversion:轉(zhuǎn)移 in order to: 為了 escape: 逃脫 我們很確定火災(zāi)是聲東擊西他借機逃跑。-Hugo: Is he talking about Sayid? 他說的是Sayid嗎?-Jack: If he was locked up, how could he start the fire? lock up:關(guān)押

他被關(guān)起來了怎么放火?-Horace: Who are you? 你是誰?-Jack: Jack Shephard.I'm...I'm new.Jack Shephard。我是?我新來的。

-Horace: Well, Jack, the way he started the fire is he had help, okay? Jack他能放火是因為有人幫他,懂嗎?

Somebody torched that van, and then that somebody let him out of his cell.torch:(用火炬)點燃 van:貨車 let out: 釋放,放走 cell:牢房

有人點燃了面包車有人救他出了牢房。

And since the security cameras didn't pick up any hostiles crossing the perimeter, since:由于 camera:攝像頭 pick up: 捉到 cross: 橫越,跨越

perimeter:邊緣 由于監(jiān)視攝像頭沒拍到有敵人穿越邊界。That means it was one of us.意味著是內(nèi)奸干的。

Baxter, I want a full report on cleanup A.S.A.P.cleanup:清除 ASAP:as soon as possible盡快[其實口語中有時會采用這樣的簡寫,還有FYI:=for your information: 供參考;SOB:=son of bitch,畜生,狗娘養(yǎng)的(罵人的文明說法)] Baxter 你立即清點人員。-Baxter: You got it, Horace.馬上辦,Horace。

-Roger: Hey, you.Yeah, you.You're in the motor pool, right? motor pool:車輛調(diào)配場

嘿,你。對,就是你。你是車輛調(diào)配組的,對嗎?-Kate: Uh, yeah.是的。

-Roger: Do you mind running that winch for me? run:(機器等)運轉(zhuǎn);開動;轉(zhuǎn)動 winch:絞盤 幫忙轉(zhuǎn)絞盤好嗎?

You have no idea what I'm talking about, do you? 你完全不懂我在講什么,是吧? Okay, no worries.Just throw this lever.When I tell you to stop...just pull it up.lever:杠桿 pull up: 把?向上拉

好,別擔(dān)心。扳動這根杠桿我說停,你就拉起來。All right.See? Simple.Don't do it till I'm ready.simple: 簡單的 好的,懂了? 很簡單。等我口令。-Kate: Okay.好的。

-Roger: All right, crank her up.So they just stuck you in the motor pool when you got here? crank:用曲柄啟動或轉(zhuǎn)動 stick in:努力工作 好,扳下去。你一來他們就分配你管車輛調(diào)配?-Kate: Yeah, pretty much.pretty much :差不多 對,差不多。

-Roger: Yeah, same thing happened to me.我也差不多。

Wait, hold.Hold it there.That's good right there.That's good.hold: 使保持某種狀態(tài)

等等,停下。別動這里很好。好了。

I guess they couldn't sucker anybody into getting on that sub sucker: [美國俚語]欺騙,愚弄 sub:潛艇 估計沒人會登上那艘潛艇的。

If they told us we were gonna be grease monkeys and janitors.grease monkey:汽車修理工 janitor:看門人 如果他們直說你們被派來做工人和看門的-Kate: Well, you gotta start somewhere, right? 但總得從底層做起,對嗎?-Roger: Yeah.What's your name? 對。你叫什么名字?-Kate: I'm Kate.我叫Kate。

-Roger: Welcome aboard, Kate.I'm Roger.Roger Linus.歡迎加入Kate我叫Roger?Roger Linus。-Kate: It's nice to meet you, Roger.見到你很高興,Roger。

-Roger: That’s my kid.That's my kid!那是我的孩子。那是我的孩子!

-Kate: Hi, handsome.Did you have a good sleep? Yeah, that's my boy.嗨,帥哥。睡得好嗎?對,這才是好孩子。Catch a falling star and put it in your pocket falling star:流星 pocket:口袋 抓住流星放進口袋 never let it fade away fade away:消失 fade: 褪色,消失 永遠閃光

catch a falling star and put it in your pocket 抓住流星,放進口袋 save it for a rainy day save: 保存 rainy:下雨天 下雨天再看看

-Cassidy:Oh, my god!噢,我的天!-Kate: Hi, Cassidy.你好,Cassidy。

-Cassidy:Oh, my god!I saw you on the news!news: 新聞

我的天!我在新聞里看見你了!I told all my friends, “I know that woman!” 我跟我朋友們說:“我認(rèn)識那女的!”-Kate: This is Aaron.這是Aaron。

-Cassidy:Hi, Aaron.你好,Aaron。-Kate: Say hi.說“你好”。

-Cassidy: You survived a plane crash.It's amazing.I never thought I'd see you again.survive:活下來 crash:墜毀

你從飛機墜毀事件中活過來了。太厲害了。我以為再也見不到你了。What are you doing here? 你來這里干什么?-Kate: Sawyer sent me.send: 打發(fā),派遣,差遣,派?前去 Sawyer讓我來的。

-Cassidy: Sawyer.So that son of a bitch is still alive? alive:活著

Sawyer。這么說那個賤人還活著?-Kate: He was when I left.至少我走的時候還是。

-Cassidy: And he asked you to come here and give me an envelope full of money? envelope:信封

然后他讓你來給我一信封的錢?-Kate: Well, he told me where to find you, and...他告訴我去哪找你,而且?

Said to take care of Clementine...his daughter? take care of: 照顧

說要照顧好Clementine?他的女兒?-Cassidy: Well, she's asleep in her crib right now.Want me to wake her up? asleep: 睡著的 crib:搖籃 wake up: 叫醒,弄醒 她現(xiàn)在還在搖籃里睡覺呢?想讓我叫醒她么?

-Kate: I, uh, shouldn't have bothered you.I could've sent it, and I probably should have.should not have: 不該【但事實上已經(jīng)做了】 bother:打擾 probably: 或許

哦,我不該來打擾你。我本可以把錢寄過來的,也許我該那么做。-Cassidy: Why did you tell me all this? Why'd you trust me? trust:相信

你為什么要告訴我這些?你為什么要相信我?

-Kate: Because I thought your daughter had a right to know that her father cared.right: 權(quán)利 care: 關(guān)心,在意

因為我認(rèn)為你女兒有權(quán)知道她父親關(guān)心她。

-Cassidy: Why didn't he come back with the rest of you? rest: 其余的

他為什么不跟你們一起回來?-Kate: The helicopter that we were on was running out of gas, helicopter:直升機 run out of:用完 gas:油 我們坐的直升機快沒油了,so he jumped so that we could make it to the boat.so that:以便

于是他跳下去了,好讓我們飛得到船上。-Cassidy: What a coward.coward:懦夫 真是個懦夫。

-Kate: He was trying to do the right thing.他只是想幫我們。

-Cassidy: He was trying to get away from you.I told him he had a daughter.get away from:逃離

他想離開你們。我告訴過他,他有個女兒。He never so much as lifted a finger to try to call her.so much as:甚至,連 lift:抬起 finger:指頭 他連指頭都懶得抬起打個電話給她

So now I'm supposed to think he's a hero because he told you to come here and help us? be supposed to:應(yīng)該 hero:英雄

現(xiàn)在因為他告訴你來幫我們,我就該把他當(dāng)英雄看? Hell, I bet this money's not even his, is it? 死去吧,我猜這錢都不是他的是不是?

-Kate: They gave us a settlement after the crash, and I didn't need it all… settlement:賠償金

他們給了我賠償金我不需要那么多?-Cassidy: You don't have to explain it, Kate.你不用解釋,Kate。

You got the same look on your face I did when he ditched me.ditch:拋棄

你的表情和我當(dāng)初被他拋棄時一模一樣。All I have for you is sympathy.Is it his? sympathy: 同情

我真同情你。是他的么?-Kate: What? 什么?

-Cassidy: Your son.Is it Sawyer's? 你兒子。是Sawyer的么?

-Kate: No.No, I was...pregnant before I met him.pregnant: 懷孕的

不是,不是,我?在遇見他之前就懷孕了。-Cassidy: That’s not your baby, is it? 那不是你孩子,是不是?

Kate, you just told me that you and your friends cooked a story for the whole world about what happened on that island.cook: 籌劃

Kate 你眼神告訴我你和你朋友編了個故事來糊弄全世界。

So you tell me the truth about that? Why are you lying to me about him? lie: 撒謊

你剛才說的是真的?你為什么要替他撒謊?-Kate: Because I have to.因為我沒辦法。

-Kate: What happened? 發(fā)生了什么?-James: What the hell are you doing here? 你在這里做什么?

-Kate: That was Ben.That kid who was shot was Ben.Was it Sayid? Did he shoot him? shoot:開槍

是Ben。被槍擊的孩子是Ben。是Sayid干的么?是他開的槍?

-James: Here's what you need to do, Kate keep your mouth shut and stop asking questions.shut: 關(guān)閉的,合攏的

聽著Kate,閉上嘴,別問問題了。

'Cause putting any attention on yourself is the last thing I need right now.attention:注意

我可不希望你成為焦點。

Now scram.I don't want you around here.scram:走開

走吧,你不該待在這里。

-Kate: I just wanna know what's going on.我只想知道發(fā)生什么了

-Horace: Lafleur.What...what, uh...what's she doing here? Lafleur。怎么?怎么她在這兒?-James: This is, uh...這是?

-Kate: I'm Kate.Kate.She's new over at the motor pool.我叫Kate。Kate她是新來的,在汽車調(diào)配場工作。

I was seeing if she saw anything suspicious, but she didn't, so...suspicious:可疑的

我正問她看見什么可疑的,沒但是她沒看見。所以? you can run along, thanks.你可以走了,謝謝。-Horace: Have you checked out the hostile's cell yet? check out: 檢驗,檢查 hostile:敵人 cell:牢房 你查關(guān)敵人的牢房了么?

-James: I was a little busy trying to keep the town from burning down, Horace.keep from: 阻止,防止 burn down: 燒毀 我忙著救火去了,Horace。

-Horace: Okay.Well, then let's do it.He didn't break out.Somebody let him out.break out: 突然逃跑,(使)脫逃,逃出(監(jiān)獄),(使)逃走 那么,現(xiàn)在去看看吧。他不是越獄,有人放走他的。-James: These are janitor's keys.janitor:看門人

這是看門人的鑰匙。

-Horace: We've only got three janitors.There's Roger, Willie and, uh, that new guy.只有三個看門人。有Roger Willie 還有?那個新來的。I just met him.His name's jack.我剛見過他。他叫Jack。

-James: Yeah.I just brought him in from the sub.I'll go talk to him.sub:潛艇

對,那天是我把他從潛艇接來的我跟他談?wù)勅ァiles, you wanna come with me? Miles 跟我一塊去?-Miles: Yeah, sure, boss.boss:上司

沒問題,老大。

-James: All right, I want you to find Jack and Hurley and Kate as quick as you can.你馬上去找Jack Hurley還有Kate Put 'em in a house and sit on 'em.‘em:[口]=them 集中在一個屋里,看好他們。-Miles: What for? 為什么?-James: 'Cause I don't want 'em talking to anybody else.因為我不想讓他們跟其他人說話。

Things are starting to spin out of control here.spin out of control:【失去控制 spin out: [美國俚語](車輛)打滑失控】 這兒有點亂套了。-Miles: All right, I got it.好的,沒問題。-James: All right, go.好的,去吧。

-Roger: Who did this? Do you know who did this to my son? 誰干的?你知道是誰傷害我兒子的么?

-James: Not yet, but we're working on it.How's he doing? 還沒,我們正在查,他怎樣了?-Roger: I don't know.Juliet told me to wait out here.不知道。Juliet讓我在外面等。

-James: Let me see if I can get an update for ya.ya:=you: 你

我去看看能不能給你最新情況。-Roger: Thanks, Jim.多謝Jim。-James: Roger? Roger?

-Roger: Yeah? 嗯?

-James: You happen to have your keys with you? happen to:發(fā)生在?身上 你帶著鑰匙么?-Roger: Yeah.Why? What do you need? I must 've left them at...at the house.嗯,怎么了?你要干嘛用?我肯定是忘在家里了。-Roger: It's all right.Don't worry about it.沒事,別多想了。-Juliet: More gauze.gauze:紗布。再來點紗布。

-Nurse: Here's some gauze.給你紗布。

-Juliet: Yeah, right here.yeah.這里,對。

If we can't stop the hemorrhaging, we're just gonna have to pack the whole tract.hemorrhage:出血 pack: 【醫(yī)學(xué)】(用裹布)包裹 tract:【解剖學(xué)、動物學(xué)】道;系統(tǒng);(神經(jīng)纖維的)一束

要是不能阻止出血,只能先全包扎起來。-Nurse: Okay.好。

-James: Where's the doctor? 醫(yī)生在哪?

-Juliet: At the looking glass station till Friday.station:站

在窺鏡站,周五才能回來。-James: How is he doing? 他怎么樣了?

-Juliet: Not well.Hook him.He's still bleeding in there somewhere, and I can't fix it.hook:掛住 bleed:出血 fix:[美俚]處理

不樂觀。扶著。還有地方在出血,我止不住。-James: It's all right.沒事。

-Juliet: No, it's not all right.不,有事。

Someone needs to get in there who can find the damage that bullet did and fix it.damage:損壞 bullet:子彈

需要能找到出血點的人來修復(fù)。He needs a real surgeon.surgeon:外科醫(yī)生

他需要一個真正的外科大夫。

-Jack: You’re telling us we're under house arrest? under house arrest:在軟禁中 arrest:監(jiān)禁 你說我們被軟禁了?-Miles: No, you're all free to leave whenever you want...but I'll shoot you in the leg.be free to: 隨意(任意,不受拘束)不,你們愿去哪兒去哪兒?但我會朝你們腿開槍。-Jack: And whose idea was this? 這是誰的主意?-Miles: Who do you think? 你覺得呢?-Kate: Sawyer's just doing his job, Jack.Sawyer只不過在盡本分而已 Jack。-Miles: What the hell are you doing, tubby? tubby:矮胖的

你這是干嘛,肥豬?-Hugo: Checking to see if I'm disappearing.disappear:消失 看我消失了沒有。-Miles: What? 什么?

-Hugo: “Back to the future,” man.“回到未來”伙計。

We came back in time to the island and changed stuff.stuff:東西

我們回到了過去,改變了過去。

So if little Ben dies, he'll never grow up to be big Ben, grow up: 長大,成長

如果小Ben死了他就不會長大成大Ben Who’s the one who made us come back here in the first place.in the first place: 起初,首先

是大Ben一開始把我們逼回來的。

Which means we can't be here.And therefore, dude? therefore:因此 dude:伙計

所以我們不可能在這兒。所以,伙計? We don't exist.exist: 存在 我們不存在。-Miles: You're an idiot.idiot:笨蛋 你是個笨蛋。-Hugo: Am I? 是么?

-Miles: Yeah.It doesn't work like that.You can't change anything.你是。不是那樣的。什么都改變不了。

You're maniac Iraqi buddy shot Linus.That is what always happened.maniac:瘋子 Iraqi:伊拉克

那個瘋伊拉克人開槍打了Linus。這件事是肯定發(fā)生過的。It's just...we never experienced how it all turns out.experience:經(jīng)歷 turn out: 成為,變成 只是我們沒經(jīng)歷過其間的那段歷史。-Hugo: This is really confusing.confusing:難以理解 什么亂七八糟的。

-Miles: Yeah, well, get used to it.But the good news is that Linus didn't die, get used to:習(xí)慣于

習(xí)慣習(xí)慣吧。好消息是 Linus沒死。

so that means the kid can't either.He'll be fine.either:也

所以那孩子也死不了。他不會有事的。

-Kate: Didn't look like he was gonna be fine.What if you're wrong? 看起來可不像那樣。要是你錯了呢?

-Miles: Well, if I'm wrong, then I guess we all stop existing, exist:存在

要是我錯了,估計我們就不存在了吧。And none of it matters anyway then, does it? none: 一點也不

那什么也無所謂了,對吧?-James: Doc, I need you to come with me.doc:醫(yī)生

醫(yī)生,跟我來。

-Jack: Come with you where? 去哪兒?-James: Juliet said the kid's losing blood, and we ain't got none to put back in him.blood:血 ain’t:[口]=am not , are not, is not Juliet說孩子失血過多我們血液儲備不夠

So we need you to show us where he sprung a leak.spring:裂開 leak:漏洞 所以你要去找出血點。-Jack: No.不。

-James: What? 什么?

-Jack: No, I'm not coming with you.不,我不跟你去。

-James: If you don't come with me, Jack, that kid's gonna die.要是你不跟我來Jack,他會死的。-James: Then he dies.死就死。

-Kate: What are you doing? 你干什么?

-Jack: Making some sandwiches.I figured everybody'd be getting hungry by now.sandwich:三明治 figure:估計 hungry: 饑餓的 做三明治。我估計大家現(xiàn)在都餓了吧。

-Kate: He’s just a boy, Jack.You can’t just let him die.他只是個孩子。Jack,你不能見死不救。

-Jack: You heard Miles.We can't change what's already happened.Miles的話你也聽見了,已經(jīng)發(fā)生的事情無法改變。This has nothing to do with me.這跟我沒關(guān)系。

-Kate: Unless you're the one who's supposed to save him.unless:除非 be supposed to:應(yīng)該

要是本來該你去救他,這就有關(guān)系了。

-Jack: 30 years from now, that boy's gonna be a man that locks me in a cage because he needs surgery.lock:關(guān)押 cage:籠子 surgery:外科手術(shù)

30年后這孩子會把我關(guān)進籠子里,就因為他需要我來做手術(shù)。

And then you're gonna come in and you're gonna beg me to operate on him beg to:請求 operate on:給?做手術(shù) 然后你會進來,求我給他做手術(shù)。

Because he's threatening to murder Sawyer.I've already done this once.threat:威脅 murder:謀殺

因為他威脅要殺Sawyer。我已經(jīng)做過一次了。

I've already saved Benjamin Linus, and I did it for you, Kate.我已經(jīng)救過Benjamin Linus一次我是為你才這么做的 Kate I don't need to do it again.我不需要再重來一遍。

-Kate: This is our fault.We brought Sayid back.We caused this.fault:錯誤 cause:引起

這都是我們的錯。我們把Sayid帶回來的,都是我們引起的。

-Jack: You know, when we were here before, I spent all of my time trying to fix things.上次我們在這兒的時候我一直在挽救。

But...did you ever think that maybe the island just wants to fix things itself? 但是?你想過么也許小島想自己修復(fù)? And maybe I was just...getting in the way? get in the way:阻礙(妨礙)而我卻...擋了道?-Kate: You know, I don't like the new you.I liked the old you, 我不喜歡現(xiàn)在的你。我曾喜歡以前的你

who wouldn't just sit around and wait for things to happen.sit around:坐著沒事干 不會坐視不管聽天由命。

-Jack: You didn't like the old me, Kate.你不曾喜歡過以前的我,Kate。-Miles: Where are you going? 你去哪兒?

-Juliet: Just relax.You're okay.relax:放松

放松,你沒事。

-Nurse: I'm sorry.Juliet? One of the new people is here.打擾下,Juliet?有個新人過來了。

She heard Ben needed blood, says she's a universal donor.universal donor:萬能供血者 universal:通用的 donor:捐贈者 她聽說我們需要血液,說她是個萬能供血者。

-Juliet: This might hurt for a second.Good.Very brave.brave:勇敢

可能會疼一陣子。好的,非常勇敢。

So James told me that Jack wouldn't help, but he didn't say why.James告訴我Jack不肯幫忙,但是他沒說原因。

-Kate: If I understood why Jack does what he does, I sure as hell wouldn't be sitting here.understand:理解 as hell: [口語]很,非常,極其

要是我理解Jack為什么那么做,我就不會來了。-Juliet: Off island, did something happen with you two? happen:發(fā)生

來島前,你們倆之間發(fā)生過一些事?-Kate: We were engaged.Does that count? engage: 訂婚 count:認(rèn)為,視為 我們訂過婚。這算么?-Roger: What's going on? 怎么樣了?

-Juliet: Roger, I asked you to wait outside.outside:外面

Roger,我讓你在外面等的。

-Roger: No, what's going on with my kid? 不,我孩子怎么樣了?

-Juliet: Kate is giving us some fresh blood so we can transfuse Ben.fresh:新鮮 transfuse:輸血

Kate正在獻血,我們可以給Ben輸血。-Roger: Well, I'm not waiting outside.我不要在外面等。-Juliet: You know… 你知道?

-Kate: He could stay with me, and you could check on Ben, 他可以和我一起,你可以去看看Ben。

And…and Roger here could keep me company, make sure I don't pass out.keep company:陪伴某人 make sure:確保 pass out:昏厥 Roger可以給我作伴,確保我不會暈過去。-Juliet: Okay.Roger, have a seat.好吧,Roger坐吧。

-Roger: Thanks.Sure.He stole my keys.謝謝,不客氣。他偷了我的鑰匙。-Kate: Sorry? 什么?-Roger: Lafleur asked me where my keys were.Lafleur問我我的鑰匙在哪兒。

That bastard doesn't ask any questions he doesn't know the answers to...bastard:混蛋

那個逃跑的混蛋沒問我任何問題。他不知道鑰匙在哪里?

which means my son stole my keys so he could bust that animal out of jail.bust:打破,打開 jail:監(jiān)獄

也就是說我兒子偷了我的鑰匙,放那個畜牲出去。-Kate: Why…why would he do that? 他?他為什么會那么做?

-Roger: Because of me.You got kids? 因為我。你有孩子么?-Kate: No.沒有。

-Roger: I thought I was gonna be the greatest father ever.You know? 我還以為我會是世界上最好的父親。I guess it didn't work out that way.work out: 發(fā)展 事與愿違哪。

-Kate: What about his mother? Is she still around? around:在周圍

他母親呢?還在他身邊么?

-Roger: No, she's dead.She died the day he was born.不,她過世了。他出生的那天死的。-Kate: I'm sorry.抱歉。

-Roger: Yeah, me, too.I tried to do what I thought she'd want me to do, but...嗯。我也是。我盡力填補母親的空缺,不過? I guess a boy just needs his mother.What’s going on? guess:猜想

男孩子還是需要母親。怎么了? He's going into hypoxic shock.hypoxic:缺氧 shock:休克 他要缺氧休克了。

-Roger: What does that mean? What's the matter with him? 什么意思?他怎么了?

-Juliet: He needs more oxygen.Roger, get out of here!oxygen:氧氣

他需要氧氣。Roger出去!What? 什么?

-Juliet: Get him out of here!把他弄出去!

-Roger: Wait!What… what is… 等等!什么?

-nurse: Please, Roger, just wait outside.拜托,Roger到外面等。-Roger: Wait a minute.等等。

-Hugo: Let me get this straight.All this already happened.get straight:了解,搞通

是不是這樣。這一切都已經(jīng)發(fā)生過。-Miles: Yes.是的。

-Hugo: So this conversation we're having right now...we already had it.conversation:談話

所以,這次談話?已經(jīng)發(fā)生過。-Miles: Yes!對!-Hugo: Then what am I gonna say next? 那接下來我要說什么?-Miles: I don't know.我不知道。

-Hugo: Then your theory is wrong!theory:理論 那你的理論錯了!-Miles: For the thousandth time, you dingbat, the conversation already happened, dingbat:[美國、澳大利亞、新西蘭俚語]怪人;傻瓜,笨蛋 說了多少次了,你個傻蛋,這次談話已經(jīng)發(fā)生了。

but not for you and me.For you and me, it's happening right now.但對你我還沒。對你我是正在發(fā)生。

-Hugo: Okay, answer me this.If all this already happened to me, then...你說說這個。要是這已經(jīng)發(fā)生過le? Why don't I remember any of it? 為什么我什么都不記得?-Miles: Because once Ben turned that wheel, time isn't a straight line for us anymore.wheel:輪子 straight line:直線

因為一旦Ben轉(zhuǎn)動了那個輪子。時間對我們來說就不是一條直線了。

Our experiences in the past and the future occurred before these experiences right now.experience:經(jīng)歷

occur:發(fā)生

我們過去和未來的歷史,發(fā)生在現(xiàn)在這一刻之前。-Hugo: Say that again.再說一遍。

-Miles: Shoot me.Please.Please? 開槍打我,打我啊。

-Hugo: I can't shoot you.Because if you die in 1977, 我不能打你。要是你1977年就死了,then you'll never come back to the island on the freighter 30 years from now.freighter:貨船

就不能30年之后再坐貨船回島上了。

-Miles: I can die because I've already come to the island on the freighter.我可以死!因為我已經(jīng)坐貨船回到島上了。Any of us can die because this is our present.我們所有人都可以死,因為對我們來說這才是現(xiàn)在。

-Hugo: But you said Ben couldn't die because he still has to grow up and become the leader of the others.leader:領(lǐng)袖

但是你說Ben不能死,因為他要長大成為其他人的領(lǐng)袖。-Miles: Because this is his past.因為這是他的過去。

-Hugo: But when we first captured Ben, and Sayid, like tortured him, capture:俘獲 torture:拷供

但是我們一開始抓住Ben的時候,Sayid對他嚴(yán)刑逼供。

then why wouldn't he remember getting shot by that same guy when he was a kid? 他為什么不記得小時候被他傷過?-Hugo: I hadn't thought of that.我沒想到這個。-Roger: How is he? 他怎么樣了?-Juliet: He's stable.stable:穩(wěn)定的 穩(wěn)定下來了。

-Roger: Is he gonna be okay? 他會好起來嗎?

-Juliet: He's got some fresh blood running through him, which is a good thing.我們給他輸了新鮮血液,對他來說是件好事。Roger, I need you to go out to the medical station.medical station:醫(yī)療救護站 Roger,拜托你去一趟醫(yī)療站。There are some supplies there that we don't have here.supplies:供給品

那里有咱們這兒沒有的供給品。

-Roger: Hey, I just wanna say, I...I wanna say thanks.我想說?我?我想說聲謝謝。

I know that you're doing everything you can...to save him, and...我知道你正盡一切所能?去救他? All right, I'm…I'm gonna go, okay? 好了,我得走了。-Kate: Is he any better? 他好點沒?

-Juliet: He is stable now.But I can't, um...I can't fix it.現(xiàn)在是穩(wěn)定了。可我沒法?治愈他。

-Kate: What about the sub? I mean, can we take him somewhere? sub:潛水艇

那潛水艇呢?我是說,要不帶他出去?-Juliet: No.It's gone.It won't be back for a couple of months.a couple of: 兩個,幾個

不行,它離開了。2個月之內(nèi)是不會回來的。-Kate: But he can't die, right? 可他不會死的,對吧?-Juliet: He is going to die.He is in a medical situation that is not resolvable.situation:情況 resolvable:可解決的 他快死了。他的情況幾乎無可逆轉(zhuǎn)了。

-Kate: Okay, well, we can't just sit here and do nothing.那咱們總不能在這坐以待斃啊。

I mean, there's got to be someone who can help him.We have entire...entire:整個

一定有人能救他的。我們有整個? What? 怎么了?-Juliet: Maybe there's something they can do.或許他們能幫上忙。-Kate: “They”? “他們”?

-Juliet: The others.其他人。

-Juliet: You got him? 抱穩(wěn)了?-Kate: Yeah.嗯。

-Juliet: Ready? 準(zhǔn)備好了?-Kate: One, two, three, go.一二三,起。

-Juliet: Okay, let’s go.I'm coming with you.好了,咱們走。我和你一起去。

-Kate: No, no, no, no.If something goes wrong or we get caught, 不不不。萬一出了差錯,咱們不幸被捕

It doesn't matter for me, but you've got a whole life here.對我而言是無所謂。但對你來說,這里是你生活的全部。

And besides, if Sawyer knew that I got you involved in this, he'd kill me.besides:還有 involve in:使陷入

還有,萬一Sawyer知道我把你也牽扯進來,他會殺了我的。-Juliet: How are you gonna manage? manage: 設(shè)法對付;應(yīng)付 你自己能辦到嗎?

-Kate: I'll manage don't worry.我能行,別擔(dān)心。

-Juliet: Kate, Sawyer’s gonna find out Ben’s gone, and when he does, Kate Sawyer肯定會發(fā)現(xiàn)Ben不見了,I have to tell him what happened.But I'll give you as much of a head start as I can.head start: 先起動的優(yōu)勢;占先;領(lǐng)先(或有利)的開端

到那時我就得和盤托出了。但我會盡量為你多爭取些時間。Good luck.luck:運氣 祝你好運。

-Benjamin: There’s someone...someone here in Los Angeles.Let me take you to them.有個人?就在洛杉磯有個人?讓我?guī)銈內(nèi)ヒ娝麄儭?Sun: Who? 誰?

-Benjamin: The same person that's gonna show us how to get back the island.就是那個將要告訴我們回島方法的人。

-Kate: Is that what this is about? You knew about this.原來如此啊?你早就知道了。-Jack: No, I was so… 不是,我?

-Kate: And that is why you were pretending to care about Aaron, to convince me to go back there? pretend:假裝 convince:說服

所以你假裝關(guān)心Aaron,就是為了說服我回去?-Jack: I wasn't pretending anything.我沒有假裝什么。

-Kate: This is insane.You guys are crazy.insane:瘋狂的 guy:家伙 crazy:瘋狂的 簡直瘋了,你們這群瘋子。-Jack: Kate Kate…

-Kate: Jack, don't!Jack不要!-Aaron: Mommy, I'm thirsty.I need some milk.thirsty:口渴

媽媽,我渴了。我想喝牛奶。

-Kate: Do you want chocolate milk or regular milk? chocolate:巧克力 regular:正常的 你想喝巧克力味的還是原味的?-Aaron: Juice box.juice:果汁 果汁。

-Kate: You don't want milk anymore? 又不想喝牛奶了?-Aaron: Juice box.果汁。

-Kate: Excuse me.Where are you juice boxes? 請問一下。果汁在哪里?-Man A: Aisle 5.aisle:通道 5號過道。

-Kate: Thank you very much.Aaron? Um, excuse me.Have you seen my son? 非常感謝。Aaron? 不好意思,你有沒有看到我兒子?-Man A: I'm sorry? 什么?

-Kate: A little 3year old blond? Aaron? Aaron? Aaron? Aaron!blond:淡黃色的

一個三歲的金發(fā)男孩。Aaron? Aaron?Aaron?Aaron!Excuse me.I've lost my son.He's 3.He's a little blond boy.勞駕,我找不到我兒子了。男孩,三歲,留著一頭金發(fā)。-Man B: Don't worry, ma'am.I'll make an announcement.announcement:通知

別著急,夫人,我去廣播一下。

-Kate: No, no, no.You have to seal off the store.You...Aaron? Hey, seal off: 封鎖,封閉

不不,你得封鎖這個商店。你?Aaron? 嘿。

-Woman: Is this your mommy? Honey, is this your mommy? I found him in the fruit section.fruit:水果 section:區(qū)

這是你媽媽嗎?寶貝兒,這是你媽媽嗎?我在水果攤前看到他的。I…h(huán)e looked lost I was getting ready to make an announcement.我?他好像迷路了,我正想去找人廣播。

-Kate: Thank you.Thank you very much.It’s okay, honey.Mommy's got you.Mommy's got you.謝謝你,太感謝了。沒事了,寶貝,媽媽來了。媽媽找到你了。-Benjamin: Tell...tell my...告訴?告訴我?

-Kate: Try not to talk, okay? 盡量別說話,好嗎?

-Benjamin: Tell my dad I'm sorry I stole his keys.steal:偷竊

告訴我爸爸,我很抱歉偷了他的鑰匙。

-Kate: I know you gotta stop me...but I can't just let that kid die.我知道你想阻止我?但我不會看著這孩子死的。

-James: Damn it, freckles.I ain't here to stop you.I'm here to help you.freckles:雀斑

靠,雀斑女,我不是來阻止你的。我來幫你。-Clementine: Hi, auntie Kate!嗨,Kate阿姨!

-Kate: Hi, Clementine.Is your mommy home? 嗨,Clementine。你媽媽在家嗎?-Clementine: Sure.I'll go get her.當(dāng)然,我去叫她。

-Cassidy: They’re going back? To the island? 他們要回去?回島上去?

Why in god's name would they wanna do that? 我的天,他們干嘛要這么做?

-Kate: I don't know.Jack says that we weren't supposed to leave.我不知道。Jack說我們不該離開。

-Cassidy: Well, Jack sounds like a piece of work.You look exhausted.Drink this.a piece of work: 【原意是“一項工作”,也可表達“討厭的家伙”之意】 exhausted:疲憊的 Jack麻煩事兒特多。你看上去累壞了,把這個喝了。Curl up on my bed.Take a nap.I'll watch your fella.curl up:蜷曲 nap:小睡 fella:小家伙

去我床上躺躺,小睡一會兒,我來照看你的小寶貝-Kate: I lost him.我把他丟了。-Cassidy: What? 什么?

-Kate: I don't know what happened.We were in the supermarket, supermarket:超市

我不知道是怎么了。我們本來在超市里,and I turned around for one second, and he was gone.turn around: 轉(zhuǎn)身

我只是把視線轉(zhuǎn)開了一秒鐘,他就不見了。

And, you know, the crazy thing is, is that...as scared as I was...I wasn't surprised.crazy:瘋狂的 scared:害怕 surprised:驚訝

還有,最荒謬的是?雖然當(dāng)時我很害怕?但我并不感到驚訝。All I could think was it's about time.Why would I feel that way? 我想到的是是時候了,我怎么會那么想? I mean, why would I expect him to be taken? expect:期望 我怎么會等著他被帶走?-Cassidy: Because you took him, Kate.因為你帶走了他,Kate。

-Kate: No, I...Claire was gone.I mean, she left him.I had to take him.He needed me.不,我?Claire不在了。她扔下他。我必須要帶上他。他需要我。

-Cassidy: You needed him.Sawyer broke your heart.How else were you supposed to fix it? be supposed to:應(yīng)該

是你需要他。Sawyer傷了你心。孩子正好是個補償。

-James: Figure out how you were gonna carry him out there by yourself? 想到如何獨自扛走他了嗎?

-Kate: Well, he line's just right over there, right? The others are on the other side.邊界就是那條了,其他人就在那邊。

-James: Well, they ain't right on the her side.We better get moving.他們不會總是在那邊的。我們快走吧。

-Kate: Why are you doing this? Why are you helping me? 你為什么要這么做?為什么幫我?

-James: When I found out Ben was gone, and Juliet told me what you were up to, up to: 正在做

當(dāng)我發(fā)現(xiàn)Ben走了,Juliet告訴我你的目的后,I asked that exact damn question...why are you helping Ben? And she said...exact:準(zhǔn)確的 damn: 該死的,可惡的

我問了同樣的問題?你為什么要幫Ben?她說?

No matter what he's gonna grow up to be, it's wrong to let a kid die.no matter:無論 grow up:長大

無論他長大后是怎么樣,我們也不能讓孩子死去。So...that's why I'm doing this.I'm doing it for her.所以?我就來了。為了她。-Juliet: Where's Jack? Jack呢?

-Miles: Uh, he…h(huán)e's in the shower.I think.shower:洗澡 在洗澡吧。

-Hugo: Is he in trouble? trouble:麻煩 他有麻煩了?

-Juliet: I just need to talk to him.You two mind giving us some privacy? privacy:隱私

只是想和他談?wù)劇D銈兎奖愠鋈ヒ幌聠幔?/p>

-Miles: Hey, ask me more questions about time travel.travel:旅行

繼續(xù)問我關(guān)于時間穿梭的事吧。-Juliet: I needed you.我要你幫忙。-Jack: I'm sorry? 什么?

-Juliet: That kid was bleeding out.You're a surgeon, and I needed you.surgeon:外科醫(yī)生

那孩子血流不止。你是外科醫(yī)生,我要你幫忙。-Jack: That kid is Ben.那孩子是Ben。

-Juliet: That's not Ben yet.He's just a kid.Ben還沒成為Ben呢。他只是個孩子。-Jack: Juliet, I’m sorry.I can't help you.Juliet抱歉。幫不了你。

-Juliet: I'm not asking for your help, Jack.You made it pretty clear you weren't interested.我不是來向你求助的,Jack。很明顯你并不在意。It's up to Sawyer and Kate now.be up to: 由某人決定

那只能看Sawyer和Kate運氣如何了。-Jack: What? 什么?

-Juliet: She's trying to save him, and I sent James after her to help save:拯救

她正在救他,我讓James去幫忙了。Because they actually care.actually:確實

因為他們真的在意。

-Jack: I came back here because I care, Juliet.我回來是因為我在乎,Juliet。

I came back here because I was trying to save you.我回來是因為我要救你。

-Juliet: We didn't need saving!We've been fine for three years.我們不需要你救!我們3年來生活的很好。You came back here for you.你是為了自己而回來的

At least do me the courtesy of telling me why.at least:至少 courtesy:好意 你起碼得回答我為什么。

-Jack: I came back...because I was supposed to.我回來?是因為我本該如此。-Juliet: Supposed to do what? 本該什么?

-Jack: I don't know yet.我還不知道。

-Juliet: Well, you'd better figure it out.figure out:明白 最好快弄清楚。

-Kate: You know, I can take him for a while.我也可以抱他一下的。-James: Sure you can.當(dāng)然。

-Kate: You know, his father said that you think Ben broke Sayid out.break out: 突然逃跑,(使)脫逃,逃出(監(jiān)獄),(使)逃走 他爸爸說你認(rèn)為是Ben放了Sayid。

-James: Kid'll do almost anything if he's pissed off enough at his folks.be pissed of:發(fā)怒 piss: [美國俚語]抱怨

folk:父母 孩子對親人不滿時什么事都做得出。

-Kate: Is that why you asked me to take care of your daughter? 那就是為什么你要我照顧好你女兒?-James: Did you? 照顧好了嗎?

-Kate: Of course I did.Go ahead and tip his head back.tip:使傾斜

當(dāng)然。把他頭抬起來。-James: What's she like? 她長什么樣?-Kate: Clementine? Clementine?-James: Yeah.Clementine.嗯。Clementine。

-Kate: Oh, she's beautiful.Looks just like you when she smiles.她漂亮極了。笑起來的時候像你。

She's growing up fast.Already has a little attitude.attitude: [美國俚語、口語]敵視態(tài)度,不友好態(tài)度 她成長的很快。已經(jīng)有點叛逆了。

-James: I bet you and Cassidy had a lot to talk about.bet:肯定

我想你和Cassidy肯定有的聊了。

-Kate: She had an interesting theory on why you jumped off the chopper.theory:見解 chopper:[美俚]直升機 她對你跳下直升機的事別有見解。-James: Yeah? What's that? 什么?

-Kate: She thought you were worried about what would happen if you didn’t.她認(rèn)為你會擔(dān)心不跳下來會發(fā)生什么。

-James: You and me would've never worked out, Kate.work out:產(chǎn)生結(jié)果

我們倆永遠沒可能的,Kate。

I wasn't any more fit to be your boyfriend than I am to be that little girl's father.fit to:相配

我做不了你男友,就像我做不了那孩子她爸一樣。-Kate: You seem to be doing all right with Juliet.seem:好像

你和Juliet似乎發(fā)展得不錯。

-James: Yeah.I've done a lot of growing up the past three years.是。過去3年來我成長不少。

-Man: Hands up!Do not move.I said don't move.This is a violation of the truce.You're over the line.violation:違反 truce:休戰(zhàn)

舉起手來!不許動,不許動。這違反了休戰(zhàn)協(xié)定,你們過界了。-James: We know.This kid's been shot.That's both of our problems.我知道。這孩子中槍了。我們雙方都有責(zé)任

So unless you want to go to war, you're gonna take us to Richard Alpert, unless:除非

你是要開戰(zhàn)還是帶我們?nèi)フ襌ichard Alpert,and you're gonna do it now.快決定。

-Kate: Mrs.Littleton, um, I’m Kate Austen.Littleton夫人,我是Kate Austen。-Littleton: I know who you are.Come in.我知道你是誰。進來吧。-Kate: Thank you.謝謝。

-Littleton: Your friend Dr.Shephard came here last night, 你朋友Shephard醫(yī)生昨晚來過。

going on and on about some person named Aaron.一直在說一個叫Aaron的人。

When I asked him who that was, he ran out of here like the room was on fire.我問他那是誰,他發(fā)瘋似的跑了出去。

-Kate: He's your grandson.And your daughter Claire...is alive.grandson:外孫 alive:活著

那是你外孫。而你女兒Claire?還活著。

-Littleton: What are you talking about? Claire died in the plane crash.你說什么?Claire在墜機中身亡了。

-Kate: No, she survived.When we crashed, your daughter was eight months pregnant, survive:幸存 crash:墜毀 pregnant:懷孕的

不,她活下來了。我們墜機時,你女兒已經(jīng)懷孕8個月? and...she's the one who gave birth on the island, not me.give birth: 生孩子

在島上生產(chǎn)的是她,而不是我。

We lied.There were other survivors, too.We just left them behind.survivor: 幸存者

leave behind: 把?丟在后面

我們說謊了。還有其他的幸存者,我們棄他們而去。-Littleton: Why? Why would you leave her there? 為什么?你們?yōu)槭裁匆獟佅滤?/p>

-Kate: Because she disappeared, and she left the baby behind.disappear:消失

因為她消失了,還扔下了嬰兒。

We looked everywhere, but...that's when I started taking care of Aaron.take care of: 照顧

我們到處都找過,但是?我從那時開始照料Aaron。

And when we were rescued, we didn't …we had to decide what to do with him.rescue:營救 decide:決定

當(dāng)我們被援救,我們沒有?我們得決定他的將來。

And I knew that she had wanted him to be adopted, but I couldn’t.adopt:領(lǐng)養(yǎng)

我知道她希望送他去領(lǐng)養(yǎng),但我無法放手。I had to protect him, so I said he was mine.protect:保護

我得保護他,所以聲稱是我的孩子。

-Littleton: Why did you lie? Why didn't you come to me in the first place? 你為啥撒謊?你為什么不早點找我?-Kate: Because I needed him.I'm sorry.因為我需要他。對不起。

You’re gonna see that he's so sweet and kind and good.你看看他有多么乖巧可愛。-Littleton: Where is he? 他在哪里?

-Kate: Um, I checked in two doors down.He's asleep.我在隔壁的隔壁開了間房。他在睡覺。I know that this is a lot for you to handle.But...handle:應(yīng)付

我知道一時很難接受。但?

When you're ready, he's waiting for you.當(dāng)你準(zhǔn)備好,他在等著見你。

I told him that you're his grandmother, grandmother:祖母

我告訴他,你是他姥姥。

that you'll take care of him while I'm gone and that I'll be back soon.我離開時你會照顧他我很快會回來

-Littleton: Where are you going? I'm going back to find your daughter.你要去哪里?我回去找你的女兒。-Kate: Bye-bye, baby.拜拜,寶貝。

-James: Don't worry.We got 'em right where we want 'em.別擔(dān)心,他們正帶我們?nèi)ピ撊サ牡胤健?Man: Shut up and keep moving.shut up:閉嘴

閉嘴,走你的路。

-James: What's it look like I'm doing? 這不是在走嘛?-Richard: Hello there, James.你好啊,James。

-James: Where the hell did you come from? 你從哪冒出來的?-Richard: You asked my people to bring you to me.Here I am.Is that Benjamin Linus? 你叫我的人帶你來見我。我就來了。這就是Benjamin Linus?-James: You two know each other? each other:彼此 你們互相認(rèn)識?

-Richard: What happened to him? 他怎么了?

-Kate: He was shot.他中槍了。

-Richard: And who might you be? 你又是誰?

-James: She's with me.她跟我一起的。

-Richard: And why are you here? 那你為啥在這里?

-Kate: 'Cause we need you to save his life.Can you? 我們需要你救他一命。你可以做到嗎?

-Richard: If I take him, he's not ever gonna be the same again.若我?guī)ё咚麑⒂肋h改變。-Kate: What do you mean by that? 什么意思?

-Richard: What I mean is that...he'll forget this ever happened, and that...我的意思是?他會失憶,然后?

His innocence will be gone.He will always be one of us.You still want me to take him? innocence:單純

他將不再單純。他將永遠成為我們一員。你還想我?guī)ё咚麊?-Kate: Yes.是的。

-Man: Richard...you shouldn't do this without asking Ellie.And if Charles finds out Richard?沒問過Ellie前,你不該行動。要是Charles得知?.-Richard: Let him find out.I don't answer to either of them.就讓他知道。我從不聽他們指揮。-Kate: Wh…where are you taking him? 你要把他帶到哪里?-James: Come on.走吧。

-John: Hello, Ben.Welcome back to the land of the living.the land of the living:人世(現(xiàn)世)你好,Ben歡迎回到人間。

第二篇:犯罪心理第五季

《犯罪心理》的開場白 第五季

Episode 01Haunted

Emily Dickinson wrote:“one need not be a chamber to be haunted.one need not be a house.The brain has corridors surpassing material place.”

埃米莉·狄更生[美國詩人]曾寫道:若要恭候幽靈造訪 你無須變成一間屋子,一棟房。越過具體的某處 大腦中密布盤廊

“There is no witness so dreadful,no accuser so terrible,As the conscience that dwells in the heart of every man.”Polybius.人若都可心存善意,就不會再有驚恐的證人,恐慌的原告。波里比阿[古希臘歷史學(xué)家]

Episode 03Hopeless

Kingman brewster jr.said,“there is no lasting hope in violence,only temporary relief from hopelessness.金曼·布魯斯特二世[1919年6月17日-1988年11月8日,美國外交官、耶魯大學(xué)校長]曾說過:暴力中沒有長存的希望,只能從絕望中得到暫時解脫。

William shakespeare wrote,”these violent delights have violent ends.“

威廉·莎士比亞[英國詩人、劇作家]曾寫道:強烈的歡樂會帶來暴力的結(jié)果。

Episode 051955):人通常不會承認(rèn)別人比自己更智慧,除非他是你的敵人。】(Morgan)

(本集片尾沒有出現(xiàn)名言)

◎Episode 9: 100(2009.11.25)●He who fights with monsters might take care lest he thereby become a monster,and if you gaze for long into an abyss, The abyss gazes also into you.——Friedrich Nietzsche

【弗里德里希·尼采(德國著名哲學(xué)家,詩人和散文家, 18441956):我們心底所有美好的感情都凝結(jié)在我們對家人的愛里,這份愛留住屬于我們的安定,因為也正是這份愛衡量著我們內(nèi)心的忠誠。】(Hotch)

5.10 The Slave of Duty”It's love that makes the world go round.If that is true, then this world must have spun a little bit faster with Haley in it.“--W.S.Gilbert

”Where we love is home, home that our feet may leave, but not our hearts.“--Oliver Wendell Holmes

”What lies behind us and what lies before us are tiny matters compared to what lies within us."--Ralph Waldo Emerson

第三篇:吸血鬼第五季觀后感

吸血鬼第五季觀后感

等了半年的第五季也終于將要播完,在第五季我們可愛的小女巫邦妮如大家所愿成功復(fù)活,并且作為神秘之錨存在,痛苦的是每個死去的人都要從她這里穿越過去,即使這樣能夠復(fù)活對邦妮對我們來說都已經(jīng)是莫大的欣慰了。

第五季的劇情在少了始祖家庭成員的參與后感覺遜色不少,沒有什么新的劇情可演了,始終圍繞著埃琳娜與塞爾瓦托兄弟的三角戀上反復(fù),劇情上也比較混亂,因為追的時間太長好多前幾季的劇情都有些模糊,經(jīng)常看著后面就把前面的忘了,新的劇情用網(wǎng)友們的話來說就是越來越扯了,始祖?zhèn)兌嫁D(zhuǎn)到初代吸血鬼了,也轉(zhuǎn)移了好多網(wǎng)友,不過還是有些打動心弦的地方。那就是這季的友情,在神秘瀑布鎮(zhèn)的這些小伙伴們經(jīng)歷了生死,背叛,失去,復(fù)得之后,他們都成長了,雖然這一切都背離了他們原來的生活軌跡,但是用斯坦芬那句話來說,即使這樣,他們一樣不后悔,這樣的人生一樣值得他們?nèi)ソ?jīng)歷。

看到第19集里埃琳娜沉浸在幻想里時,我也曾希望埃琳娜經(jīng)歷那樣的人生,那正是她希望的,她還活著,她的家庭也是完整的,跟斯坦芬結(jié)婚生子,執(zhí)子之手,與子偕老。可那終歸是幻想,她最終還是變成了吸血鬼,她愛上了戴蒙,注定她要糾纏在他們兄弟之間。

卡洛琳是驕傲的,同時也是善良的,我之前一直不太懂為什么尼克愛上卡洛琳,但是這個酷酷的卡洛琳值得尼克去愛,她為了泰勒可以不顧性命之憂,為了泰勒肯放低自己的自尊去求尼克,為了友誼她只身挑戰(zhàn)旅行者拯救斯坦芬,這樣的卡洛琳是最有魅力的,當(dāng)我看到她躺在虛弱的斯坦芬身邊時,我的眼睛濕潤了,一男一女,在星空下詮釋了友誼的最高境界。這樣的友情是何等的可貴。恩佐和戴蒙的友情,埃琳娜和馬克,這些共同經(jīng)歷生死的朋友讓我們一起見證了友情的偉大,雖然整個劇情都是天方夜譚的扯,但這其中帶給我們精神的震撼遠遠大于這些故事的情節(jié)。

第四篇:生活大爆炸第二季英文劇本臺詞11

生活大爆炸第二季英文劇本臺詞11.txt如果你看到面前的陰影,別怕,那是因為你的背后有陽光!我允許你走進我的世界,但絕不允許你在我的世界里走來走去。

看生活大爆炸學(xué)英語The Big Bang Theory第二季 11集:The Bath Item Gift Hypothesis

-Sheldon: Your argument is lacking, in all scientific merit.你的論點完全缺乏科學(xué)論證。

argument: 論點 lack: 缺乏 scientific: 科學(xué)的 merit: 價值

It is well established Superman cleans his, uniform by flying into Earth's yellow sun, establish: 確定 Superman: 虛構(gòu)的超級英雄,美國漫畫中的經(jīng)典人物,誕生于1938年6月,出現(xiàn)在DC漫畫公司的多種書籍中,還被改編成動畫、電影、電視劇、舞臺劇,影響深遠 uniform: 制服

十分肯定的是,超人飛到地球的黃色恒星,可以清潔他的超人服。which incinerates any contaminate matter incinerate: 燒成灰 contaminate: 受到污染的 matter: 物質(zhì) 任何污染物都可以燒掉。

and leaves t invulnerable Kryptonian, fabric unharmed and daisy fresh.invulnerable: 不會受傷害的 Kryptonia: 克里普頓星,超人出生地 fabric: 纖維織物unharmed: 沒有受傷的 daisy: 極好的【非常的】 fresh: 新鮮的【干凈的】 只留下不可摧毀的氪星球纖維布,完全無害,超級干凈。

-Wolowitz: What if he gets something, Kryptonian on it? 要是又染上啥氪星球的東西怎么辦?-Sheldon:Like what? 比如什么呢?-Wolowitz: I don't know.Kryptonian mustard.mustard: 芥末

不知道,也許氪芥末吧。

-Sheldon: I think we can safely assume that all, Kryptonian condiments were destroyed assume: 假定 condiment: 調(diào)味品 destroy: 毀壞

我覺得我們完全可以設(shè)想,所有氪星球調(diào)味品都被毀滅掉了。when the planet Krypton exploded.planet: 星球 explode: 爆炸

因為氪星已經(jīng)爆炸了。

-Raj: Or it turned into mustard Kryptonite, turn into: 變成

或者全變成芥末放射物了。

the only way to destroy a rogue, Kryptonian hotdog threatening Earth.rogue: 劣質(zhì)的 hotdog: 熱狗 threaten: 威脅 這是消滅威脅地球的,劣質(zhì)氪星熱狗的唯一辦法。-Leonard: Raj, please, let's stay serious here.serious: 嚴(yán)肅的

Raj,拜托,嚴(yán)肅點討論。

Superman's body is Kryptonian, therefore, his sweat is Kryptonian.therefore: 因此 sweat: 汗 超人的身體來自氪星,他的汗水也是。

-Wolowitz: Yeah, what about Kryptonian pit stains? pit: 痕跡 stain: 污點 對,還有氪星的汗?jié)n呢?

-Sheldon: Superman doesn't sweat on Earth.超人在地球不會出汗。

-Wolowitz: Okay, he's invited for dinner, in the Bottle City of Kandor.invite: 邀請 dinner: 宴會 Bottle City of Kandor: Kandor瓶子城(超人家鄉(xiāng),氪星爆炸后被保存在瓶子里)好吧,他到Kandor瓶子城里赴宴。

He miniaturizes himself, enters the, city where he loses his superpowers.miniaturize: 使?小型化 lose: 遺失 superpower: 超能力

他變小后,進入城市,就會失去超能力。

Now, before dinner, his host says, Who's up for a little Kryptonian tetherball? host: 主人 tetherball: 繩球

宴會開始前,主人問,誰想來玩玩氪星繩球? Superman says “Sure,” works up a sweat, comes back to Earth, 超人說“當(dāng)然愿意”,自然他就出了汗水,帶回了地球。

his uniform now stained with, indestructible Kryptonian perspiration.indestructible: 不可毀滅的 perspiration: 汗液 他的超人服就這樣,被不可摧毀的氪汗水污染了。

-Raj: Boo ya.boo ya: 我贊成<英語口語> 沒招了吧你。

-Sheldon: Superman would have taken his uniform to a, Kandorian dry cleaner before he left the Bottle.dry cleaner: 干洗店

離開瓶子前,超人會去Kandor城干洗店,洗超人服。-Raj: Kandorian dry cl...I give up.give up: 放棄

Kandor城的干洗...我不玩了。

You can't have a rational, argument with this man.rational: 合理的 這家伙蠻不講理。

-Wolowitz: Hey, isn't that the guy who won the, MacArthur genius grant last year? 嘿,那不是去年麥克阿瑟天才獎的得主嗎? MacArthur genius grant: 麥克阿瑟天才基金獎。麥克阿瑟天才基金獎是創(chuàng)立于1981年,為紀(jì)念銀行生命災(zāi)難公司的。麥克阿瑟基金會總部設(shè)在芝加哥,麥克阿瑟基金獎頒給在各個領(lǐng)域內(nèi)有創(chuàng)意的優(yōu)秀人才,獎金50萬美元,獲獎?wù)呖勺杂芍洹enius: 天才 grant:補助金 No, not all at once.別,不要一起看。-Raj: Then how? 那怎么看?-Wolowitz: Leonard Leonard.Now, Raj.該你了,Raj。Now, Sheldon.現(xiàn)在Sheldon。

-Raj: I didn't get a good, look.Can I go again? 我沒看清楚,我可以再看看嗎?-Wolowitz: No.不行。

-Leonard: It's David Underhill.So what? 是David Underhill 那又怎樣?-Sheldon: So what? 那又怎樣? His observation of high-energy positrons, has provided the first conclusive evidence observation: 觀察 high-energy: 高能的 positron: 正電子 provide: 提供conclusive: 決定性的 evidence: 證據(jù)

他對高能正電子的觀測第一次實證了

for the existence of, galactic dark matter.existence: 存在 galactic: 銀河的 dark matter: 暗物質(zhì)

宇宙暗物質(zhì)的存在。

-Leonard: I have two words for you.The, first is “big,” the other's “whoop.” whoop: 歡呼聲

送你兩個詞,第一個是“大聲”,第二個是 “叫哇”。-Sheldon: It is a big whoop.是該大聲叫哇(大肆宣揚)。

It made almost all the work you've done, since you've been here completely useless.completely: 完全地 useless: 無用的 幾乎讓你來這之后的一切研究都沒了意義。-Leonard: Did not., 才不是。

-Wolpwitz: Did, too.的確是。

-Leonard: Did...Okay, maybe some of it, but...不...好吧,可能有些是吧,但...Look, the guy was just in the right place, at the right time 他不過是適時適地,with the right paradigm-shifting, reinterpretation of the universe.paradigm-shifting: 轉(zhuǎn)換示例 paradigm: 示例 shift: 轉(zhuǎn)換 reinterpretation: 重新解釋 universe: 宇宙

適當(dāng)?shù)亟o出了闡釋宇宙的轉(zhuǎn)換示例,He got lucky.lucky: 幸運的 走運而已。

-Raj: In more ways than one.可不止那樣。

He's a very handsome man.handsome: 英俊的 他還是個帥哥呢。

-Wolowitz: Doesn't do anything for me.我那么帥,又有啥用。

If I was gonna go that way, I'm, more of a Zac Ephron kinda guy.gonna: <美俚>=going to Zac Ephron: 迪士尼電影《歌舞青春》男主角扮演者 kinda: 有幾分

要是我成名了,我也是Zac Ephron那種類型的。

-Raj: Oh, yeah, like you have a shot with Zac Ephron.說的好像你跟Zac談過朋友啊。

-David: Excuse me...Are you Leonard Hofstadter? 請問..你是Leonard Hofstadter嗎?-Lenord: yeah., 是我。

-David: I'm David Underhill.我是David Underhill。-Leonard: y-yeah.你好~-David: Yeah, Dr.Gablehauser said if I wanted to set something up in the photomultiplier lab, photomultiplier: 光電倍增管 lab: 實驗室

Gablehauser博士告訴我,要在光電實驗室做實驗的話。that you'd be able to give me a hand? give a hand: 幫助? 你可以幫到我?-Leonard: You want to work with me? 你想和我一起工作?-David: Well, if you have a little time, yeah.如果你有時間的話,是的。

-Leonard: Y-yeah, sure.Yeah, no problem.哇哦,是,當(dāng)然有,沒問題。

Here's my home number.Here's, my cell.Here's my office.cell: 手機

這是我家的號碼,我的手機,我辦公室的。Here's my parents', number up in New Jersey.New Jersey: 美國新澤西州 這是我新澤西父母家的號碼。They always know how to reach me.他們知道我的一切行蹤。

-David: So..., Okay.所以...好的。

-Leonard: Congratulations on the MacArthur, Grant, by the way.Big fan.congratulation: 恭喜 fan: 粉絲

順便恭喜你得到麥克阿瑟獎,我很粉你的。-David: Thanks.I'll call you.謝謝,我會聯(lián)系你的。

-Leonard: Okay.Bye-bye!好的。拜-拜!

What are you looking at? You've, never seen a hypocrite before? hypocrite: 偽君子

看什么看? 以前沒看到過偽君子嗎?

(Sheldon, Wolowitz and Raj are playing Wii bowling)

-Raj: Trailing badly, Wolowitz needs a strike if he, has any hopes of catching up with Sheldon Cooper, trail: 拖曳 strike: 全中 catch up with: 追趕上

拖曳步不到位,Wolowitz需要一投全倒,才能追趕上Sheldon Cooper。who is dominating in the ninth, frame with a career-best 68.dominate: 占優(yōu)勢 frame: 有成功希望

后者第九格打出職業(yè)生涯最高的68分,優(yōu)勢無人撼動。-Leonard: Hey, guys!嘿,兄弟們!-Wolowitz: That doesn't count.Do over!Do over!count: 計算 do over: 重做 這個不算,重來!重來!-Sheldon: There are no do-overs in Wii bowling.Will bowing: 由日本任天堂公司制作的適用于Wii游戲機的電子游戲 Wii保齡球不許反悔。

-Wolowitz: There are always do-overs, when my people play sports.我們運動的時候都有重來的。

-Sheldon: Where were you that's more, important than Wii bowling night? important: 重要的

你有啥事,能比Wii保齡之夜還重要? Actually, I was...,-It's a rhetorical question.actually: 實際上 rhetorical: 修辭的

其實我在...反問句而已。

There is nothing more important, than Wii bowling night.不會有比Wii保齡之夜還重要的事。

-Leonard: Come on, it's just a video game.video: 視頻的

得了吧,不就是個視頻游戲。And we suck at it.suck: 差勁

而且我們玩得很遜的。

-Sheldon: Nice motivational speech, from the team captain.motivational: 激發(fā)性的 speech: 演講 captain: 隊長 隊長的講話多么激勵人呀。-Wolowitz: Where were you? 你去哪兒了?-Leonard: I was working with Dave Underhill.我和Dave Underhill在一起工作呢。

-Wolowitz: Ooh, “Dave.” Sounds like, Leonard's got a new BFF.BFF: best friend forever 呀,“Dave” 聽著好像Leonard有新死黨了。-Leonard: Actually, he's pretty cool.他的確相當(dāng)?shù)目帷?/p>

I mean, not only is he, a brilliant scientist, brilliant: 有才氣的 scientist: 科學(xué)家 不僅僅因為他是個天才的科學(xué)家,but it turns out he's, a Black Diamond skier.turn out: 結(jié)果是 diamond: 鉆石 skier: 滑雪者

而且他是還玩黑鉆滑雪板。

He collects vintage motorcycles, He plays in a rock band.collect: 收集 vintage: 古老的 motorcycle: 摩托車 rock: 搖滾 band: 樂隊 他收集老爺摩托車,他還玩搖滾樂隊。-Wolowitz: So? We're in a rock band.又怎樣? 我們也玩搖滾的。

-Leonard: No...We play Rock Band on our X-Box.X-Box: 游戲機

不...我們是玩X-Box的搖滾。

-Sheldon: Nice motivational speech, from our lead guitarist.lead: 帶頭的 guitarist: 吉他手 我們的主音吉他手真會鼓勵大家呀。-Leonard: He's funny, too.他也很幽默。

He does this hysterical impersonation, of Stephen Hawking having phone sex.hysterical: 異常興奮的 impersonation: 模仿 Stephen Hawking: 英國著名物理學(xué)家,以研究黑洞論而驚動當(dāng)前的天文物理學(xué)界及相關(guān)領(lǐng)域 他模仿斯蒂芬霍金電話做愛,笑死人了。What are you wearing? wear: 穿著 你-穿得-什么-呀? That's not...He does it better.不是這樣的...他模仿得好多了。

Anyway, he said he was gonna take me to the gym tomorrow, anyway: 總之 gym: 體育館

總之,他說明天帶我去體育館。

so I'm gonna go practice my situps.practice: 練習(xí)situp: 仰臥起坐 所以我得去練練仰臥起坐。

-Raj: Humongous man crush, dude.humongous: 巨大無比的 crush: 迷戀<美俚> dude: 伙計 大丈夫惺惺相惜呀。

-Wolowitz: Yeah.It's officially a bro-mance.officially: 正式地 bro-mance: 哥倆好 對呀,正式進入“哥倆好”階段。

-Penny: Hey, Sheldon, are you and Leonard, putting up a Christmas tree? put up: 支起 Christmas: 圣誕節(jié)

Sheldon,你和Leonard準(zhǔn)備好圣誕樹了嗎?-Sheldon: No, because we don't celebrate the, ancient pagan festival of Saturnalia.celebrate: 慶祝 ancient: 古代的 pagan: 異教徒的 festival: 節(jié)日 Saturnalia:(古羅馬)農(nóng)神節(jié)(十二月中旬)

沒,因為我們不慶祝古代異教徒的農(nóng)神節(jié)。-Penny: Saturnalia? 農(nóng)神節(jié)?-Wolowitz: Gather round, kids, it's time for, Sheldon's beloved Christmas special.gather: 聚集 kid: 孩子 beloved: 心愛的

孩子們都過來吧,聽聽Sheldon叔叔最愛的圣誕段子。

-Sheldon: In the pre-Christian era, as the winter, solstice approached and the plants died, era: 年代 winter: 冬天 solstice: 至日 approach: 接近plant: 植物 在基督教以前的年代里,隨著冬至的來到,植物死去,pagans brought evergreen boughs into, their homes as an act of sympathetic magic, evergreen: 常綠的 bough: 大樹枝 sympathetic: 有同情心的 magic: 魔法 異教徒們把綠樹枝帶回家里,作為一種感應(yīng)巫術(shù),intended to guard the life, essences of the plants until spring.intend: 意指 guard: 守護 essence: 精華 spring: 春天 意在守護植物的生命精華,直到春天到來。

This custom was later, appropriated by Northern Europeans, custom: 傳統(tǒng) appropriate: 恰當(dāng)?shù)?Northern European: 北歐的,北歐人 這個傳統(tǒng)后來被北歐人沿用,and eventually it becomes, the so-called Christmas tree.eventually: 最終地 so-called: 所謂的

最終演變成了圣誕樹。

-Wolowitz: And that, Charlie Brown, is, what boredom is all about.Charlie Brown: 是美國著名漫畫家查爾斯.舒爾茨給小朋友畫的漫畫《花生(Peanuts)》中的形象。這部漫畫里更為中國人熟知的形象是查理布朗的狗,無所不能的史努比 boredom:無聊

我跟你說,Charlie Brown無聊的最高境界也就是這樣了。-Penny: Okay, well, thank you for that, but I got, you and Leonard a few silly neighbor gifts, silly: 傻的 neighbor: 鄰居 gift: 禮物

好了,謝謝你的解釋,但我給你和Leonard都買了傻傻的小禮物,so I'll just put them under my tree., 放我圣誕樹下好了。-Sheldon: Wait!等等!You bought me a present? present: 禮物 你給我買了禮物? Why would you do such a thing? 為什么呢?-Penny: I don't know.Because it's Christmas? 不知道,因為圣誕吧?-Sheldon: Oh, Penny.Penny。

I know you think you're being generous, but, the foundation of gift-giving is reciprocity.generous: 大方的 foundation: 基礎(chǔ) reciprocity: 利益互惠

我明白,你這么做覺得自己很大方,但贈送禮物的基礎(chǔ)原則是禮尚往來。You haven't given me a gift.你不是給我一份禮物。

You've given me an obligation.obligation: 責(zé)任

你給了我一份責(zé)任。

-Wolowitz: Don't feel bad, Penny, it's, a classic rookie mistake.classic: 經(jīng)典的 rookie: 新手 mistake: 錯誤 別太郁悶,Penny,一般新手都會犯這個錯誤。

My first Hanukah with Sheldon, he, yelled at me for eight nights.Hanukah: 光明節(jié),源自猶太人的節(jié)日 yell: 大叫

我和Sheldon過的第一個光明節(jié),他吼了我八夜。

-Penny: Now, hey, it's okay.You don't, have to get me anything in return.in return: 作為回報

沒事的,你用不著回贈禮物的。-Sheldon: Of course I do.我當(dāng)然得回贈了。

The essence of the custom is that I now have to go, out and purchase for you a gift of commensurate value purchase: 購買 commensurate: 同量的 value: 價值 風(fēng)俗的精髓就在于我得去給你買份價值相當(dāng)?shù)亩Y物。

and representing the same perceived level of friendship, as that represented by the gift you've given me.represent: 代表 perceive: 感知 level: 同高的 friendship: 友誼 才能夠代表你的禮物所表達的相同的情意。

It's no wonder suicide rates, skyrocket this time of year.wonder: 驚奇 suicide: 自殺的 rate: 比率 skyrocket: 飛漲 怪不得每年這個時候自殺率狂飆呀。-Penny: Okay, you know what? Forget it., I'm not giving you a present.忘了這事吧,我不會送你禮物了。

-Sheldon: No, it's too late.I see it.不,太遲了,我看見了。

That elf sticker says, “To Sheldon.” elf: 精靈 sticker: 貼紙

那個精靈貼紙上寫著“贈Sheldon”。The die has been cast.die: 骰子 cast: 擲 骰子已經(jīng)擲出,The moving finger has writ, Hannibal has crossed the alps.finger: 手指 cross: 渡過 alps: 阿爾卑斯山

魔手已經(jīng)伸出(阿加莎小說“魔手”),漢尼拔已經(jīng)越過了阿爾卑斯山(漢尼拔率軍巧過山,擊潰羅馬軍)。-Wolowitz: I know.It's funny when, it's not happening to us.就是啊,看別人熱鬧最樂呵。

-Penny: Sheldon, I am very, very sorry.Sheldon 我真的非常抱歉。

-Sheldon: No.No, I brought this on myself by being such, an endearing and important part of your life.endearing: 可愛的

不,我自找的,誰叫我出現(xiàn)在你生命里,又那么可愛,那么舉足輕重呢。I'm going to need a ride to the mall.mall: 購物商場

我需要有人載我去賣場。

-Wolowitz: It's happening to us.風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),我們該倒霉了。-David: Are you gonna make it? 你能行嗎?,-Leonard: Yeah, I guess.嗯,沒問題吧。

-David: All right.行。

-Leonard: Thanks for letting me, try out your motorcycle.謝謝讓我試騎你的摩托車。-David: No problem.不用。

-Leonard: I had no idea it was so heavy.heavy: 重的

我不知道它會這么重。

The thing just fell right, over on me, didn't it? 它實實地壓住我了,對吧?-David: Yeah.Lucky for you it wasn't moving.是呀,走運的是它還沒啟動。-Penny: Oh, hey, Leonard.Ooh, are you okay? 嘿,Leonard,哎呀,你沒事吧?-Leonard: Oh, yeah.It's just a, little motorcycle accident.accident: 事故

哦,只是一點小小的摩托車事故。

-Penny: My God, how fast were you going? 天啦,你開得多快呀?-Leonard: I don't know.It's all such a blur.blur: 變模糊

不知道,一切都模糊了。

-David: Good one.He couldn't, even get it started.真幽默,他甚至沒點著火。Hi, Dave., 你好,我是Dave。-Penny: Hi, Penny.你好,我是Penny。So it's your motorcycle? 那他騎的是你的摩托車了? Is it okay? 車子還好嗎?-Leonard: Lucky for the bike it landed on my leg.leg: 腿

機車很走運,有我的腿當(dāng)墊背。

-David: you mind giving me a hand with speed racer here? racer: 賽車手

能幫我扶下這位急速飛車手嗎?-Penny: Oh, yeah.Yeah, sure.當(dāng)然愿意。

So, um, Dave, how do you know Leonard? Dave,你怎么認(rèn)識Sheldon的?-David: I'm a physicist.physicist: 物理學(xué)家 我是物理學(xué)家。

-Penny: No, you're not.你不是吧。

-David: Why is that so surprising? 有那么吃驚嗎?-Penny: Uh, well, it's just that the physicists, I know are indoorsy and pale.indoorsy: 常在室內(nèi)的 pale: 皮膚發(fā)白的 反正我認(rèn)識的物理學(xué)家都很宅,皮膚也都可白了。-Leonard: I'm not indoorsy.我哪里宅了。

I just wear the appropriate sun block, because I don't take melanoma lightly.appropriate: 適當(dāng)?shù)?block: 阻止 melanoma: 黑素瘤 我涂防曬霜,因為不想引起黑素瘤嘛。

-Penny: So, are you and Leonard working, on an experiment together? experiment: 實驗

你和Leonard一起做實驗的?-David: Yeah, actually we are.對,我們是。

-Leonard: Yeah, we're examining the radiation levels of, photomultiplier tubes for a new dark matter detector.examine: 檢測 radiation: 輻射 photomultiplier: 光電倍增管 tube: 管 detector: 檢測器

對,我們在檢測一種新暗物質(zhì)探測器的光電倍增管的輻射等級。-Penny: Uh, sweetie, sweetie, Dave was talking.sweetie: 親愛的

親愛的,親愛的,Dave還沒說完呢。You know, I love science.science: 科學(xué)

知道不,我很熱愛科學(xué)噠。-Leonard: Since when? 啥時候的事兒?-Penny: Since always.一直都是嘛。

Call me a geek, but I am just nuts for the whole subatomic, particle thing.geek: 呆子 nut: 難對付的人 subatomic: 亞原子的 particle: 微粒 你說我書呆子也罷,但我對什么亞原子微粒真的很狂熱。

-David: The last thing I would, ever call you is a geek.哪會想到你是書呆子吶。

-Penny: Well, that's what I, am--queen of the nerds.queen: 女王 nerd: 呆子<美俚> 我就是啊,我是書呆呆女王。

-David: Well, if you like, I could show, you the lab we're working in.要是你愿意,去看看我們的實驗室吧。

We've got some cool toys, you, know--lasers and stuff.toy: 工具 laser: 激光 stuff: 東西 那兒設(shè)備很不錯,激光器啥的。

-Penny: You know, I have always wanted, to see a big science lab.哎呀,我一直好想?yún)⒂^科學(xué)實驗室。-Leonard: Since when?, 啥時候的事兒?-Penny: Since always.一直都是嘛。

-David: Leonard, Are you okay here?, Leonard送到這兒你沒問題了吧?-Leonard: yeah.I guess.對,沒問題。-David: How about we go see it now? 那咱現(xiàn)在就去? Maybe afterwards we take the bike up the, coast, We grab a little bite to eat...afterwards: 以后 coast: 海岸 grab: 抓住 bite: 一口【一點】 之后可以去海邊飚飚車,再吃點什么。

-Penny: Yeah.Yeah, that sounds great.Let me just get my jacket.jacket: 外套

好呀,很好玩的樣子,我去穿件外套。-David: Boy, she'll do, huh? 她行的吧?-Leonard: Yeah, if you like that type.type: 類型

對,如果你喜歡那種型的。-David: So, you and her...那么,你和她...-Leonard: No, just neighbors.沒啦,普通鄰居而已。-David: Really.真的? I don't know how you live next door to, that without doing something about it.隔壁住著這樣的妞兒,怎么都不行動啊。-Leonard: Actually...science is my lady.其實...科學(xué)才是我的女神。-Penny: Okay.Let's go., 好了,走吧。-David: All right.好。

See you tomorrow, Leonard., 明天見,Leonard。-Leonard: See ya.ya: <美口>=you 回見。

Bye, Penny.Have fun.拜,Penny,玩的開心啊。-Sheldon: Yes? 誰啊? Did you forget your key? 忘帶鑰匙了? I don't see anything in, here a woman would want.這兒的東西女孩都不會喜歡啊。

-Wolowitz: You're kidding.You've got lotions and bath oils and soaps.otion: 潤膚露 bath oil: 精油 soap: 香皂 開啥玩笑,這兒有潤膚露,精油,香皂。I mean, that's the estrogen hat trick.estrogen: 雌性激素 trick: 花招

簡直是雌激素帽子戲法(連中三元)。

-Sheldon: What it is is a cacophonous assault of, eucalyptus, bayberry, cinnamon and vanilla.cacophonous: 粗腔橫調(diào)的 assault: 攻擊 eucalyptus: 桉樹 bayberry: 月桂果cinnamon: 肉桂 vanilla: 香草

這無疑是對桉樹,月桂果,肉桂,香草的侵犯啊真殘忍。

It's as if my head were trapped, in the pajamas of a sultan.as if: 好比 trap: 陷在? pajamas: 睡衣 sultan: 蘇丹 就好比我的頭卡在蘇丹睡衣里似的。

-Raj: Sheldon, if you don't like this stuff, let's just go next door and build her a bear.要是你受不了這些東西,咱就去隔壁,給她搭個玩具熊。-Sheldon: I told you before, bears are terrifying.terrify: 嚇人的

我跟你說過嘛,熊很嚇人的。

-Wolowitz: Come on, bath stuff.It's perfect!perfect: 完美的

得了吧,沐浴用品,夠完美了。

You got a scented, candle, a cleansing buff, scented: 加過香料的 candle: 蠟燭 cleansing: 清潔用的 buff: 手巾 薰香蠟燭,沐浴手巾。

spearmint and green tea scented, bath oil, promotes relaxation.spearmint: 荷蘭薄荷 promote: 促進 relaxation: 放松 荷蘭薄荷加綠茶味精油,有助放松。

-Sheldon: That presupposes Penny is tense.presupposes: 以?為先決條件 tense: 緊張的

這在Penny壓力很大的前提下才有用。

-Penny: She knows you.She's tense, We all are.Buy a basket!basket: 籃

她了解你,她會壓力很大的,咱不都是嘛,快買禮品籃吧!-Wolowitz: Excuse me, we're ready.你好,我們選好了。

-Sheldon: No, we're not.沒選好。

Let's say for a moment that I, accept the bath item gift hypothesis, moment: 時刻 item: 項目 hypothesis: 假設(shè)

這么說吧,假如我暫且同意,購買沐浴用品,I now lay the following conundrum, at your feet: Which size? conundrum: 難題

接下來又有這樣一個難題:買哪個大小的?-Wolowize: This one.Let's go.這個,付錢去吧。

-Sheldon: You put no thought into that.thought: 想法

你都不好好想想。

-Wolowitz: I'm sorry.Uh...this one.Let's go!不好意思,就這個!快付錢去吧。

-Sheldon: I have insufficient data to proceed.insufficient: 不充分的 data: 數(shù)據(jù) proceed: 著手 處理這一問題的數(shù)據(jù)尚不充分。Excuse me, miss? 請問一下,小姐?-Shop assistant: Yes? 嗯?-Sheldon: If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data, base on: 基于

如果我將這個禮籃送給你,僅根據(jù)這一舉動,不考慮其他任何因素,infer and describe the hypothetical, relationship that exists between us.infer: 推斷 describe: 描述 relationship: 關(guān)系 exist: 存在 請你推斷并描述我倆之間可能的關(guān)系。-Shop assistant: Excuse me? 什么意思?-Sheldon: Here.給你。

Now, are we friends? Colleagues? Lovers? colleague: 同事

你說,我倆是朋友呢? 同事呢? 還是戀人? Are you my grandmother? grandmother: 祖母

或者,你是我奶奶?-Shop assistant: I don't understand what you're talking about, and you're making me a little uncomfortable.uncomfortable: 不舒服的

你說的我啥都聽不懂,你再說我要生氣了啊。

-Wolowitz: See? Sounds just like you, and Penny.We'll take it.看到?jīng)]? 簡直是你和Penny的翻版嘛,我們就買這個。-David: Hey, Leonard.Come, join us.嘿,Leonard,快過來,一起吧。

-Leonard: Oh, hey, Dave.And Penny, what a surprise.嘿,Dave,哇,Penny,好驚喜哦。

-Penny: Hey, Leonard.Dave was just, showing me around the university.university: 大學(xué)

嘿,Leonard,Dave剛帶著我在校園里兜了兜。You know, this place is unbelievable!unbelievable: 難以置信的 學(xué)校好漂亮啊!-Leonard: Yeah, I know.I've been offering to, show you around for a year and a half.我知道,我邀你參觀,都邀了一年半了。You always said you had yoga.yoga: 瑜伽,源自印度的健身運動 你每次都說要上瑜伽課。-Penny: I never said that.我沒說過吧。

-Leonard: Maybe I heard you wrong.大概我聽錯了。

A lot of words sound like “yoga.” 好多詞都跟“瑜伽”發(fā)音相近。

-David: This is an amazing woman, Leonard.amazing: 令人驚訝的

這個女人太不可思議了,Leonard。

She has a curious and agile mind, not to mention, being curious and agile in other respects.curious: 好奇 agile: 機敏的 mention: 說起 respect: 方面 她充滿求知欲,頭腦機敏,更不用說其他方面也很敏捷很渴求。-Penny: Oh, shut up!shut up: 住口 快別說了!-Leonard: Yes, please shut up.對啊,快別說了。

So, um, Dave, don't you think you, and I should get back to the lab? Dave,咱們是不是該回實驗室了? You know, that dark matter, isn't going to detect itself.detect: 探測

暗物質(zhì)自己可檢測不出來啊。

-David: Actually, I was thinking, about taking the afternoon off take off: 離開

我倒想今兒下午請個假,so I could work on another, experiment with Penny.好跟Penny做做另外一項實驗。

-Penny: Really? We're going to do an experiment? 真的? 我們要做實驗了?-David: We're going to explore the effects of, tequila shots on a gorgeous 22-year-old woman.explore: 探索 effect: 作用 tequila: 龍舌蘭酒 gorgeous: 美麗的 我們將探索一下龍舌蘭酒作用于芳齡22的美女身上有什么效果。

-Penny: It's not an experiment!You, saw what happened last night.這哪是什么實驗呀!你昨晚也看到結(jié)果了。-David: you ready to go? 那我們走吧?-Penny: yeah.好。

Oh, can I drive the motorcycle? 喔,我能騎騎你的摩托車不?-David: Yeah, why not? You can't, do any worse than Leonard.當(dāng)然,反正不會比Leonard遜。-Leonard: That's funny.好好笑。

By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.順便說句,我腿疼死啦,多謝你們關(guān)心。-Sheldon: Mmm, great news, Leonard.大好消息啊,Leonard。

I've solved my Penny gift dilemma.solve: 解決 dilemma: 困境

要不要給Penny回禮的問題我已經(jīng)解決了。-Leonard: Yippee.yippee: 好啊

好開心。

-Sheldon: You see, the danger was that I might under or over-reciprocate, reciprocate: 互換

你知道我回的禮可能太輕,也可能太重。but I have devised a foolproof plan.devise: 想出 foolproof: 不會錯的 但我想出了完美的計劃。

See, I will open her gift to me, first and then excuse myself, 到時候我先拆開她送的禮物,然后借口失陪,feigning digestive distress.feign: 假裝 digestive: 消化的 distress: 不舒服

假裝腸胃不適。

Then I'll look up the price of her gift, online, choose the basket closest to that value, price: 價格 online: 在線

然后迅速在網(wǎng)上查好禮物價格,選一個價格最接近的禮籃,give it to her and then I'll, return the others for a full refund.return: 歸還 refund: 退還

送給她之后再把其他禮籃都送去退掉。-Leonard: Brilliant.brilliant: 有才氣的 太聰明了。

-Sheldon: It is, isn't it? 當(dāng)然了,敢說不是? Is it okay if I hide them in your room? hide: 藏

我把籃子藏你房間里成不? The smell makes me nauseated.smell: 味道 nauseat: 使惡心 那股味道喲,聞了就要吐。

-Leonard: Do whatever you want.隨你怎么辦吧。

Thank you, that's very gracious.gracious: 高尚的

謝謝,你真是品格高尚。Gentlemen.先生們。

-Wolowitz: Why couldn't you have just done what, Leonard did and get Penny a new boyfriend? 你就不能學(xué)學(xué)Leonard? 給Penny找個男朋友不就行了?!-Leonard: My leg is killing me.Thanks for asking.腿要痛死了,謝謝大家關(guān)心。

Okay, I have just one question for you.好,我就問你一個問題。

While I am perfectly happy with, the way things are between us, 我對咱倆的關(guān)系狀況非常滿意,you said that you didn't want to go out with me because I was too smart for you!smart: 聰明的

你那時說不愿意跟我約會是因為我太聰明了!Well, news flash, lady: David Underhill, is ten times smarter than me!告訴你吧,姑娘: Dave Underhill比我聰明十倍!You'd have to drive a railroad spike into, his brain for me to beat him at checkers!railroad: 鐵路 spike: 長釘 brain: 大腦 checker: 跳棋

跟他下跳棋,得往他腦子里戳根大鐵釘我才能贏他!

Next to him, I'm like one of those sign-language, gorillas who knows how to ask for grapes!sign-language: 手語 gorilla: 大猩猩 grape: 葡萄

跟他比起來,我就像是只會做做手勢的大猩猩,只知道怎么討葡萄吃!So, my question is...所以,我要問的就是...What's up with that? 到底咋回事兒啊?-Penny: Why are you yelling at me? 你吼我干什么嘛

-Leonard: Sorry, I'm sorry, I'm sorry!Never mind, we're cool.不好意思,對不起對不起,別往心里去,我沒怪你。

-Penny: Dave is not smarter, than you.He's an idiot.idiot: 傻子

Dave才沒有比你聰明呢,他是個傻冒兒。

-Leonard: Really? Why would you say that? 真的? 為啥這么說呢?-Penny: Because a smart guy takes the nude, photos of his wife off his cell phone guy: 家伙 nude: 裸體的

真正的聰明人用手機給女朋友拍裸照之前,before he tries to take nude photos of his girlfriend.都會先把老婆的裸照給刪了!-Leonard: He tried to take nude photos of you? 他要給你拍裸照?-Penny: That's what you took from that? 你咋想到那兒去了? The guy is married!那家伙都有老婆了!-Leonard: Oh, yeah.I'm so--, Oh, that's terrible.terrible: 已婚的

是哇...真是...太糟了。

-Penny: And you, if you are so okay with, the way things are between us, 那你呢,既然你對咱倆的關(guān)系很滿意。why are you so jealous? jealous: 嫉妒的 你吃個什么醋啊?-Leonard: Well, uh...The important thing is he's, married and that's terrible!關(guān)鍵是他已經(jīng)結(jié)婚了!太不厚道了呀!-Penny: Nice save, genius.genius: 天才 算你嘴巴靈。Eggnog? eggnog: 蛋奶酒 要蛋奶酒不?-Leonard: Lactose.lactose: 乳糖[Leonard有不耐乳糖癥] 我不耐乳糖。

-Penny: It's just rum.It stopped being, eggnog like half an hour ago.rum: 朗姆酒

只有朗姆酒啦,1小時前就不是蛋奶酒了。-Leonard: Smooth.smooth:平滑的【醇香的】 好醇~~-Penny: Smoother than you.是啊,比你好咧。

-Leonard: Come on, it's Christmas, just give me this one.都圣誕節(jié)了,你就遷就我一回唄。-Penny: Okay, Merry Christmas.好吧,圣誕快樂。

-Leonard: By the way, my leg is killing, me.Thanks for asking.順便說哇,我腿快疼死了,多謝關(guān)心。-Penny: Merry Christmas., 圣誕快樂。

-Leonard: Merry Christmas.圣誕快樂。

-Penny: How's your leg? 你腿咋樣了?-Leonard: Very good, thanks for asking.Come on in.好多了,謝謝關(guān)心,進來吧。

-Sheldon: Ah, good, Penny, you're, here to exchange gifts.exchange: 交換

喔,太好了,Penny,你終于來交換禮物了。

You'll be pleased to know I'm prepared, for whatever you have to offer.你一定很高興,因為我的回禮準(zhǔn)備很周到哦。-Penny: Okay, here.行~ 給你。

-Sheldon: I should note I'm having, some digestive distress, 先說一句,我的腸胃不太舒服,so, if I excuse myself, abruptly, don't be alarmed.abruptly: 突然地 alarm: 驚慌

所以,要是我突然離開一陣,你可別慌。Oh, a napkin.napkin: 餐巾

哦,小餐巾吶。

-Penny: Turn it over.turn over: 翻過來 翻過來瞧瞧。

-Sheldon: “To Sheldon, live long and prosper.Leonard Nimoy.” prosper: 繁榮 Leonard Nimoy: Star Trek里Spock的扮演者,也是Sheldon的最愛 “獻給Sheldon:愿你多壽多福。Leonard Nimoy敬上”-Penny: Yeah, he came into the restaurant.restaurant: 餐館

他前幾天來咱餐館了。

Sorry the napkin is dirty.He wiped his mouth with it.dirty: 臟的 wipe: 擦 mouth: 嘴

不好意思餐巾有點臟,他用這擦過嘴。

-Sheldon: I possess the DNA of Leonard Nimoy?!possess: 持有

我擁有Leonard Nimoy的DNA了?!-Penny: Yeah, yeah.I guess, But look, he signed it.sign: 簽名

對,是吧,你看啊,他簽了名呢。

-Sheldon: Do you realize what this means?!realize: 意識到

你知道這對我意味著什么嗎?!All I need is a healthy ovum and, I can grow my own Leonard Nimoy!healthy: 健康的 ovum: 卵子

只需要一個健康的卵細胞,就可以培育屬于我的Leonard Nimoy了!-Penny: Okay, all I'm giving you is the napkin, Sheldon.我能給你的,只有這塊餐巾,Sheldonn。-Sheldon: Be right back.等我一下下。

-Penny: Here.Open it.給你,打開瞧瞧。

-Leonard: Oh, a gift cerficate, for motorcycle lessons.cerficate: 證 摩托車訓(xùn)練課禮品卡。Very thoughtful.thoughtful: 體貼的 想的真周到。

-Penny: Yeah, and I checked.Not, letting the bike fall on you check: 檢查 fall: 倒

我查過了哦,站立時,別讓車子壓到身上,while standing still is lesson one.這是第一課呢。

-Leonard: Oh, then, I think you'll, appreciate what I got you.appreciate: 欣賞

啊,那我想,你會喜歡我的禮物的。

-Penny: 101 Totally Cool Science, Experiments for Kids.totally: 完全地

獻給孩子的101個超酷科學(xué)實驗。

-Leonard: You know, 'cause you're so into science.你知道的嘛,你多熱愛科學(xué)哇。-Penny: Sheldon!What did you do?!Sheldon 你這是干嘛?!-Sheldon: I know!我知道啊!It's not enough, is it? 這點東西咋夠呢? Here.這樣好了。

-Penny: Leonard, look!Sheldon's hugging me.hug: 擁抱

Leonard,看啊!Sheldon擁抱我了誒。-Leonard: It's a Saturnalia miracle.miracle: 奇跡

真是農(nóng)神節(jié)的奇跡呀。看生活大爆炸學(xué)英語第二季 1集 The Bad Fish Paradigm

-Leonard: So you see, what you are eating is not technically yogurt, because it doesn't have enough live acidophilus cultures.technically: 技術(shù)上的,學(xué)術(shù)上的 yogurt: 酸奶 acidophilus: 嗜酸的 你喝的不是酸奶,因為沒有足夠的乳酸菌,It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.carrageenan: 卡拉膠 thickness: 厚度 其實不過是用卡拉膠加稠的凍牛奶罷了。-Penny: Oh, that's very interesting.真有趣啊。

-Leonard: It's also not pink and has no berries.berry: 漿果類

不僅顏色不對,也沒有果肉。

-Penny: Yeah, but it doesn't really answer my question.是,但你并沒有正面回答我的問題。

-Leonard: What was your question again? 你問的啥?-Penny: Do you want some? 來點不?-Leonard: Oh...Right.No.I'm lactose intolerant.Right.So, gas.lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的(偏執(zhí)的)對啊,還是算了我有乳糖不耐癥是啊,遺憾啊。-Penny: Yeah, got it.明白了。

-Leonard: Well...good night.好吧,晚安了。

-Penny: What are you doing? 你這是干嗎?

-Leonard: Oh, there's a draft.這兒涼快

-Penny: I didn't feel a draft.我怎么沒覺著。

-Leonard: Why don't we just go into, uh, your...我們何不去...你....-Penny: Oh.Yeah, you know what;maybe we should slow things down a little.slow down: 減速

你知道嗎?也許我們該放慢點速度。

-Leonard: No, no, I didn't mean to go into your apartment to go fast.apartment: 公寓

不,我不是說要去你的公寓去“加速”。

-Penny: No, I know.I know what you meant, it's just...this is only our first date.date: 約會 我知道,我明白你的意思,只是這才是我們第一次約會。

-Leonard: Yeah, okay, sure, no problem.Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there? figure out: 算出,想出,理解

恩,好的,明白那我們不如想下接下來如何以及要用多久才可以到達。And then rate of speed equals distance over time.Solve for R.distance: 距離

通過路程和時間計算出我們的速度。解決了。-Penny: Or we could just wing it.wing: [美國俚語]臨時準(zhǔn)備;臨時湊成 或者我們走一步看一步呢。-Leonard: That might work, too.這樣應(yīng)該也行。

-Penny: Good night, Leonard.晚安,Leonard。

-Leonard: Good night.晚安。

-Raj: He's coming--screensaver!screensaver: 屏幕保護動畫

他過來了,快開屏保。

-Howard: Oh, hey, Leonard.How was your date? 嘿!Leonard,約會如何?-Leonard: Bite me.Sheldon, how could you just sit there Sheldon and let them spy on me? bite me : 去死了你(過來打我吧)spy: 暗中監(jiān)視,暗中觀察

關(guān)你鳥事。你怎么能坐在那里放縱他們窺視我呢?-Sheldon: They were clever, Leonard.They exploited my complete lack of interest in what you were doing.lack of: 缺乏

他們聰明啊,Leonard。竟然發(fā)現(xiàn)了我對你的鳥事完全沒興趣。

-Howard: You should thank us.When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned this right here is the black box.generation: 后代 determine: 決定,確定 crash and burn: 徹底失敗;累垮

你應(yīng)該感謝我們的,當(dāng)后代們想要搞清楚你和Penny從相戀到失戀是怎么個過程時,這可就是“黑匣子”啊。

-Leonard: What are you talking about? The date went fine.你在說什么啊? 約會進行得很順利

-Raj: Dude, she said she wants to slow things down.伙計,她可說了她想慢下來。

-Leonard: Okay, so she said she wants to slow things down.好吧,她說想把發(fā)展速度慢下來,It's like saying, “I'm really enjoying this meal.I'm going to slow down and savor it.” savor: 盡情享受 就像在說 “這頓飯?zhí)烂盍耍艺嫦氚褧r間停下盡情享受。”-Howard: No, it's like, “This fish tastes bad, so I'm gonna slow down and spit it out.” gonna=going to spit out: 吐出

不,她是想說“這些臭魚真難吃。我可得慢下來,吐個干凈。”-Raj: You being the fish.你就是那魚。

-Leonard: I'm not the fish.我才不是。

-Howard: Oh, really? Did you make a second date? 真的嗎? 那你約好下一次了嗎?-Leonard: Well, no, we sort of decided to wing it.sort of: 有幾分地(稍稍,到某種程度)wing it: 隨機應(yīng)變 恩,還沒,我們決定走一步看一步。-Sheldon: Oh, even I know that's lame.lame: 跛足的,僵痛的,不完全的

天,連我都知道那是個廢話。-Leonard: Okay, all right, let's assume your hypothesis.We went to dinner, we talked, we laughed, we kissed.assume: 假定,設(shè)想 hypothesis: 假設(shè)

好吧,我們就按照你們的假說來設(shè)想,我們一起去吃晚飯,開心地聊天還接吻了。

Where could I have possibly gone wrong? possibly: 可能地,也許 我能有哪里做得不對啊?-Howard: Think back, Leonard.The littlest things can set women off.Like, “Hey, the waitress is hot;set off: 引起;激起 waitress: 女服務(wù)員

再想想Leonard,最小的細節(jié)也能觸動女人的,就像 ”看這個服務(wù)員真辣阿 I bet we could get her to come home with us.“ I bet: 我確信;我敢打賭

我敢說咱們可以帶上她一起回家。” Or, “How much does your mom weigh? I want to know what I'm getting into.” weigh: 重量 get into: 進入

或者 “你媽媽多重? 我只是想進一步了解'未來的你'”-Leonard: I didn't say anything like that.我可沒有這么說。

-Howard: Good, 'cause they don't work.‘cause=because 好的,因為這些話一點用都沒有。

-Raj: They also don't care for it.If you stare at them and hyperventilate.Sadly, that's my home run swing.stare at: 凝視 hyperventilate: 換氣過度;強力呼吸

如果你死盯著她們大喘粗氣也會令她們討厭的,很遺憾我們?nèi)叶歼@個德行。-Leonard: Look, everything went fine.I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.That woman across the hall is into me.refer to: 涉及 impromptu: 即席的,即興的 conversation: 對話 be into: 喜歡,被迷住 嘿!一切都很順利的,我甚至都沒有用上我的即興開場白,走廊對面那個女孩子看上我了!-Howard: Let's go to the tape.Look at her reaction to the good night kiss.reaction: 反應(yīng)

我們還是看錄像算了,瞧她對那個“我和你吻別在無人的夜” 的反應(yīng)吧,No change in respiration, pupils un-dilated, no flushing of the chest.respiration: 呼吸 pupil: 瞳孔 dilated: 加寬的, 擴大的 flush: 流溢,面紅,旺盛 我呼吸無變化,瞳孔無放大,胸部無抖動。-Raj: Nice close-up, by the way.close-up: 特寫鏡頭

不過你這大特寫可拍得真好。

-Sheldon: Interesting.Her jaws are clenched, no tongue access.Clearly a bad sign amongst mating humans.jaw: 咽喉 clench: 牢牢抓住,釘緊 tongue: 舌頭 access: 進入 mating: 交配 有趣啊,她咬緊牙關(guān)寫著“打死我舌頭也不讓進”,對交配期的人類來說無疑是個壞兆頭。-Leonard: That's not a bad sign.才不是你說的那樣。

-Sheldon: Please, you might as well have been two iguanas with no dewlap enlargement.iguana: 美洲大蜥蜴 dewlap: 垂肉 enlargement: 擴大

得了吧,你倆還不如當(dāng)兩只沒有雙下巴的大蜥蜴算了。

-Raj: And the worst sign of all is you're here and not there.最糟糕的是,你現(xiàn)在在這里,而不是“那里。”-Leonard: I'm not there.Because I'm taking things slow, which, by the way, compared to you guys, approaches warp speed.And take down that camera.Compare to: 對比 approach: 途徑,方法 warp: 彎,歪曲

我不在“那里。”因為我想慢慢來。不過話說回來,對你們來說,這已經(jīng)是飛速了。拜托把那個攝像頭拆了!

-Raj: He was a lot more fun when he had no hope.他絕望的時候好玩多了。-Howard: Give him time.給他點時間吧。-Penny: Hi.嗨。

-Sheldon: Oh, hi, Penny.FYI, the hot water is inadequate on machine two so colors only, inadequate: 不夠的

嗨!Penny。順便提醒一下二號機熱水不夠,只能洗帶顏色的,and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle, so I'd avoid using that for your delicates.release: 釋放 fabric: 織物,布,結(jié)構(gòu) softener: 軟化劑,柔軟劑 avoid: 避免 delicate: 雅致的,精致的

還有四號機仍然會提前流出柔順劑,所以你那些好衣服就別用這一臺洗了。-Penny: Thanks.謝謝。

-Sheldon: Oh, good Lord...why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock? 上帝啊,為什么你不直接把衣服脫掉,用河里的石頭“敲”干凈。-Penny: Sheldon, can I ask you a question? Sheldon,能問你個事嗎?-Sheldon: I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it.forbid: 禁止,不準(zhǔn)

我寧愿你不問,但是我不會阻止你的。

-Penny: All right, I heard yes, so...Okay, here’s my question.Has Leonard ever dated, you know, a regular girl? regular: 正規(guī)的

好吧,那你是答應(yīng)了;好的,我的問題是:Leonard是否曾經(jīng)和一個正常的女孩約會過呢?-Sheldon: Well, I assume you're not referring to digestive regularity.Because I've come to learn that such inquiries are inappropriate.refer to: 涉及 digestive: 消化的 regularity: 有規(guī)則,勻整,調(diào)和 inquiry: 打聽,詢問 inappropriate: 不適當(dāng)?shù)?/p>

我想你不是指“消化正常”吧? 因為我覺得這樣問不太合適。

-Penny: No, I meant, has he ever been involved with someone who wasn't a brainiac? involve with: 涉及 brainiac: 異常聰明的人

不,沒有。我是說他有沒有和一個不是“大腦發(fā)達”的女孩交往過?-Sheldon: Oh!Well, a few years ago, he did go out with a woman who had a PhD in French literature.PhD=Doctor of Philosophy 幾年之前他倒是和一個法國文學(xué)女博士約會過。-Penny: How is that not a brainiac? 那怎么能叫做“非大腦發(fā)達”?

-Sheldon: Well, for one thing, she was French.For another, it was literature.for one thing, for another: 首先,其次 literature: 文學(xué)

第一個原因,她是法國人;第二個原因,文學(xué)誒。

-Penny: So...do you think that if Leonard and I keep dating, he'll eventually get bored with me? eventually: 最后

那么...你覺得如果Leonard和我繼續(xù)約會,最終他會對我失去興趣嗎?-Sheldon: That depends.那得看情況了。-Penny: On what? 看什么?-Sheldon: Do you have a working knowledge of quantum physics? knowledge: 知識 quantum: 分配量,額,量 physics: 物理 你具備量子物理的知識嗎?-Penny: No.不。-Sheldon: Do you speak Klingon? 那你會說“克林貢語”嗎?(星際迷航)-Penny: No.不會。

-Sheldon: You know any card tricks? trick: 惡作劇 會變撲克牌戲法嗎?-Penny: Okay, you know what...I get it.好吧,我知道了。

Leonard has no business being involved with a waitress-slash-actress who felt so insecure that she lied to him about finishing community college.slash: 斜線 insecure: 不安全的 community: 社區(qū)

Leonard和一個騙他說是社區(qū)大學(xué)畢業(yè)的,自我感覺不良好的服務(wù)員/演員沒有任何共同點。-Sheldon: Why would you lie about that? 這你干嗎要撒謊啊?

-Penny: Well, he was going on and on about this college and that grad school, and I...I didn't want him to think I was some kind of stupid loser.grad school:研究生院,研究所

他不停地說這個大學(xué),那個研究生院而我...我不想他把我看作一個失敗的笨蛋。-Sheldon: You thought the opposite of “stupid loser” was “community college graduate”? opposite: 反面的

你認(rèn)為“失敗的笨蛋”的反義詞是,社區(qū)大學(xué)畢業(yè)?-Penny: You know, there are a lot of successful people in this country who are community college graduates.我們國家有好多成功人士,都是社區(qū)大學(xué)畢業(yè)的。-Sheldon: Yeah, but you are neither.是啊,但你以上皆不是啊。

-Penny: Right.Okay, look, this is between you and me.You cannot tell Leonard any of this.好吧,這次談話你知我知,你千萬不能跟Leonard說。-Sheldon: You're asking me to keep a secret? 你在讓我?guī)湍惚J孛孛?-Penny: Yeah.是啊。

-Sheldon: Well, I'm sorry, but you would have had to express that desire before revealing the secret, desire: 愿望,欲望 reveal: 顯示,透露 我很抱歉,但...但是你應(yīng)該先說清楚啊。

so that I could choose whether or not I wanted to accept the covenant of secret keeping.covenant: 盟約,契約

好讓我決定是聽還是不聽再來答應(yīng)你啊;

You can't impose a secret on an ex post facto basis.impose: 強加 ex post facto: 事后地, 追溯地 你不能事后再告訴人家這是秘密啊。

-Penny: What? 什么?-Sheldon: Secret keeping is a complicated endeavor.One has to be concerned not only about what one says, but about facial expressions, autonomic reflexes.complicated: 復(fù)雜的 endeavor: 努力,盡力 facial expression: 面部表情 facial: 面部的 autonomic: 自治的,自律的 reflex: 反射

保密是個復(fù)雜的過程,保密的人不僅要注意自己的言辭,還要注意面部表情,下意識的反應(yīng)。When I try to deceive, I myself have more nervous tics than a Lyme disease research facility.It’s a joke.Deceive: 欺騙 facility: 設(shè)備

我撒謊的時候,身上緊張的”虱子” 要比一臺萊姆病研究設(shè)備還多,這是個笑話。It relies on the homonymic relationship between “tick,” the bloodsucking arachnid, and “tic,” the involuntary muscular contraction.rely on: 信賴,依靠 homonymic: 同音異義字的,同名的 bloodsucking: 吸血的 arachnid: 屬于蜘蛛類的節(jié)肢動物 involuntary: 自然而然的 contraction: 收縮 只是同音不同義,tick是指吸血蜘蛛,而tic是肌肉自然的抽動,I made it up myself.make up: 編造

我自己編的。

-Penny: Okay, look, if Leonard finds out that I lied, I will absolutely die of embarrassment.absolutely: 絕對地 embarrassment: 尷尬

如果Leonard發(fā)現(xiàn)我撒謊了,我會因?qū)擂味赖摹?Sheldon: Physiologically impossible.physiologically: 生理上 從生理上說,不可能的事情。

-Penny: Oh, Sheldon, please.Look, I am asking you as a friend.Sheldon 拜托了,我是在向你請求朋友的幫助。-Sheldon: So you're saying that friendship contains within it an inherent obligation to maintain confidences? inherent: 內(nèi)在的,固有的 obligation: 義務(wù) 那么你是說朋友之間就應(yīng)該為彼此保密?-Penny: Well, yeah.對啊。

-Sheldon: Interesting.One more question, and perhaps I should have led with this.When did we become friends? 真有意思。還有一個問題,也許我應(yīng)該這樣問:我們啥時候成朋友了?-Sheldon: i.e., I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa, 也就是說,除非被OA星的守護者選中;否則我就不會成為“綠燈俠”。

but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman.start-up: 啟動 adequate: 足夠的 research facility: 研究設(shè)備 但是擁有足夠的資金和一些優(yōu)良的設(shè)備,我就能當(dāng)“蝙蝠俠”了。-Leonard: You could be Batman? 你能當(dāng)蝙蝠俠?-Sheldon: Sure.I'm Batman.See? 當(dāng)然啦,我就是蝙-蝠-俠。怎么樣?-Penny: Hi, guys.嘿,伙計們。-Leonard: Hey.嗨。

-Sheldon: Hi, Penny.你好,Penny。

-Leonard: Penny, if you're not doing anything Friday night, I thought maybe we could go to see a movie.Penny,如果這周五你沒事的話,我們?nèi)タ磮鲭娪叭绾?-Penny: Oh, um, you know, I think I have the dinner shift on Friday.shift: 移動,轉(zhuǎn)變

噢,周五我晚餐時間要上班。

-Leonard: Okay, what about Saturday? 好的,那周六呢?-Penny: You know, I'm not sure;the manager hasn't posted the schedule yet.How about let you know? schedule: 時間表

我也不清楚啊,經(jīng)理還沒排好班呢,我會告訴你的。

-Leonard: Great.Okay.So you just let me know when you know.Okay, so...Oh, God, I am the bad fish.你一知道就要告訴我啊。好吧,那...天哪,我就是那“臭魚”。

-Leonard: What did I do wrong? 我做錯了什么啊?-Sheldon: Why are you asking me? I have no information about your interactions with Penny other than what you have provided me, interaction: 相互作用,相互影響 other than: 除了

問我干什么?我可不知道任何你和Penny的事情;除了你自己告訴我的,nor do I have any method of learning such things.其他的我怎么可能知道?

-Leonard: What does that mean? 那是啥意思?-Sheldon: Nothing.You seem to be implying an informational back-channel between me and Penny where obviously none exists.imply: 暗示 obviously: 明顯地

沒啥意思,你說得好象我和Penny私下里互通有無一樣,可明顯根本就沒有!

-Leonard: No, I didn't.I just think you need to be careful how you phrase things, sir.phrase: 表達,敘述 我可不是這么想的,我覺得你該注意自己的表達方式了,伙計。

-Leonard: What's going on with you? What's going on with you: 你怎么了?【口語常用語】 你到底怎么了?-Sheldon: I might ask you the same question.Why do you insist on attempting to drag me into matters which have nothing to do with me? insist on: 堅持 attempt to: 企圖,試圖 drag into: 把??拉進

我還正想問你呢,你為什么不停的想把我拉下水,這些事跟我沒有一點關(guān)系,but exist between you and Penny, a person to whom I barely speak? barely: 幾乎不

都是你和Penny之間的事情,而我跟她都不怎么說話。-Leonard: What's wrong with your face? 你的臉怎么了?-Sheldon: There's no reason to bring my looks into this.Good day, Leonard.沒什么東西把我弄成“這樣”,祝你愉快,Leonard。-Leonard: What? 啥?-Penny: I said, “Good day.” 我說祝你愉快。-Leonard: Good day? 祝你愉快?-Penny: Also today, we have a fresh-caught Alaska salmon, and that's served with a teriyaki glaze and sticky rice.Our soup of the day is...salmon: 三文魚 teriyaki: 紅燒的 glaze: 釉,覆罩的一層 sticky: 粘的,粘性的 今天我們還有新鮮的阿拉斯加三文魚,淋上照燒醬配糯米飯,今天的湯是...-Sheldon: You must release me from my oath.release: 釋放 oath: 誓言 你必須解除我的誓約。

-Penny: Sheldon, I'm working.Sheldon,我在工作。

-Sheldon: Why don't you take a minute to decide? 你們可以慢慢決定。-Penny: Oh, my...天。

-Sheldon: I can't keep your secret, Penny.I'm going to fold like an energy-based de novo protein in conformational space.keep the/a secret: 保守秘密 fold: 折疊 protein: 蛋白質(zhì) de novo :(拉)重新;更始 conformational: 構(gòu)造的

Penny,我沒法幫你保密了我就快像構(gòu)象空間里的內(nèi)源蛋白一樣折疊了,Like a Renaissance tryptich.Like a cheap suit.renaissance:文藝復(fù)興

就像文藝復(fù)興時期的三聯(lián)畫屏(折疊的),像套便宜西裝。

-Penny: Look, why is it so hard for you to keep one little secret? 我說叫你保守一個小秘密就那么難嗎?-Sheldon: I'm constitutionally incapable.That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship constitutionally: 本質(zhì)地,天生,體質(zhì)上 incapable: 本質(zhì)地,天生,體質(zhì)上 prestigious: 享有聲望的 fellowship: 獎學(xué)金

我天生做不到,所以之前我才申請不到那個由政府設(shè)立獎學(xué)金,at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station 12.5 miles southeast of Traverse City, Michigan, supercollider: 超對撞機 beneath: 在?下面 fake: 假的 agricultural: 農(nóng)業(yè)的 隱藏在密歇根Traverse城東南面12.5英里處的農(nóng)業(yè)中心地下的機密軍用超級對撞機的項目。which you did not hear about from me.你什么都沒聽到。

-Penny: Look, just forget I told you about me...not graduating from community college, okay? 聽著,你就把我說過不是從社區(qū)大學(xué)畢業(yè),這件事忘了不行嗎?-Sheldon: Forget? You want me to forget? This mind does not forget.忘掉? 你要我忘掉? 這個腦袋不會忘記。

I haven't forgotten a single thing since the day my mother stopped breastfeeding me.It was a drizzly Tuesday.breastfeeding: 母乳喂養(yǎng) drizzly: 下毛毛雨的

從我斷奶那一天開始的任何事情我都沒忘記,那是個下著毛毛雨的星期二。

-Penny: Okay...Look, you promised me you would keep my secret, so you're just gonna have to figure out a way to do it.好了,聽著,你答應(yīng)會為我保密的,那你就得自己想辦法做到這一點。-Sheldon: Lenorad, I'm moving out.Lenorad,我要搬出去了。

-Leonard: what do you mean you're moving out? Why? 什么叫你要搬出去? 為什么?-Sheldon: There doesn't have to be a reason.這不需要什么理由。

-Leonard: Yeah, there kinda does.kinda=kind of 不,需要點什么的。

-Sheldon: Not necessarily.This is a classic example of Munchausen's Trilemma.classic: 經(jīng)典的 Trilemma: n.三難選擇的窘境;三難困境;[邏]三難推理 沒有那個必要,這是Munchausen三難問題的經(jīng)典范例。

Either the reason is predicated on a series of sub-reasons leading to an infinite regression, predict: 預(yù)知,預(yù)言,預(yù)報 series: 連續(xù),系列 lead to: 導(dǎo)致infinite: 無限循的 regression: 回歸

要么是一個依賴于一串子邏輯,導(dǎo)致無限循回的推理;

or it tracks back to arbitrary axiomatic statements, or it's ultimately circular, i.e.I'm moving out because I'm moving out.arbitrary: 任意的 axiomatic: 公理的 ultimate: 最后的 circular: 循環(huán)的 要么就是一切逆向推理回到一個任意公理,要么一切根本就是一個循環(huán)。即:因為我要搬出去所以我要搬出去。

-Leonard: I'm still confused.confuse: 混亂,狼狽,困惑 我還是不明白。

-Sheldon: Leonard, I don't see how I could have made it any simpler.Leonard,我不知道怎么才能說得更簡單了。-Howard: Hey, qu'est que s'up? 嘿!你們好嗎?

-Raj: We just got back from that exhibit of those plasticized human cadavers.exhibit: 展覽品 plasticize: 增塑 cadaver: 尸體 我們剛從那個塑化的尸體模型展覽回來。

-Howard: And some of those skinless chicks were Hot!那邊一些剝了皮的美女實在是性感極了!

-Sheldon: If you'll excuse me, I'm going to pack.你們不介意的話我去打包了。

-Howard: That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.overreaction: 反應(yīng)過度 harmless: 無害的 necrophilia: 戀尸癖 反應(yīng)過度了吧,只不過是一點無害的戀尸癖而已。

-Leonard: It's not you, Howard.He says he's moving out.不是因為你。Howard,他說要搬出去。

-Raj: What did you do? Did you change the contrast or brightness settings on the television? contrast: 對比度 brightness: 亮度

你干了什么?重調(diào)了電視的亮度或者對比度?-Leonard: No.沒有。

-Howard: Did you take a Band-Aid off in front of him? Band-Aid: n.[商標(biāo)]邦迪創(chuàng)可貼 在他面前撕創(chuàng)可貼?-Leonard: No.沒有。

-Howard: Did you buy generic ketchup, forget to rinse the sink, talk to him through the bathroom door? generic: 一般的,普通的,共有的 ketchup: 蕃茄醬等 rinse: 清洗 買了天然番茄醬,忘了刷水池,或者從浴室里和他說話?-Raj: Adjust the thermostat, cook with cilantro, pronounce the “t” in often? thermostat: 恒溫計 cilantro: 芫荽葉

亂調(diào)溫度計,燒飯用香菜,還是說often的時候發(fā)了“t”的音?-Leonard: No.沒有。

-Howard: Did you make fun of trains? 你開火車的玩笑了?-Leonard: No, I didn't do anything.He's just gone insane.insane: 瘋狂的,精神錯亂的

沒有,我什么都沒干,他就是發(fā)瘋了。

-Raj: Well, we all knew this day was coming.哦,我們都知道總會有這一天的。-Leonard: Well, that was fast.收拾這么快。

-Sheldon: It's my pre-packed disaster evacuation bag.It's recommended by the Department of Homeland Security.And Sarah Connor.evacuation: 撤離,疏散 recommend: 推薦 department: 部門

這是我事先準(zhǔn)備的緊急疏散包,是國土安全部推薦過的,還有Sarah Connor(終結(jié)者女主角)。-Leonard: Where are you going to live? 你準(zhǔn)備去哪里住?-Sheldon: Until I find a permanent place, I will stay with friends.permanent: 固定的

我去朋友那里,直到找到固定住所為止。-Howard: Bye.再見。

-Raj: Well...you can't stay with me.I have a teeny-tiny apartment.teeny: 極小的(微小的)apartment: 公寓

你不能和我住,我那里只有一丁點大。

-Sheldon: Excuse me, but isn't hosting guests an aspect of “manushya yajna,” one of the five central religious duties or sacrifices of the Hindu householder? aspect: 方面 religious: 宗教的 sacrifice: 犧牲 Hindu: 印度人(的)不好意思, 熱情待客難道不是manushya yajna的一個方面嗎? 那不是印度教家庭的五大宗教戒律之一么?

-Raj: I hate trains.我討厭火車。

-Sheldon: Don't be ridiculous, you love trains.ridiculous: 荒謬的,可笑的 少胡說八道,你喜歡火車的。

-Raj: Yes, I do.Come on.See you later, Leonard.好吧,是的來吧,回頭見,Leonard。-Leonard: This could work.這樣也不錯。

-Sheldon: This is a very old building.這棟建筑很老。

-Raj: 60 years.It used to be a watch factory.used to be: 過去,曾經(jīng)是

有六十年了,這里曾經(jīng)是個鐘表廠。-Sheldon: Uh-oh.糟糕。

-Raj: What? 怎么了?-Sheldon: Don't you worry about the residual radium from the luminous dials? residual: 殘余的,剩余的 radium: 鐳 luminous: 發(fā)光的,發(fā)亮的

你不擔(dān)心制作熒光表盤的殘余輻射嗎?-Raj: Not until now!留到現(xiàn)在?!-Sheldon: I can't believe I didn't bring my Geiger counter.I had it on my bed and I didn't pack it.Geiger counter: 蓋格計數(shù)器(用于測量放射性)

天哪,我竟然沒帶蓋革計數(shù)管,就放在床上竟然沒放進行李!

-Raj: Well, if you're not comfortable staying here, Sheldon...comfortable: 舒服的

如果你不想待在這里,Sheldon?

-Sheldon: I'm kidding, I packed it.It was a joke.I was subverting the conversational expectations.subvert: 推翻,顛覆 conversational: 對話的

開玩笑的,我?guī)Я恕偛攀莻€笑話,我只是在轉(zhuǎn)換對話的方向。I believe they call that the, uh, ol' switcharoo.我相信這應(yīng)該叫做ol' switcharoo(出其不意)。-Raj: Terrific.好極了。

-Sheldon: Is that woman Aishwarya Rai? 那是 Aishwarya Rai?-Raj: Yes, isn't she an amazing actress? amazing: 令人驚異的

沒錯,她是個了不起的演員。

-Sheldon: Actually, I'd say she's a poor man's Madhuri Dixit.其實我覺得她就是可憐鬼心中的Madhuri Dixit.-Raj: How dare you!Aishwarya Rai is a goddess.By comparison, Madhuri Dixit is a leprous prostitute.goddess: 女神 comparison: 對比 leprous: 麻瘋病的 prostitute: 妓女

你敢這么說!Aishwarya Rai是女神,和她比起來,Madhuri Dixit 就是個得了麻風(fēng)病的妓女。

-Sheldon: Sorry, I didn't mean to offend you.Obviously, you're not that familiar with Indian cinema.offend: 冒犯 obviously: 明顯地 be familiar with: 對?熟悉 對不起,我沒有冒犯的意思,可是顯然你不了解印度電影-Howard: Who is it? 誰?-Sheldon: Stripper-Gram!脫衣舞女。

-Raj: Tag, you're it.tag: 標(biāo)簽

接著,交給你了。

-Howard: Shouldn't you put him in a brown paper bag and set him on fire?!你不是應(yīng)該把他用油紙包起來燒掉嗎?-Sheldon: I've never slept on an air mattress before.No lumbar support whatsoever.air mattress: 氣墊,充氣床 lumbar: 腰的 whatsoever:(用于否定句中以加強語氣)任何 我從來沒睡過充氣墊,沒有任何木支架。

-Howard: Maybe you'd be happier on a park bench.bench: 板凳

可能你會更喜歡公園的長凳。

-Sheldon: I don't see any way to get a park bench in here.我不知道怎樣才能弄一張長凳進來。-Howard: Do you want to switch? switch: 交換 你要換嗎?-Sheldon: No, that's fine.I'm perfectly comfortable sleeping on a bouncy castle.perfectly: 完美地 bouncy castle: 彈性城堡 bouncy: 跳躍的 不,沒關(guān)系,我一點也不介意睡跳跳床。-Howard: Get out of bed.We're switching.起來,我們換。怎么了?-Sheldon: Now, only if you want to.如果你真的想換。

-Howard: Just get in the bed!你上床去就是了。

-Howard’s mother: What's going on? Are you boys roughhousing? roughhouse: 大吵大鬧,騷亂,大打出手 你們想拆房子嗎?-Howard: We're just talking, Ma!媽,我們只是在聊天。

-Howard’s mother: If you don't settle down right now, I'm not going to let you have any more sleepovers!sleepover: 在別人家里過夜的人

你們給我馬上老實下來,不然下次不許帶朋友回來住。-Howard: For God's sake, Ma, I'm 27 years old!And it's not even a school night!Comfy now? comfy=comfortable 舒服的,輕松的

看在上帝的份上,媽,我二十七歲了;更何況明天又不用上課!現(xiàn)在舒服了?-Sheldon: Meh.That poster of Halle Berry is a little unnerving.unnerve: 使喪失勇氣,使焦躁

恩,那張哈利-貝瑞的海報讓我不舒服。-Howard: So don't look at it.那就別看。

-Sheldon: She's like my fourth favorite Catwoman.她看起來像我第四喜歡的貓女。-Howard: No kidding.別開玩笑。

-Sheldon: Yeah, Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, and then her.真的,朱莉·紐瑪,米歇爾·菲佛,艾薩·凱特,然后就是她。-Howard: What about Lee Merriweather? 那李·瑪麗維澤呢?-Sheldon: Oh, I forgot about Lee Merriweather.噢,我忘了李·瑪麗維澤了。

-Howard: Well, I'm glad that's settled.settle: 安放,安頓 終于消停了。

-Sheldon: That makes Halle Berry my fifth favorite Catwoman.It's Julie Newmar, Michelle Pfieffer, Eartha Kitt, Lee Merriweather 那哈利-貝瑞就是我第五喜歡的貓女,朱莉·紐瑪,米歇爾·菲佛,艾薩·凱特,還有李·瑪麗維澤。

-Howard: Please, I'm begging you.Go to sleep.我求你了,快睡覺吧。

-Sheldon: I'm trying.I'm counting Catwomen.She did make a fine mutant in the X-Men movies, though.我在努力,我在數(shù)貓女,不過她在X戰(zhàn)警里的變異人更好些。-Howard: Oh, for God's sake.for God's sake: 看在上帝面上 天哪!

-Sheldon: She's not my favorite of the X-Men.In order that would be: Wolverine, Cyclops--她不是我最喜歡的X戰(zhàn)警,按順序是金鋼狼,雷射眼等等,Oh, wait, I forgot Professor X.Professor X, Wolverine, Cyclops, Iceman, then Storm, Angel, the Beast—

我忘了X教授;X教授金鋼狼雷射眼,冰人,然后是暴風(fēng)女,天使,還有野獸等等,No, wait, Nightcrawler.Professor X, Nightcrawler, Wolverine, Cyclops, ceman, then Storm, Angel...還有藍魔,X教授,藍魔人,金鋼狼,雷射眼,冰人,然后是:暴風(fēng)女,天使?-Leonard: I'm coming!來了!-Sheldon: Hey...There he is.The my old buddy bud bud.buddy:伙伴,好朋友;小男孩;[美口]密友 早....他來了,我的老...老...朋...朋友。-Leonard: What's with him? 他怎么了?-Howard: Koothrappali dumped him on me, and he couldn't get to sleep, so I gave him a glass of warm milk with a handful of my mom's Valium in it......Valium: 安定

Koothrappali把他扔給我,他睡不著,所以我給了他一杯熱牛奶,里面放了一把我媽的安定..but he still wouldn't shut up, so tag, you're It.可他還是不肯閉嘴,所以接著交給你了。-Sheldon: I'm ba-a-a-a-c-k.我回...回...來...了。

-Leonard: I still don't know why you left.我還是不知道你為什么搬走。-Sheldon: I can't tell you.不能告訴你。

-Leonard: Why not? 為什么?-Sheldon: I promised Penny.我答應(yīng)Penny了。

-Leonard: You promised Penny what? 你答應(yīng)Penny什么?-Sheldon: I wouldn't tell you the secret.Shhhhh!我答應(yīng)不告訴你她的秘密,噓!

-Leonard: What secret? Tell me the secret.什么秘密? 告訴我!

-Sheldon: Mom smokes in the car.Jesus is okay with it but we can't tell Dad.媽媽在車?yán)锍闊煟恢鲿彽模覀儾荒芨嬖V爸爸的。-Leonard: Not that secret.The other secret.不,不是那個,另一個。

-Sheldon: I'm Batman--Shh!我是蝙蝠俠,噓!

-Leonard: Damn it!Sheldon!You said Penny told you a secret.What's the secret? 媽的!Sheldon,你說Penny告訴你一個秘密,什么秘密?-Sheldon: Okay, I'll tell you, but you can't tell Leonard.好吧,我告訴你,可是你不能告訴Leonard。-Leonard: I promise.我保證。

-Sheldon: Penny lied about graduating from community college 'cause she's afraid she's not smart enough for Leonard.graduate: 畢業(yè) community: 社區(qū) smart: 聰明的

Penny說她從社區(qū)大學(xué)畢業(yè)是假的,她擔(dān)心她不夠聰明,配不上Leonard。-Leonard: So it's nothing I did? It's her problem? 所以不是我做錯了什么? 是她自己的問題?-Sheldon: I drank milk that tasted funny.funny: 搞笑的

剛才的牛奶味道很搞笑。

-Leonard: Penny thinks I'm too smart for her.That's ridiculous.ridiculous: adj.可笑的;荒謬的 Penny覺得我太聰明了,她配不上,怎么會?

-Sheldon: I know.Most of your work is extremely derivative.And don't worry, that's not a secret.Everybody knows.extremely: 極其,非常 derivative: 引出的,系出的

就是的,你做的東西大都只是衍生的。放心,那不是秘密,地球人都知道。

-Penny: Hi.嗨!

-Leonard: Yeah, hi.Listen, I know what's been bothering you about us and I have the answer.bother: 煩惱

我知道是什么讓你煩惱了而且我已經(jīng)有答案了。-Penny: What are you talking about? 你在說什么?-Leonard: Okay, first, I want to say that it's not Sheldon's fault.He tried very hard to keep your secret.fault: 錯誤

首先,我要說的是這不是Sheldon的錯,他確實盡力為你保密了。If Howard didn't drugged him, he would've taken it to his grave.drug: 下藥 grave: 墳?zāi)?/p>

要不是Howard給他下了藥,他會把秘密帶進墳?zāi)谷サ摹?Penny: He told you? 他說了?-Leonard: Yes, but it's okay.Now that we know what the problem is there's a simple solution.simple: 簡單的 solution: 解答

對,但是沒關(guān)系,現(xiàn)在我們知道問題出在哪里,有一個很簡單的辦法。-Penny: Pasadena City College? Pasadena社區(qū)大學(xué)?-Leonard: A place for fun, a place for knowledge.See, this man here is playing hackey-sack, and this girl's gonna be a paralegal.knowledge: 知識 gonna=going to paralegal: 律師助理

樂趣所在,知識所在。瞧,這個男的現(xiàn)在在踢沙包,這個女孩將要做律師助理。

-Penny: Oh, I get it.Because Dr.Leonard Hofstadter can't date a girl without a fancy college degree.哦,我明白了Leonard Hofstadter博士不能和一個沒有好文憑的女孩子約會。-Leonard: Well, it's really not that fancy.It's just a city college.其實并不算好,只是一個社區(qū)大學(xué)而已

-Penny: Right, but I have to have some sort of degree to date you? degree: 文憑

好吧,就是說和你約會我得有張文憑?-Leonard: That doesn't matter to me at all.不,我半點也沒所謂。

-Penny: So it's fine with you if I'm not smart.所以你不介意我不夠聰明?-Leonard: Absolutely.Okay, this time, I know where I went wrong.Oh...Bite me!絕對不介意,好吧,這次我知道錯在哪里了。噢,你咬我啊!

第五篇:憨豆先生的假期 英文劇本臺詞

看電影學(xué)英語 Mr.Beans Holiday 《憨豆先生的假期》

[Scene: Mr.Beans goes to claim the “roof appeal” prize, the compereis making a pronouncement.] claim: 索取,認(rèn)領(lǐng) roof: 屋頂 appeal: 吸引力;呼吁 prize: 獎品 compere: 主持人 pronouncement: 公告;聲明

-Compere: Three one.Thirty-one.3-1。31號。

Over here!Ah, Mrs.Lucas.這里!獲獎?wù)呤荓ucas夫人。Congratulations, Mrs.Lucas.祝賀你!Lucas夫人。

And now, to the first prize in today's raffle in aid of the “roof appeal.” raffle: 以抽彩方式售物 in aid of:援助,幫助 roof appeal:【來源于Duke of York's Picture House,an art house cinema in Brighton, England,In 2007, it launched a roof appeal to replace its leaking roof.由于一大筆錢由公眾籌資,由此也形成了一項基金,可解釋為“屋頂捐助”】

此次“屋頂捐助”抽獎活動的優(yōu)勝者即將揭曉。Thank you, Lily.謝謝你,Lily。

Indeed.The magnificent holiday to the South of France, indeed: 確實,實在 magnificent:華麗的 這次去法國南部的豪華之旅,kindly sponsored by Dalesborough Travel Limited.kindly: 友善地 sponsor :贊助 Limited: 有限的,【在文中為“有限公司”,簡寫為Ltd.】 由戀人旅游有限公司友情贊助。So thank you, guys.guy:(男)人,伙計,各位 謝謝各位!

The winner of this prize will travel by Eurostar train to Paris, winner: 獲獎?wù)撸瑒倮?Eurostar train:歐洲之星號,列車名 獲獎的優(yōu)勝者將乘坐歐洲之星號列車抵達巴黎,then catch the fast train south south:在這里作副詞用,意思為“向南” 然后坐上南下的特快列車,before spending the week on the beaches of the French Riviera.beach: 海灘

在法國的里維埃拉海灘度過為期一周的假期。[Riviera,里維埃拉:地中海岸著名避寒地] This fabulous prize also includes 200 euros spending money fabulous: 完美的,令人難以置信的 include: 包括 euro: 歐元 spending money: 零用錢 這令人難以置信的大獎,還包括200歐元的零用錢,and, Barbara, this wonderful video camera, video camera: 攝影機

Barbara,以及這臺極棒的,kindly donated by A&K Electrics of Arbor Road.donate: 捐贈,贈送【贊助】 由 A&K 電力通友情贊助的攝影機,So thank you.也同樣謝謝你們。

-Compere:Right.The winner of this amazing prize is...amazing: 令人驚異的 獲獎?wù)呤?..Nine one nine.919號。

Nine one nine.919。

Anybody have ticket 919? 誰是919號?

If there is no claimant, claimant:申請者,這里可引申為申領(lǐng)者,引申自claim 如果沒有人來領(lǐng)獎的話,I'll have to pick another ticket from the bucket.bucket:籃子,這里是放抽獎牌的籃子 那么我就要重新再抽一個號碼了。Anyone? 有人嗎?-Bean: Yes.有。Yes!我!Yes!我!

It's me.It's me.I'm the...是我,是我,我中獎了...[Scene: in a restaurant] restaurant: 飯店

-Waiter: Coffee? 需要咖啡嗎? Sugar? 要加糖嗎? You speak very good French.您的法語說得真溜。

[Scene: in the Lyon station] station: 車站

-Man: Hello.你好!

-Bean: Oui, choo-choo, Gare de Lyon.里昂火車站

-Man: To the arch at La Dense, please.arch: 拱形物;弓形結(jié)構(gòu)的建筑 請送我們?nèi)バ聞P旋門。

[Scene: Bean goes to the arch at La Dense, and Mr.Clay is being interviewed by many reporters] interview: 接見;會見 reporter: 記者

-Man1: Look.Should we do anything? 是不是應(yīng)該出去看看?-Man2: Relax.relax:放輕松【這里是因為兩個監(jiān)視員見到Bean亂穿馬路,前者問要不要管,后者說,算了,也可解釋為“放松,放寬(限制)”】 不用,I think he's English.我覺得他是個英國人,-Reporter: Monsieur Clay, how long will you stay in Paris? Monsieur Clay先生,您將在法國停留多久?

-Clay: Of course I'll be in Cannes Sunday for my premiere.premiere:首映禮,初次公演

我將在法國停留一段時間,參加我新片的首映禮。

Until then, I'm working on an exciting new project exciting: 令人激動的,令人興奮的 project: 大型作業(yè);事業(yè) 在那之前,我將與這位優(yōu)秀的演員,with this wonderful actress, Sylvie? actress: 女演員

一起合作拍一部新片。Sylvie小姐?-Sabine: Sabine.是Sabine。-Clay: Right.對。

-Reporter: One last question, please.Mr.Clay.最后一個問題,Clay先生。

-Police: Out of the way!Out of the way!別擋道!別擋道!

-Man: Stop!Stop!Stop!Stop!停下!停下!停下!停下!

[Scene: in a restaurant]

-Waiter: Are you here for lunch? 您是來用餐的嗎? Follow me.請跟我來。

May I recommend the seafood platter? recommend: 推薦 seafood: [美國英語]海味,海鮮 platter:大淺盤 請允許我向您推薦,海鮮拼盤。Yes? 可以嗎?-Bean: Yes.可以。

What is this? 這是什么? What's this? 這又是什么?

-Waiter: Don't forget the langoustines.langoustine: 小龍蝦 您可以試試那些小龍蝦。

[Scene: Bean asks a man who just gets down from the train to video him, but shut the man out the train by mistake.] video: 錄制 shut out: 把?關(guān)在外面 by mistake: 錯誤地

-Bean: Could you video me? video:在這里用作動詞,意為拍錄像 能幫我拍段錄像嗎?-Man: Yeah.好的。

-Bean: No, back.Back a bit.back:向后退

請您向后退一點,Back, back, back, back, stop.后退,后退,后退,停下!Okay.好。

-Bean: No, no, no, no.不...Back, back, I'II...繼續(xù)后退...We'll do it again, eh? 能再拍一次嗎?-Man: Stop.Help!停下!幫幫我!

Open...Open the door.開...開下門

-Bean: There's nothing here.這里什么都沒有。-Man: Stop!停下!Hey!嘿!

-Boy: Help!Help!Open...幫幫忙!開..Papa!爸爸!Papa!爸爸!

Papa, What should I do? 爸爸,我該怎么辦?

-Man: Get off at the next stop.get off:(使)下車 stop: 站,車站 下一站就下車。-Boy: Papa!爸爸!-Bean: No!不!My bag.我的包!

-Bean: Look at that...看那里...-Boy: Yes.對。

-Bean: Stay calm.stay:保持 calm:冷靜的 保持冷靜。-Boy: Papa!爸爸!

-Boy: The train's not stopping.這列車不在這站停!

Papa, what should I do? 爸爸,我該怎么辦? [Scene: The man leaves his telephone number to his son, and let the son call him.]

-Man: Mobile telephone.mobile telephone: 手機;移動電話 mobile: 活動的,移動式的 打手機。

-Boy: Papa!Papa!爸爸!爸爸!

His fingers are over the last two numbers.finger: 手指 over: 作形容詞,在??上方,即“蓋住” 他的手指把最后兩個數(shù)字遮住了-Bean: Right.06, 08...好吧,06 08...-Bean: I'll write down all the possibles.write down: 寫下,記下 possibles: 可能的人(或物);all the possible numbers,所有可能的號碼【由于爸爸手指擋住了最后的號碼,號碼的排列便存在許多possible numbers(可能的號碼),number可以省略】 我把所有可能的號碼都寫下來,01, 02, 01 02 03, 04...03 04......59, 60......59 60......97, 98,...97 98-Man: Mr.DuPont is unavailable.unavailable: 難以獲得的;不能利用的;不近便的 DuPont先生現(xiàn)在沒空。

[Scene: Bean and the boy get on the train secretly.] secretly: 秘密地

-Bean: Hurry up and get on!hurry up:(使)趕快,趕快做完 get on: 上車 快上車!

-Woman: Tickets, please.請拿出您的車票。

-Bean: You get in there.Go, go.往這躲,快進去!-Boy: Excuse me.對不起,Can I have some money, please? 您能給我點錢嗎?

so I can telephone my Dad? telephone: 打電話給?? 這樣我才能給爸爸打通電話。-Boy: Please? 求您了? Please? 求求您了!Thank you.謝謝您!

-Man: What's all that? 怎么回事?

-Bean&Boy: Yes!棒極了!

-Bean: Come on.來吧。

-Man: I gave him my number.He will ring.ring:打電話

我把我的號碼告訴他了,他會打電話過來的。-Man: Don't worry, he will ring.別擔(dān)心,他一定會打電話過來。-Police: Stop them!抓住他們!Vandals!vandal: 汪達爾人;野蠻人;故意毀壞文物者 野蠻人!

-Boy: I'm hungry.我餓了。

-Bean: Come on.走吧。-Boy: Hey.你好。-Man: Hey.你好。

[Scene: Bean and the boy cheat others for money, but then are separated.] cheat: 欺騙 separated: 分開的

-Boy: Do you have some proper music? proper: 適合的,【這里可以理解為特別的,對人胃口的】 你這里有什么特別的音樂嗎?

Something that I'd like to listen to.一些我會喜歡聽的。Okay, never mind.Bye.never mind: 不要緊 好吧,沒關(guān)系,再見。-Driver: To Cannes? 去戛納?-Bean: Damn!damn:該死【也可寫為damn it】 該死!

What the...怎么了...What's this? 這是怎么回事? No...不...Good.太好了!Wait!等一等!

Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait...等一等...Wait, wait!等一下!

-Boy: Oh, yeah!* Oh, yeah!* Oh, yeah!*

[Scene: Bean comes into movie, the director is Mr.Clay.] movie: 電影 director: 導(dǎo)演

-Director: Cut!Cut!Cut!停!停!停!

What the hell is he doing? Where did he come from? the hell: 究竟,到底 hell:地獄,【這里用hell表示強調(diào),無“地獄”的意思】 他到底在做什么?他從哪兒來的?

Some of us here are trying to make a work of art!work of art: 藝術(shù)品 work: 作品 老子在搞藝術(shù)創(chuàng)作!

Everyone, back in position!in position: 在適當(dāng)?shù)奈恢茫辉谠唬痪臀?position: 位置 統(tǒng)統(tǒng)各就各位!

Get him in something different and put him in the background.something: 在這里指代“戲服” in the background: 在后面,在幕后 background: 背景 給他穿上戲服,然后安排到后臺去。You, sweetheart.sweetheart: 甜心,愛人 親愛的,You never stop, okay? 你不能停下,知道嗎?

Remember, you're crazy for the taste of Fruzzi yogurt.be crazy for: 渴望;迷戀 crazy:[口語]狂熱的,著迷的 taste: 口味 yogurt: 酸牛奶 記住,你最喜歡的就是蜜味牌酸奶。

Well, how long does it take to reset? reset:重新安放、重置 多久才可以重新開始?

Then why is everyone moving in slow motion? motion: 動作

那為什么每個人動作都這么慢?-Bean: Yeah, there's a hook.hook:鉤子

這兒有個鉤子!

-Reporter: Cannes jury member Emil Dachevsky, the Russian film director, jury:評審委員會 film director: 電影導(dǎo)演 director: 導(dǎo)演

戛納電影節(jié)評審委員會評委,俄羅斯導(dǎo)演,Emil Dachevsky先生,explained that his son Stepan was last seen on a train with a mysterious foreigner.explain: 解釋 mysterious:神秘的

他說他的兒子Stepan最后是和火車上的一名神秘的外國人在一起。-Man: As soon as I saw him I thought, “He's evil.” as soon as: 一?(就?)evil:邪惡的 我一看到他就覺得是個壞蛋。

[Scene: in the shooting spot.] shooting:(照片、電影等的)拍攝 spot: 地點

-Director: Action!action: 行動 開拍!Cut!停!

The guy with the video camera is fired.guy:(男)人,家伙 video camera: 攝像機 fire: 解雇 那個帶著攝像機的家伙被解雇了!You're fired!你被解雇了!-Bean: What? 什么?

-Director: Down again!再來一遍!are you ready? 你準(zhǔn)備好了嗎?-Actor: Yep.yep: [美國口語]是,是的 好了

-Director: Action!開拍!Cut!Cut!Cut!停!停!停!My explosion!explosion:爆炸 爆炸呢!

Where's my explosion? 怎么沒有爆炸?

All I want is an explosion.A little, tiny explosion.tiny:微小的,輕微的

我只想要一個小型的,輕微的爆炸。Is that too much to ask? too much to ask:要求太高【too much在這里有太多、太高的意思。】 是我要求太高嗎? Damn it.damn: 該死的 該死!

Is it really so hard for you guys? 對你們來說就這么困難?

I mean, all you have to do is this.this: to press the button,【從情節(jié)出發(fā),按按鈕】 你們只需按這個鈕!

[Scene: Bean meets a girl, and the girl invites him to go to Cannes.]

-Girl: Hello.你好。

You saved my life earlier.save: 拯救 你之前救過我。Going far? 長途旅行?

Isn't she a beauty? she:非凡的事物;漂亮的東西 她很漂亮吧?-Bean: Dunlop.Dunlop [Dunlop:輪胎品牌名]-Girl: I'm going to Cannes.我要去戛納。

-Bean: Cannes.Cannes.戛納。

-Girl: Come on, get in.來吧,上車。Look at this.看這個。

So, you're Spanish? 那么,你是西班牙人? No? 不是?

What is that accent? accent:口音 這是什么口音? Wait.等一下,Let me guess.讓我猜猜看,You're not Italian? 你是意大利人?-Bean: No.不是

-Girl: No? 不是?-Bean: No.不是

-Girl: And you're not Greek, no? Greek: 希臘人

你也不是希臘人吧? You are...那你是...You're Russian, yes? 你是俄羅斯人,對吧?

-Girl: What kind of idiot are you? idiot:笨蛋,蠢材 你這個笨蛋!

-Bean: What kind of duck are you? 你這個鴨子!

-Sabine: My name is Sabine.我叫Sabine。

I am Sabine...And you are? 我的名字是Sabine...你叫什么?-Bean: Bean.Bean。-Sabin: Bean? Bean?

-Bean: Bean.Bean。

-Bean: Bean.Sabine.(開始自言自語)Bean,Sabine Bean,Sabine.Bean,Sabine Bean,Sabine,Bean,Sabine。Bean,Sabine。Bean,Sabine,Bean,Sabine,Bean,Sabine.Bean,Sabine Bean,Sabine-Sabine: Do you like my costumes? costume: 戲服

你覺得我的服裝怎么樣? I love dressing up.dress up:打扮;精心打扮 我喜歡打扮自己。

My invitation to the Cannes Film Festival.invitation: 請柬 film festival: 電影節(jié) festival: 節(jié)日 這是我的戛納電影節(jié)邀請函。

Remember the director of the yogurt commercial? director: 導(dǎo)演 yogurt: 酸奶 commercial: 廣告 還記得那個拍酸奶廣告的導(dǎo)演嗎? Cut.Cut.那個一直喊“停!停!”的。

I have a small part in his film.part:角色

我在他的影片中演一個小角色,I'm going to be a big star.我將來會是個大明星的,He says it's his masterpiece.masterpiece:杰作

他說那是他最杰出的作品。I need the loo.loo:[英俚]廁所,洗手間 我要去上個廁所。Sorry.對不起。

[Scene: finally, Bean meets the boy again, and with Sabine, they move on together] move on: 往前走,前進

-Stepan: I never got on the bus.never got on:一般過去時,表明“當(dāng)時沒有上車” 我并沒有上那輛車,I was with these cool guys.cool: 極好的,極妙的

我和這些酷斃了的人在一起。-Stepan: Hello.你好。

I can't wait to show this to Papa.我等不及想把這些給爸爸看了。

-Sabine: It's amazing meeting your son like that.amazing: 令人驚異的

這樣遇到你兒子真的是很令人驚訝啊。-Stepan: Is she your girlfriend? 她是你的女朋友嗎?

-Sabine: You're full of surprises.be full of: 充滿 surprise: 驚奇,詫異 你總是給人帶來驚喜。

-Stepan: Are you going to marry her? marry: 與??結(jié)婚,不加with,后接男性女性皆可 你會和她結(jié)婚嗎?

-Sabine: So does that mean you're married? married:已婚的

這也就是說你已經(jīng)結(jié)婚了?-Stepan: Telephone!Papa!電話!爸爸!

-Man: Estelle, tell me you love me or it's over.over:結(jié)束,完了,【情侶之間如說“I’m over you”,意味著“我把你甩了”】 Estelle,告訴我你愛我,不然我們就完了。-Sabine: We made it.make it: <美俚> 成功了 我們成功了!

-Sabine&Stepan: The sea!I can see the sea!是海!我能看到海了!-Sabine: Thank you.謝謝你。

-Bean: Can you video me now? video: 錄制

你現(xiàn)在能幫我拍了嗎?

-Sabine: You can see Cannes over there.戛納在那里。

-Sabine: Oh, my goodness, the premiere starts in an hour.my goodness: 我的天啊(表吃驚)goodness: [委婉語]上帝 premiere: 初次公演 天啊!首映禮還有一個小時就開始了![Scene: The Cannes International Film Festival] international: 國際的 festival: 節(jié)日

-Reporter: Bienvenue and welcome bienvenue: [法語] 歡迎 歡迎蒞臨!

to the 59th Cannes International Film Festival.第59屆戛納國際電影節(jié),And on the red carpet is Mr.Carson Clay, red carpet:(迎接貴賓用的)紅地毯 carpet: 地毯 正走上紅地毯的是此次首映禮的導(dǎo)演,the director of our premiere, Playback Time.director: 導(dǎo)演 playback: 重放

Carson Clay先生以及他的作品 “回望時光”,And jury member Mr.Emil Dachevsky, jury: 評獎團,評判委員會

以及評委,Emil Dachevsky先生,attending today despite there being no news of his missing son.attend: 出席(此次首映禮)despite: 不顧;盡管 missing: 失蹤的 目前為止還沒有他兒子的消息。

-Sabine: I'm going to get changed.get changed:換衣服 我要去換衣服。Fill her up.fill sth.up: 充滿,注滿某樣?xùn)|西 給車加滿油!

-Compere: Ladies and gentlemen, 女士們,先生們,Mr.Carson Clay.有請,Carson Clay先生

-Clay: This film is for all of us who hunger for truth.hunger for:渴望 hunger: 渴望

這部影片是獻給那些渴望真理的人們,F(xiàn)or all of us who cry out in pain.cry out: 大聲呼喊 pain: 痛苦 獻給那些痛苦地哭泣的人們,F(xiàn)or those whose souls yearn to sing.soul: 靈魂 yearn:向往,渴望 獻給那些靈魂渴望歌唱的人們,-Compere: He says it's a very good film.他說這是一部非常好的影片。

-Reporter: As pictures were released of the Englishman believed to have abducted the son release:發(fā)布,公映 abducted:引誘,被誘拐的 屏幕上的這名英國男子綁架了,of Cannes film festival jury member Emil Dachevsky, 加納電影屆評委Emil Dachevsky先生的兒子,a positive ID of the boy was made at a service station yesterday.positive: 積極的,確信的 ID: identity, 身份【意為的確有人見到過這個男孩】 service station: 加油站;服務(wù)站 service: 服務(wù) 可靠消息指稱,昨日這名男孩曾出現(xiàn)在一個服務(wù)站里,The police now believe the man is travelling with a female accomplice.female: 女性的 accomplice:同伙,幫兇 現(xiàn)在,警方認(rèn)為該男子有一名女性同伙。A national manhunt has been launched national: 全家的 manhunt:(對逃犯等的)搜捕 launch: 發(fā)動 搜捕行動已經(jīng)

and stop-and-search procedures have been instigated right across France.stop-and-search:搜捕行動,【另外,在英國以及威爾士,該詞還代表了警方的一種搜查權(quán)。】 procedure: 過程;手續(xù) instigate:慫恿;煽動 在法國全面展開。

[Scene: Sabine thinks that Bean has robbed the boy, and she’s going to take the boy back to his father.] rob: 搶劫

-Sabine: You are not Russian? 你不是俄羅斯人?-Bean: No.不是。

-Sabine: You are not this boy's father? 你也不是他的父親?-Bean: No.不是。

-Sabine: You are English? 你是英國人?

Do you know the whole of France is looking for you? 你知道全法國都在找你嗎? Now they look for me, too.現(xiàn)在他們居然也在找我!Who are you? 你到底是誰?

Where are you going? 你到底要去哪里?-Bean: To the beach.beach: 海灘 去這個海灘。

-Sabine: This boy's father is a judge at the premiere of my film.judge:(比賽等的)裁判員 premiere: 初次演出 這個男孩的父親是首映禮上的評委,We take him there.我們把他帶去那里。-Bean: And the beach? 還去海灘嗎?

-Sabine: Forget the beach.忘了海灘這回事兒吧。

I have only one scene in this movie.scene:場景,鏡頭

我在這部影片里只有一個鏡頭,I am not going to miss this premiere.miss:錯過

我可不想錯過這次首映禮,Not for you, not for the police.Okay? 不管是你還是警察,誰都不能阻止我,知道嗎? Now, do as I say.好,現(xiàn)在照著我說的做。

-Sabine(to the police): My daughter.這是我女兒。My mother.我的母親。She's Spanish, 她是西班牙人。and very deaf.deaf:聾的,她聽力不太好。

Sir, we're in a great hurry.hurry: 著急

警官,我們還有急事。

I don't want to miss my premiere.我不想錯過我出演影片的首映禮。

-Police: No problem.Leave it to us.沒問題,交給我們吧。

Come on, we'll find Papa.走吧,我們會找到你爸爸的。-Sabine: Here you are, sir.我們到了,警官。

-Police: It's for one person only.這只能讓一個人通行。

-Sabine: No, she's my daughter!Please!please:拜托,求你了 她是我女兒啊,求您了。

-Police: Leave her with Grandma.讓她和祖母待在一起吧。-Stepan: Damn!damn: 該死的 可惡!

[From now on, you’ll see many conversations in Mr.Clay’s film] conversation: 對話,交談

-Clay: What is life but a teardrop in the eye of infinity? teardrop:淚珠 infinity:無限,無窮大 生活是永恒眼里的一滴淚,Together we lived, we laughed, we loved.我們一起生活,一起歡笑,我們相愛了。But you left me.但你離開了我。

And now, I walk this wilderness alone.wildness:荒野,引申自wild。現(xiàn)在我獨自一人漫步荒野。

What use is a cop with a broken heart? cop:警察 broken: 破碎的

一個心碎了的警察能做什么呢? Without you, I'm nothing.沒有了你,我一無是處。Nothing.一無是處...Stop!停下!

-Police(to Bean in a woman's clothes): Your pass, please, madam.請出示您的通行證,夫人。

-Clay: The Romans lit fires in the skulls of their dead, lit: light的過去式,點燃 skull: 頭骨 dead: 死者 羅馬人點燃亡者的頭骨,so they might forget their past.讓他們將過去遺忘,Wherever I look, I'm reminded our relationship is dead.remind: 提醒 relationship: 關(guān)系

無論我看向何處,我不斷提醒著自己,我們已經(jīng)毫無關(guān)系。-Bean:(to the boy)you stay.你待在這里,-Actor: you okay? 你還好嗎?-Stepan: Me, Papa.是我,爸爸。

-Clay: On the outside, yeah.outside:外部,這里指表面,外表上 從表面上看,沒事...But inside? 那內(nèi)心感覺呢? Nothing.一無是處。

-Actor: DeBrock is making the drop.drop:丟下,這里可解釋為卸貨 他們正在卸貨,-Actor: Boss...boss: 老大,頭兒 長官...It's going down, boss.go down: [俚語]發(fā)生【這里表示罪犯交貨結(jié)束】 他們已經(jīng)交貨了,長官。-Bean: It's me.是我。

-Actor: Boss? 長官? Do we go? 我們可以走了嗎? He's cornered, boss.corner:使陷于困境

他們已經(jīng)被圍住了,長官。We know he's in there.我們知道他就在那兒,-Clay: Let's do it.開始行動。

-Actor: Okay, boss.好了,長官。-Clay: Nothing.什么都沒有。

[Scene: in the premiere, Bean broke in.] break in: 破門而入

-Sabine: Hey.嘿!

The little boy? 那個小男孩呢?

Oh, look, this is my scene.scene: 場面,場景 看,這就是我的鏡頭。-Clay: It's winter now.現(xiàn)在已是冬季,And the seeds of love lie deep within me.seed: 種子

但愛的種子仍深埋在我心里,Will spring ever come? 春天還會來嗎?

I thought by now I'd have met another, I would have met another:虛擬語氣表示一種希望 此時此刻,我希望可以遇到另一個人,but...但是...-Actress: Hi...嗨??

-Clay: It was not to be.但結(jié)果卻并非如此。

-Sabine: They cut my scene.cut:剪裁,刪減

他們剪掉了我的鏡頭!

[Scene: Bean changes the film of Clay’s, and Clay feels angry.]

-Clay: But I can show the world that you were once mine.我可以向全世界宣告,你曾經(jīng)是我的。I can relive our time together.relive:重新過??的生活 我不斷重溫我們相處的時光。

Those precious memories that I yearn to forget.precious: 珍貴的 memory: 記憶 yearn: 渴望;向往 那是我無法忘懷的珍貴記憶。

Time slips through my fingers like sand.slip:滑,溜 finger: 手指 sand:沙 時間如沙粒般從指尖流失。

The fires of our love have burned out, burn out:燒盡

我們的愛火已經(jīng)燃燒殆盡。and now there is nothing.什么都沒留下。

Nothing but a sky black with ashes.ash:灰燼

徒留布滿塵埃的灰色天空。

I won't forget you, your kisses like soft fruit.soft fruit: 無核小水果(指草莓等)我不會忘記你的,你那甜美香醇的吻,Your laughter bursting into daylight like silver.burst into:匆匆進入 daylight: 日光,白天 silver:銀【可理解為“銀鈴般的笑聲”】 你那清脆悅耳的笑聲,Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky.curl:卷曲物 sickle:鐮刀【sickle moon,從形狀上可以聯(lián)想到“新月”】 你那如新月般燦爛的笑容,Your luminous beauty, your goodness, your patience, luminous:發(fā)光的,發(fā)亮的 beauty:美麗 goodness:善良 patience:堅持;毅力 你的美麗,你的善良,你的毅力,how you hung on my every word.hung on: hang on的過去時,緊緊抓住,等待 你把我的每句話都牢記于心。

You are now in the arms of another.如今,你卻已在別人的臂彎中。Who is he, this man? 這人是誰?

Does he have poise? poise: 自信;鎮(zhèn)定 他自信嗎?

Does he have grace? grace:魅力;風(fēng)度 他有風(fēng)度嗎?

Is he a lover or a fighter? fighter: 斗士

他是情人還是斗士?

What powers does he have over you? power: 力量 have over: 完成,解決 他用什么樣的力量使你折服?

Do your eyes dance like fireflies in the night when he comes to you? firefly: 螢火蟲

當(dāng)他走向你時,你們的目光會像火焰般舞動嗎?

Does your body soften as your lips shape his name? soften: 使軟,使軟化 lip: 嘴唇 shape: 形狀 當(dāng)你說起他時,你的身體是否會盈滿柔情? I can't believe you've been so selfish.selfish: 自私的

我不能相信你是如此的自私。

[Scene: out of the projection room, Clay is knocking the door.] projection room: 放映室,放映間 projection: 放映;投影

-Clay: Open the door.開門。Open up!打開!You are consumed by love.consume:耗盡;使入迷 你是愛的俘虜,It's Mr.Carson Clay.我是Carson Clay。

How does he cast a spell over you, cast a spell over: 向?施魔法;使入迷,使著迷 cast: 算命;預(yù)測 spell:符咒 他是如何用言語

enchant you, beguile you? enchant:使著迷 beguile:欺騙 使你對他著迷?

Why did you shut me out? shut??out:把??關(guān)在門外 為什么把我關(guān)在你的心門之外?-Police: Come on.Come on.快來。

-Clay: Where is he? 他在哪?

Where's the projectionist? projectionist:放映師,引申自project,放映師在哪?

-Clay: I struggled to survive.struggle:掙扎 survive: 幸存 我掙扎著活了下來。

When I look back on the darkest moments of our history, 當(dāng)我回顧我們遭遇的磨難時,I knew that we would part.part:作動詞,分開

我知道我們終將會分手,Whose is this? 這是誰的?

And that now, I must let you go.現(xiàn)在,我必須放你走。

We will know a deeper, surer love.我們會懂得另一種更深的、更可靠的愛。

It begins fleetingly, but it deepens and endures.fleetingly:疾馳地;飛快地 deepen: 變深;變強烈 endure:持久 可能開始時并不如意,但它會不斷加深,It grows amidst all the strangeness of life.amidst:在??中間 strangeness:陌生 它使生活變得更加生動,It is a beauty we can always depend on.depend on: 依靠,依賴 這樣的美才更加可靠。It is the beauty of friendship.這就是...友誼之美。

[Scene: the judge finds out his son] judge: 裁判員,裁決者

-Emil: Stop!停!

You stole my son!stole: steal的過去式,原意為偷,這里可理解為綁架 你綁架了我兒子!

-Sabine: No, he didn't!他沒有!

-Emil: Where is my son? Where is he? 我兒子在哪?他在哪?-Bean: That...Here...在...這...-Stepan: Papa!爸爸!Mama!媽媽!

[Scene: in the end, Clay make a speech on the stage.] in the end: 最后,最終,終于 make a speech: 發(fā)表演講 speech: 演講 stage: 舞臺

-Clay: A very strange thing happens when you're making a work of art.藝術(shù)創(chuàng)作過程中經(jīng)常有諸如此類的怪事發(fā)生,Sometimes you don't quite see the elements coming together, element:元素,要素 有時各種元素看似散沙,and then, when it all comes together, 當(dāng)這些事一股腦涌來時,there's something magical, magical: 有魔力的;神秘的 一些奇妙的現(xiàn)象便發(fā)生了,something organic, and such a thing happened today, organic: 有機的

今天,就發(fā)生了這樣一件事。

and everyone said this wouldn't work.work: 奏效

每個人都說這是行不通的,They said it was a terrible risk, risk: 冒險,風(fēng)險

人們說這得冒很大的風(fēng)險,but I want to keep on making films just like this.但是,我今后想繼續(xù)制作這樣的電影。

The video-film combination, it's something that's really been done before, combination: 結(jié)合,組合

把數(shù)位錄影和電影結(jié)合起來的做法,以前也有人嘗試過,but not quite like this.但是,這次卻完全不同。

I'm glad the reception was so great.reception:招待會;歡迎會 我很高興大家反應(yīng)如此熱烈。

And I'm just happy to be here.Vive la France.vive: 萬歲

我很高興來到這裡,法國萬歲!Bless you.bless: 保佑;對?感激 謝謝大家!

下載迷失第五季英文劇本臺詞11word格式文檔
下載迷失第五季英文劇本臺詞11.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    相聲小品劇本臺詞

    相聲小品劇本臺詞----學(xué)習(xí)雷鋒好榜樣甲:你找什么呢?乙:找錢。甲:你丟錢了?乙:沒丟甲:沒丟你找什么?乙:我撿錢好交公啊甲:嘿!快站起來,大家還等著看咱演出呢!乙:唉!找的我頭暈眼花了,眼都睜不......

    《新聞聯(lián)播》劇本臺詞

    《新聞聯(lián)播》劇本臺詞 (新聞聯(lián)播的音樂,舉“電視”遮臉) 男主持:觀眾朋友大家好! 女主持:今天是1月14日,農(nóng)歷的*月*日。 男主持:歡迎收看今天的新聞聯(lián)播節(jié)目。 女主持:本次新聞的主要......

    第五季幸福城中期發(fā)展規(guī)劃

    第五季幸福城集團公司 中期戰(zhàn)略發(fā)展規(guī)劃 (2015-2017) 編訂時間:2014年12月5日 實施時間:2015年1月1日 目錄 一、 概述 二、 規(guī)則指導(dǎo)思想及原則 三、 規(guī)劃時限 四、 公司概況......

    《犯罪心理》名人名言第五季1-10集

    Episode 1:Nameless.Faceless A weak man has doubts before a decision, a strong man has them afterwards. 弱者抉擇前猶豫,強者抉擇后質(zhì)疑。 【Karl Krauss (奧地利劇作......

    相聲劇本臺詞:弄巧成拙[★]

    相聲劇本臺詞:弄巧成拙 甲:今天由我給大家說段相聲,這相聲—— 乙:哎喲,好長時間沒見面了,您好,您好! 甲:哎,您好!這位真有禮貌! 乙:這么長時間鉆哪個耗子洞去啦? 甲:這位怎么說話呢? 乙:伯父......

    銀行劇本臺詞,貸款

    銀行話劇劇本臺詞,貸款時間::10分鐘左右梗概這是個神話故事,唐僧師徒再去西天取經(jīng)的路上時,在打開月光寶盒的時候,不小心,來到了咱們現(xiàn)在,之后,如來就不讓他們回去了,就讓他們在當(dāng)?shù)貏?chuàng)......

    小學(xué)生相聲劇本臺詞

    小學(xué)生相聲劇本臺詞江蘇射陽縣新洋農(nóng)場中心小學(xué)王寶琪甲:老虎雖說是獸中之王,但總給人大大冽冽,容易上當(dāng)受騙的印象。乙:大大冽冽我相信,因為老虎有底氣,誰都不在他眼里;你說它上當(dāng)......

    運動小品劇本臺詞

    小品劇本臺詞《選拔運動員》 角色:A B C D E F G 角色介紹:A:女節(jié)目主持人 B C(女) D (男) 同為選拔官既評委 E: 女 會跳舞 F:女 有一定身高 G:男 比較瘦 開場:運動會交響曲唱著。。。A上臺 A:哈嘍......

主站蜘蛛池模板: 四虎国产精品永久在线动漫| 亚洲精品乱码久久久久久久久久久久| 7878成人国产在线观看| 亚洲色欲色欲www在线观看| 国产a级三级三级三级| 人人澡人摸人人添| 久久香蕉国产线看观看猫咪av| 国内精品乱码卡一卡2卡麻豆| 人妻丰满av无码久久不卡| 亚洲人成网网址在线看| 日韩少妇激情一区二区| 久久久久久久久888| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 国产精品第一区揄拍无码| 三级国产三级在线| 精品久久久久久777米琪桃花| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 欧美人与动另类xxxx| 国产伦精品一区二区三区免费| 亚洲精品无码专区在线播放| 国产午夜精品无码理论片| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 极品少妇被啪到呻吟喷水| 污污污污污污www网站免费| 成人亚洲一区无码久久| 韩日美无码精品无码| 国产精品自在欧美一区| 色婷婷av一区二区三区浪潮| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 亚洲精品国偷拍自产在线麻豆| 性色av无码久久一区二区三区| 久久午夜伦鲁片免费无码| 一本大道大臿蕉无码视频| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 精品人妻伦一二三区久久aaa片| 99久久久无码国产精品动漫| 国产清纯在线一区二区www| 人妻换人妻仑乱| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 日本大香伊一区二区三区| 97精品久久天干天天|