久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

威尼斯商人英文劇本

時間:2019-05-12 04:15:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《威尼斯商人英文劇本》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《威尼斯商人英文劇本》。

第一篇:威尼斯商人英文劇本

1、Gelayiano

2、巴薩尼奧Basaniao:

3、安東尼奧Antonion:

4、夏洛克Shylock5、鮑西婭Baoxiya6、公爵Duke 7Secretary

D: Have mercy on Antonio, Shylock.Do not be so bitter.S: I've promised to take my pound of flesh.If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more.The greatness of Venice will soon be lost.Antonio is my enemy, and I hate him.B: Do all men kill the things they do not love?

公爵:寬恕安東尼奧吧,夏洛克,別這樣懷恨在心。

夏洛克:我說過一定要拿走我應得的那一磅肉。要是您不準許我得到它,那將是一種軟弱的表現,人們將不再信你們的法律了。威尼斯不久就會喪失它的偉大。安東尼奧是我的敵人,我恨他。

巴薩尼奧:難道所有的人都要鏟除他們所不愛的東西嗎?

A: It is useless trying to argue with Shylock.Don't wait any longer.Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed.S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh.Give me my pound of flesh!

D: Let us be calm, gentlemen.Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?

S: I have done nothing wrong and I fear no judgement.I desire my pound of flesh.旁白:As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk,arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited.While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear.“I am very ill.When your letter

reached me, I had with me a learned young doctor from Rome.I told him about the quarrel between Shylock and Antonio.We studied many lawbooks and he knows what I would say.I ask you to let him stand in my place and give judgement.He is young, but I never knew so young a body with so wise a head.”

After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the

room and takes her seat as judge.安東尼奧:跟夏洛克講理是沒有用的。別再等待了。對我宣判吧,把夏洛克想要得到的東西給他。

巴薩尼奧:我將付給你六千塊錢,用來歸還安東尼奧借的那三千塊錢。

夏洛克:即使你愿意我六倍于你剛才提出的錢數,我仍然要拿我應得的那一磅肉。把那一磅肉判給我!

公爵:先生們,請安靜。夏洛克,如果你不寬恕別人,你自己怎能希望得到別人的寬恕呢?夏洛克:我并沒有做錯事,我不怕審判。我要求給我應得的那一磅肉。

旁白:正當公爵不知所措時,尼莉莎打扮成一個律師的書記員,帶著鮑西婭剛拜訪過的那位著名的律師的一封信,來到法庭。當公爵與尼莉莎談話時,夏洛克準備好要從安東尼奧身上割下他應得的一磅。

這時,當庭宣讀了律師的信。“我重病纏身。收到你的信時,我正同一位從羅馬來的很有 1

學問的年輕博士在一起。我把夏洛克與安東尼奧之間的爭執對他講了。我們研究了很多法典,因此他知道我想要說的話。我請您讓他替我作出判決。他很年輕,但是,我還從來不知道有這么年輕又這么聰明的人。”

這封信當庭宣讀之后,鮑西婭穿著律師的衣服進屋來了。她作為法官就座了。

Secretary:Our respected Royal highness Madelihithe most famous lawyer has arrived.Duke:Welcome welcome!Sit down please!You must have mastered the detail case.Am I right?

Baoxiya:Yes.Where are the business man and the Jewis?

Duke:Come up!Antonion Shylock.Shylock:Shylock is my name.Baoxiya:In accordence with the Venice law your complaint is valid.(to Antonion)Your life and death are in the charge of him right?

Antonion:It’s the case.Bao xiya:Do you admit the contract?

Antonion;I admit.Bao xiya:Shylock you should be a little mercy.Shylock:Be mercy?Why?Tell me the reason!

Bao xiya:Being mercy is not only fortunate to the giver but also to the receiver more than the supre power.But if you insist on the original request the Venice law is selfless then the businessman had no choice but to be sentenced.Shylock:Do the matter on my own it’s none of your business.Punish him by law.Bao xiya:Is he not able to repay the loan?

Basaniao:No I am willing to pay off for him in count even ten times!He can take my

hand my head and my heart.If so he is not satisfied that is to harm Antonion on

purpose!Dukeprevent him killing Antonion by law!

Bao xiya:That’s impossible!The Venise law is selfless.Shylock:Daniela real daniel in our world!Young bright judge!Ah Ireally admire you!Bao xiya:Please let me look though the contract.Shylock:Here look at it.(從懷中掏借約)

Bao xiya:Shylock they are willing to pay back three times the money.Shylock:No!No!The whole of Venice to me I can’t promise.Bao xiya:Good In accordence with the law you have the right to cut a pound of flesh from his chest.I can tear up the contract now.(做撕條約動作)

Shylock:No!Must not before he is punished!(上前阻止鮑西亞)Do be a good judge!

Antonion:I also request of the sentence as soon as possible.Bao xiya:Good you must be ready to let his knife stab into your chest.Put your bare

chest out.(安東尼奧敞開胸膛,劊子手向前捆綁安東尼奧。鮑西亞轉向夏洛克)Shylock The scales are ready?

Shylock:I have brought.(向鮑西亞展示天平)

Bao xiya:Shylock send for a surgeon.Avoid his dying because of bloodshed.You pay the cost.Shylock:No no such a provision in the law!

Bao xiya:A little mercy Shylock!(轉向安東尼奧)Antonion what else to say for you? Antonion:No.I’m ready.Basaniano Goodbye!Don’t be sad!Give my regards to your

wife.I am your friends forever.Goodbye!

Basaniano:No!No!Antonion(極度傷感,先抱安東尼奧,后彎腰向安訴說)I love my wife but my life my wife and the world aren’t more than your precious life.I am willing to lose everything to save your life.Gelayiano:(傷心)I also love my wife but(重音,??一下)I would rather she died to beg God to stop the cruel devil!

Shylock:Don’t waste time!

Bao xiya:Ok!Shylock.The court promise you a pound of flesh from Antonion!Now you can begin.Shylock:Learned judge!Good sentence!To be ready!(持刀向前仔細割一磅肉)

Bao xiya:Coward!(厲聲喊后,巴薩尼奧打掉夏洛克刀子)The pact doesn’t allow you to take his one drop of bloodnly one pound of flesh!therefor would shed a drop of Christian blood your land and property all would to be confiscated according to the Venice.Gelayiano:Ah!Smart honest lawyer!ListenJewisa learned judge comes!(向前吹捧鮑西亞)

Shykock:Does the legal say that?

Bao xiya:You can look up the law.Since you asked for fairnessI promise you.Shylock:Oh!My God!Then I am willing to accept the repayment of loansjust as the

contract.Basaniano:Money here!(遞錢)

Bao xiya:Don’t hurry!The Jewis must get the justice.Can’t accept any compensation!Gelayiano:Ah!Jewis Look!How smart and honest a lawyer!A learned lawyer!

Bao xiya:Shylockbe prepared to cut the flesh not one pound of blood!not more than or less than a pound of weight!Or you should lose your life and your entire property should be confiscated.Gelayiano:A Daniel a great Daniel!Jewis now you are in my hands!(向前吹捧并向夏洛

克示威)

Bao xiya:Shylock why not cut the flesh?

Shylock:Give me the captical let me go!

Basaniano:Money here you are!(遞錢)

Bao xiya:Stop!He asked for fairness let him carry out the original.Shylock:Can’t I take back my money?

Bao xiya:Shylock you can’t get anything but a pound of flesh!

Shylock:Why!I don’t fight the lawsuit.(甩手轉身要走)

Bao xiya:Wait!Jewis the Venice law says:A foreign people attempt to use direct or indirect means to murder any citizenidentify the evidence half of his property should be given to the victim the other half to the State.The offender’s life is delt with by the Duke others can’t say anything.Now you happened to fall into this danger.Get down on your knees!Ask the Duke for mercy!(夏洛克不情愿跪下)

Gelayiano:For mercy?(驚問,向前諷刺)Let yourself go die but your property is now a public charge a rope(頓一下)you can’t afford!Let the public(做向觀眾拿繩子絞死夏洛克動作)hang you for free.Duke:Let you look at our Christian spirit:I forgive your crime.Your half of the property was placed under Antonion the other half into the State.Shylock:Also take my life!I don’t want your forgiveness!Oh my money my house my fields!Take my life!

Bao xiya:Antonioncan’t you give him a little compassion?

Gelayiano:Don’t give him anything!

Antonion:I request Duke to give lenient sentence.Give his property in halflet me take over the other half of his property and I will hand it over to his daughter and son-in-law.But the conditions are:Firs the must believe in Chrisianity;Second he must write a court paper saying that all his property is handed down to his son-in-law and his daughter after he die.Duke:You must fullfill the two conditions otherwise would take back my announcement.Shylock:I accept it.Bao xiya:Secretary write a contract for them.Secretary:Jewis sign the paper!Here!Here!(寫文書,走向夏洛克讓其簽名,點指)Shylock:Allow me to retireI do not feel very well myself.(心絞痛倒地,仆人幫其胸口順氣并摘下帽子扇風)

Duke:You can go.(仆人拽夏洛克下臺)

All but Shylock:Go out!(其他演員一起指著他厲聲呵斥,后演員謝幕

第二篇:威尼斯商人英文舞臺劇劇本the_merchant_of_venice(精選)

The Merchant of Venice

Act IV Scene I Venice.A court of justice

Role Description Shylock

He is the representative of usury capital, is stingy miser.But money-grubber Shylock was uncharacteristically at the beginning of the play , not several times more than the repayment of borrowings , and to a piece of useless human flesh , showing its petty and vengeful very heavy, a chance encounter would be crazy retaliation against him who can not have to put opponents to death , showing their ruthless.Sherlock retorted abuse of others , calm and confident attitude alive.After losing three times as he wants repayment , greedy and stingy nature of the recovery , the miser 's truth exposed.He is an out demons.Meanwhile , he is also a Christian society bullied Jews.Shylock 's revenge on Antonio has a reasonable and complex motivations.People Shylock , both despise his greed , hatred of his cruelty , but also how much sympathy he suffered racial oppression and humiliation.In many people 's eyes Lixialuoke is a sophistication , greedy , stingy , the vampire 's image , but also a miser , “ I make a wonky guarded portal , a little worried ,” Shylock can not say it is not the tragedy of this comedy character , the servant ran defected hungry people hate their own , while the daughter is holding their property and lovers eloped , and finally even lost part of his remaining property , he really is , “ lost his wife and fold soldiers.” It is a highly vindictive people , in retaliation for the abuse of hatred Antonio can not charge interest to let him step by step drill into a trap , in order is to get his piece of meat , but meat, what can he get ? He says, “ bring good fishing.” In fact, Antonio is also a stumbling block to block his way of getting money , in order to make their own sources of revenue must get rid of this stumbling block.Antonio

He is an emerging bourgeois businessman, he is the author of some landscaping.The author wrote his cherished friendship, in order to borrow money from loan sharks and friends and to this end die without resentment;his generosity in the face of shameless conspiracy Shylock, actually submissive;Faced with the threat of death, the Roman hero, as he has courage, death-defying spirit.In short, his body upright, Emotion, suave and other humanists whom quality Acura.Bassanio Antonio's friend.Courageous, Emotion Shigeyoshi, but do not know how to fight the policy, the performance was over the weak.Duke

An athletic kind man.Solanio, Bassanio, Gratiano Antonio’s friend.Nerissa Portia's maid.Portia is Bassanio's fiancée.Housewives

Venetian businessman Antonio for the sake of a friend Bassanio's marriage to the Jewish usurer Shylock to borrow.Do not give due Antonio interest from loans, in addition, often accused Antonio Shylock, the two forged a hatred.Shylock opportunity vindictive revenge, do not make their own interest, but if it fails to do yet, cut a pound of flesh from Antonio's chest.Unfortunately, the merchant Antonio came news of the crash, cash flow problems, inability to repay the loan.Sherlock went to court to sue, according to the legal provisions to Antonio promise.Cruelty to persuade people to give up the contract flesh Shylock, but Shylock insists to fulfill the contract, cut a piece of flesh from Antonio body.To save the life of Antonio, Bassanio's fiancee Portia posing counsel, Thus began the story.Duke: Go one and call the Jew to the court.Make room and let him stand before our face.Solanio: He is come, my lord.Duke: Shylock, the world thinks, and I think so, too, that you but lead'st this fashion of your malice to the last hour of the act and then 'tis thought you'll show your mercy and remorse, more strange than is your strange apparent cruelty.What say you, Jew? We all expect a gentle answer.Shylock: I have informed your grace of what I purpose and by our holy Sabbath have I sworn to have the due and forfeit of my bond.If you deny it, let the danger light upon your charter and your city's freedom.You'll ask me why I rather choose to have a weight of human flesh than to receive three thousand ducats.I'll not answer that.But, say, it is my humorWhat, are you answered yet?For affection, master of passion, controls one’s likes and dislikes.Now for your answer.As there is no firm reason to be given why he cannot abide a gaping pig, why he,(cannot bear)a harmless, necessary cat, why he(cannot endure)a woolen bagpipe, but of force must yield to such inevitable shame as to offend himself being offended, so can I give no reason, nor will I not.I bear so deep and fixed hate against Antonio that I follow thus this losing suit against him.(All)No!Bassanio: This is no answer, you unfeeling man, to excuse your cruelty.Shylock: I am not bound to please you with my answers.Bassanio: Do all men kill the things they do not love? Shylock: Does any man hate the thing he would not love? Bassanio: Every offence is not a hate at first.Shylock: You would have a serpent sting you twice?(Crowd shout in derision)Antonio: I pray you think, you are questioning with the Jew: You may as well go stand upon the beach and ask the flood to lower its usual height.(Sighs)You may as well question with the wolf why he has made the ewe bleat for the lamb.You may as well do anything if you can soften his Jewish heart which is harder than anything in the world.Therefore I do pray you, make no more offers, use no farther means.Let me have judgment and the Jew his will.(All)No!No!

Bassanio: You loaned me three thousand ducats.Here is six.(Crowd gasp)Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat I would not take them.I would have my bond.Duke: How shall you hope for mercy by giving none? Shylock: What judgment should I fear, doing no wrong? You have among you many a purchased slave, which like your asses and your dogs and mules, you use in abject and in slavish services because you bought them.Shall I say to you, let them be free? Marry them to your heirs.Why do sweat they under burdens? Let their beds be made as soft as yours, their palates seasoned with your food.You will answer, “The slaves are ours.” So I can also answer you: The pound of flesh that I demand of him is dearly bought.'Tis mine.'Tis mine!'Tis mine.And I will have it.If you deny me, fie upon your law.There is no force in the decrees of Venice.I stand for judgment.Answer.(Crowd gasp)(Crowd shouting)Duke: Silence!Silence!Silence!Upon my power I may dismiss this court unless Bellario, a learned doctor that I have sent for to determine this come here today.Solanio: My lord!Here stays without(outside)a messenger with letters from the doctor just come from Padua.Duke: Call the messenger.(Nerissa comes to the court)Do you come from Padua, from old Bellario? Nerissa: From both, my lord.Bellario greets your grace.Bassanio: Why do you whet(sharpen)your knife so earnestly? Shylock: To cut the forfeiture from that bankrupt there.Gratiano: Can no prayers(moves)pierce you? Shylock: No.None that you have enough wit to make.Gratiano: Be you damned, execrable dog and for your life let justice be accused.Shylock: Till you can erase the seal from off my bond, or you are just hurting your lungs to speak so loud.Prepare your wit, good youth, or it will fall to insanity.I stand here for law.I stand for law!Duke: Silence!Silence!This letter does commend a young and learned doctor to our court.Well, where is he? Nerissa: He is waiting here nearby to know your answer, whether you'll admit him.Duke: Go, and give him courteous conduct to this place.Meantime, the court shall hear Bellario's letter.Clerk: ”Your grace shall understand that at the receipt of your letter, I am very sick “but in the instant your messenger came there was with me a young doctor of Rome ”whose name is Balthasar.” He comes at my asking to take my place.“I beseech you, let his lack of years be no impediment, ”for I never knew so young a body with so old a head.” I leave him to your gracious acceptance."

Duke: You heard Bellario, what he writes.Oh, and here, I take it, comes the doctor.(Portia kisses the hand of the Duke)You are welcome.Take your place.Are you acquainted with the difference that this present question in the court holds?

Portia: I am informed thoroughly of the case.Which is the merchant here and which is the Jew? Duke: Antonio and old Shylock, both stand forth.Portia: Is your name Shylock? Shylock: Shylock is my name.Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed.(To Antonio)You stand within his power, don’t you? Antonio: Yes, he says so.Portia: Do you confess the bond? Antonio: I do.Portia: Then the Jew must be merciful.Shylock: On what compulsion must I? Tell me that.Portia: The quality of mercy is not strained;it drops as the gentle rain from heaven upon the place beneath.It is twice blessed: it blesses him that gives and him that takes.'Tis the mightiest in the mighty.It makes the monarch better than his crown.His scepter shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein does sit the dread and fear of kings.But mercy is above this sceptered sway.It is enthroned in the heart of kings.It is an attribute to God himself and earthly power does then show like of God's when mercy seasons justice.Therefore, Jew, though justice is your plea, consider this.In the course of justice, none of us should see salvation.We do pray for mercy and that same prayer does teach us all to render the deeds of mercy.I have spoken thus much to mitigate the justice of your plea, which if you follow this strict course of Venice must needs give sentence against the merchant there.Shylock: My deeds upon my head.I crave the law, the penalty and forfeit of my bond.Portia: Is he not able to discharge the money? Bassanio: Yes, here I tender it for him in court, yea, twice the sum.If that is not enough, I will be bound to pay it ten times or more on forfeit of my hands, my head, my heart!If this is not enough it must appear that malice bears down on truth.(Bassanio rushes out and kneels down.)I beseech you, wrest once the law to your authority-to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will.Portia: It must not be.There is no power in Venice can alter an established decree.'Twill be recorded for a precedent and many an error of the same example will rush into the state.It cannot be.Shylock: A Daniel come to judgment.(Crowd say No)Yea, a Daniel.O wise young judge, how I do honor you.Portia: I pray you;let me look upon the bond.Shylock: Most reverend(honorable)doctor, here it is.Portia: Shylock, there is twice the money offered you.Shylock: An oath, an oath.I have an oath in heaven.Shall I lay perjury upon my soul? No.Not for Venice.Portia: Well, this bond is forfeit.And according to the law, the Jew may claim a pound of flesh to be cut off by him nearest the merchant's heart.Be merciful.Take twice your money, and let me tear the bond.Shylock: When it is paid, according to the terms.Antonio: Most heartily I do beseech the court to give the judgment.(The Duke signals Portia to come near and then the two whisper)Portia: Then thus it is.You must prepare your bosom for his knife.Shylock: O noble judge, excellent young man.Portia: For the intent and purpose of the law fully recognize the validity of penalty which here appears due upon the bond.Shylock: 'Tis very true.O wise and upright judge.How much older you are than you look.Portia: Therefore, lay bare your bosom.Shylock: Yes, his breast.So says the bond, does it not, noble judge? Nearest the heart.Those are the very words.Portia: It is so.Are there balances here to weigh the flesh? Shylock: I have them here.(Crowd gasp)(Antonio faints and then is set on the chair)Portia: Find a surgeon, Shylock, on your charge to stop his wounds lest he should bleed to death.Shylock: Is it so mentioned in the bond? Portia: It is not so expressed but what of that? 'Twere good you do so much for charity.Shylock: I cannot find it.'Tis not in the bond.Portia: You, merchant, have you anything to say? Antonio: But little.(make a sign of cross)I am armed and well prepared.Give me your hand, Bassanio.Fare you well.Don’t grieve that I am fallen to this for you, for herein Fortune shows herself kinder than usual.Commend me to your honorable wife.Tell her the process of Antonio's end.Say how I loved you, speak me fair in death.And when the tale is told, let her judge whether Bassanio had once been loved or not.You shall repent that you lose your friend rather than that he pays your debt.For if the Jew does cut but deep enough, I'll pay it instantly with all my heart.Bassanio: Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself.But life itself, my wife and all the world are not with me esteemed above your life.I would lose all, yes, sacrifice them all, here to this devil to deliver you.Gratiano: I have a wife, whom, I protest, I love – I’d would that she were in heaven, so she could entreat some power to change this cursed Jew!Shylock: I have a daughter!I’d rather marry her to any of the stock of a thief than to a Christian.We are wasting time.I pray you, pursue sentence.Portia: You may proceed.A pound of that merchant's flesh is yours.The court awards it and the law does give it.Shylock: Most rightful judge.Portia: You must cut this flesh from off his breast.The court awards it and the law allows it.Shylock: Most learned judge.A sentence.Come.Prepare.Portia: Tarry a little!There is something else.This bond does not give you here a drop of blood.The words obviously are a pound of flesh.Take then your bond, take then your pound of flesh, but in the cutting of it, if you do shed one drop of Christian blood, your lands and goods are by the laws of Venice confiscate to the state of Venice.Gratiano: O upright judge!Mark, Jew.Learned judge!Shylock: Is that the law?

Portia: Yourself shall see the act.For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.Shylock: Well.I take the offer, then.Pay the bond twice and let the Christian go.Bassanio: Here is the money.Portia: Soft.The Jew shall have all justice.No haste.He shall have nothing but the penalty.(Crowd murmurs)Therefore, prepare to cut off the flesh.Shed then no blood nor cut less nor more but just a pound of flesh.If you take more or less than a pound, if the scale does turn in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate.Gratiano: A second Daniel!(Laughter)Now, infidel, I have you on the hip!

Portia: Why does the Jew pause? Shylock: Shall I not even have my principal? Portia: You shall have nothing but your forfeiture, so take it at your peril, Jew.Shylock: Then let the devil give him good of it.I'll stay no longer.Portia: Tarry, Jew.The law has yet another hold on you.It is enacted in the laws of Venice,if it is proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party against which he does contrive shall seize one half of his goods.The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, against all other voice.(Antonio is released and begins to cry)In which predicament, I say you stand.Down, therefore, and beg mercy of the Duke.Gratiano:(goes near to Shylock)Beg that you may have leave to hang yourself.Duke: That you shall see the difference in our spirit, I pardon you your life before you ask it.For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state.Shylock: No, take my life and all.You take my house when you take the wealth that does sustain my house.You take my life when you take the means whereby I live.Portia: What mercy can you render him, Antonio? Gratiano: A free halter, nothing else, for God's sake.Antonio: So please my lord the Duke and all the court, I give up the fine of one half of his goods.I am content if he will let me use the other half in trust and upon his death give it to the gentleman that lately stole his daughter.One thing provided more, that, for this favor, he shall presently become a Christian.(Shylock: contained sobbing)Duke: He shall do this or I’ll recant the pardon.I pronounced here.Portia: Are you contented, Jew? What do you say? Shylock: Oh...I am contented.Duke: Clerk, prepare a deed of gift.Shylock: I pray you;let me leave and go from hence.I...I am not well.Send a deed after me and I will sign it.Duke: Get you gone, then, but do it.Court dismissed.

第三篇:威尼斯商人劇本

威尼斯商人劇本

出場人物:安東尼奧、巴薩尼奧、夏洛克、鮑西婭、尼麗莎。

場景:大街上、鮑西婭家中一室、法庭。

[大街上]

(巴薩尼奧、安東尼奧上)

巴薩尼奧:安東尼奧,我的好朋友,你能借我一些錢,好讓我能去看望一位小姐嗎?

安東尼奧:對不起呀,巴薩尼奧。我的貨物大多在海上,手頭沒有多少錢。不過我想我們可以去找那位放高利貸的猶太人——夏洛克借一些錢。

巴薩尼奧:他不是你的仇人嗎?

(夏洛克上)

夏洛克:我就是夏洛克,是個放高利貸的猶太人。安東尼奧是我的死對頭,因為他借別人錢卻不收利息,所以找他借錢的人源源不斷,搞得我都沒生意了!啊,他怎么來了?我正好可以捉弄捉弄他。

安東尼奧:我來找你借三千兩銀子,期限三個月。

夏洛克:這樣,我不要你一分錢利息,可如果你到期不還,我就要從你的胸口割下一磅肉來!哈哈哈,你同意嗎?如果同意,我們這就來寫借據。

安東尼奧:就這樣說定了。巴薩尼奧,你不用為我擔心,你該去探望那位小姐了。

巴薩尼奧:安東尼奧,你也太……好吧,我收拾行李去了。

(同下)

[鮑西婭家中一室]

(尼麗莎、鮑西婭上)

尼麗莎:小姐,外面有一個威尼斯人求見。

鮑西婭:讓他進來。啊,該不會是巴薩尼奧吧?自從那次見到他后,我就對他念念不忘!

(巴薩尼奧上)

巴薩尼奧:鮑西婭小姐您好。

鮑西婭:果真是巴薩尼奧!我太想你了。可是,你不能就這樣娶我。

尼麗莎:是這樣,小姐的父親說,誰要是想娶她,那么就得選出在三個盒子中間裝有她畫像的那一個盒子。(劇本 www.tmdps.cn)這樣,小姐就是他的人了,如果里面沒有,那么他不僅不能告訴別人他選擇了什么盒子,而且以后不能向任何女子求婚……怎么樣,巴薩尼奧,你愿意選擇嗎?

巴薩尼奧:我愿意。

尼麗莎:盒子已經拿來了,它們分別是金的、銀的和鉛的。

巴薩尼奧:我選擇鉛盒子。讓我把它打開——這里面是什么?鮑西婭的畫像!噢,真是太美了!

鮑西婭:現在我是您的人了!

尼麗莎:不好了,您的朋友安東尼奧遇到了麻煩!這是他的來信。

鮑西婭:怎么了?

巴薩尼奧:什么?讓我看看那封信!上面說……裝著他的貨物的船沉了?!那么就是說他得被割下一磅肉來!鮑西婭,你不了解,我的朋友向他的仇人借了三千兩銀子……

鮑西婭:哈哈哈,你說三千兩?我給你六千兩銀子,去叫那狠心的猶太人別要那一磅肉了!

(巴薩尼奧下)

鮑西婭(向尼麗莎):如果猶太人非要那一磅肉不可,我們可以到我的表兄——培拉里奧博士那兒去請教請教他。

(同下)

[法庭]

(鮑西婭、尼麗莎、夏洛克、安東尼奧、巴薩尼奧上)

巴薩尼奧:聽說公爵殿下請來了一位有學問的年輕博士來審判此案。

鮑西婭:事情的來龍去脈,我已經了解了,那一磅肉應歸夏洛克所有。猶太人,快動手吧,但不能流一滴血。借據上只寫著“一磅肉”,并沒有說“一滴血”,所以你割肉時,不能讓他流一滴血,而且如果多一點或者少一點,你的財產就得全部充公!

夏洛克:啊,要求這么多!那我就接受賠償吧。

鮑西婭:那可不行。這個猶太人必須得到絕對的公道,快點動手,不能流一滴血。

巴薩尼奧:哦,英明的法官,您讓我的朋友重獲生的希望!

夏洛克:我不要打這場官司了!

鮑西婭:等一等,猶太人,根據威尼斯的法律,你有運用直接或間接的手段,危害被告生命的企圖,所以你的一半財產充公,另一半財產歸安東尼奧所有。

夏洛克:不,讓我去死吧,你們奪去了我養家活命的根本。

安東尼奧:要是法官愿從寬發落,我的那一半我就不要了。但有個條件,他必須改信基督教。

夏洛克:好吧……我很滿意……

(夏洛克下)

鮑西婭:巴薩尼奧,你看,我是誰?

巴薩尼奧:啊,我親愛的妻子!

尼麗莎:安東尼奧閣下,我剛得到消息,您的船沒有沉,正停在港口呢!

安東尼奧:太好了!讓我們一起去吃頓飯,慶祝慶祝吧!

(同下)

(完)

第四篇:威尼斯商人劇本

威尼斯商人劇本

第一場

地點:威尼斯的街道上

人物:1安東尼奧--安 2薩萊尼奧--薩 3羅蘭佐--羅 4巴薩尼奧--巴(安東尼奧同薩萊尼奧走在街道上,邊走邊談)

安:真不知道我為什么會這樣悶悶不樂。你們說你們見我的樣子心里覺得很厭煩,其實我自己也覺得很厭煩,可是我怎樣會讓憂愁沾上身,這種簡直讓我成了一個傻子!(抱怨地舉著雙手,邊說邊搖頭嘆息)薩:您的心是跟著您那些扯著帆的大船在海上顛蕩的,它們就像水上的達官富紳,炫示著它們的豪華。(頓一下)可是,相信我,老兄,要是我也有這么一筆買賣在外洋,我也會用一大部分心思牽掛它,我一定會常常觀測風的方向,查看港口的名字,凡是足以使我擔心的一切,也都會使我憂愁。

安:你說的對,我的朋友,但是我又相信,我的買賣的成敗并不完全寄托在一艘船上,更不是依賴著一處地方,我的全部財產,也不會因為這一年的盈虧而受影響,所以單單是這些貨船還不足以使我如此憂愁。薩:(有些驚訝,望著安)啊!那么您是在戀愛了?(開玩笑道)安:嘔!不,不,不。你說的是那兒的話啊。(搖頭擺手道)

薩:(依舊迷惑不解)既然不是這樣,那么會是什么事呢?讓我說您憂愁是因為您不快樂,就像您笑笑跳跳,說您很快樂,因為您不憂愁,實在簡單不過了。

安:如何對你說呢?我親愛的朋友,倘若我能用最明晰的語言將我心中的一切傾吐給你,那么我寧愿拿我的一艘貨船來交換,可是我又真的連我自己都搞不清,我該怎樣開口,該從何處說起!(滿臉為難)薩:哈哈哈哈!您真會開玩笑,我的朋友。(抬頭望前方)啊!前愛的安東尼奧,您看那邊兒是誰!(用手指前方)

安:(抬眼望去)噢!原來是他們倆。(羅蘭佐和巴薩尼奧同上)3 接上

安:你們好!我親愛的朋友!

羅:您好,安東尼奧先生,還有您薩萊尼奧先生。(薩向二人附和)真幸運,在這兒找到您了,安東尼奧先生(向安道)

安:什么事?我的孩子,看你們匆忙得樣子。(疑惑得目光望著)羅:是巴薩尼奧!他找您有重要的事,是吧,巴薩尼奧(望著巴薩尼奧)

巴:(搓著雙手,作為難狀看著安東尼奧,又轉視羅蘭佐和薩萊尼奧)是的安東尼奧,我是要找您說點事---薩:(看了看巴薩尼奧,又轉向羅蘭佐,笑著)親愛的羅蘭佐,你不是想同我一起去喝點酒嗎?現在你有沒有時間?

羅:(笑著回答)噢,有,當然有,我正想請您一塊去喝點雞尾酒呢,現在我們就去!(轉向巴薩尼奧)巴薩尼奧先生,您現在已經找到你要找的人了,我們要少陪拉,可是你千萬別忘了吃飯時咱們在什么地方會面。

巴:是的,羅蘭佐,我不會忘的,你放心吧!

羅:(轉向安東尼奧)安東尼奧先生,您的臉色不大好,您把世間的事看的太認真了,一個人思慮太多,就會失去做人的樂趣。相信我,您近來真是變的太厲害啦!安:放心吧!我親愛的羅蘭佐,我不會有事的。

薩:(催促道)好了,羅蘭佐,仁慈的上帝會保佑我們尊敬的安東尼奧先生的,他是不會有事,讓我們抓緊時間吧!

羅:那好吧!(向安東尼奧和巴薩尼奧)我們走了,你們好好談談吧!再見!(同薩萊尼奧下)(目送二人下)

安:(轉眼望著巴薩尼奧)說吧,我的孩子,有什么事?不過你是答應今天告訴我您立誓要去秘密拜訪的那位姑娘的名字的,現在請您告訴我吧!

巴:安東尼奧先生,您知道的很清楚,我怎樣為了維持我外強中干的體面,把一份微薄的資產都揮霍光了現在我對于家道中落,生活緊迫,到也不在乎什么了。我最大的煩惱是怎樣可以解脫我背上這一重重由于揮霍而積欠下來的債務,無論在錢財還是友誼,我欠您的都是頂多的,只因為我們交情深厚,和您的仁慈寬厚,我才敢把我的餓一切債務告訴您。

安:好,巴薩尼奧,請您告訴我,只要您的計劃跟您向來的立身行事一樣光明正大,那么我的錢可以任有您取用,我自己也盡可以供您驅使,我愿盡我的一切幫助您!

巴:您知道嗎?安東尼奧先生,我在幼年練習射箭的時候,每次都會把一支箭射的不知去向,便用另一支箭朝著同一方向以同樣的射程射擊,這樣就可以把兩支箭都找到,不過有時這卻意味著雙重的冒險,有可能兩支箭都找不到,但通常我是幸運的,我現在之所以提起這一件兒童時代的往事做誓喻,是想告訴您,假如你愿意向著您放的第一箭的方向再射出第二支箭,那么我一定會看準目標,把兩支箭都找回,最起碼,我能把第二支箭交還給您,讓我仍舊對您先前給我的援助做一個知恩圖報的負債者!

安:您是知道我的為人的,現在您用這樣的譬喻來試探我的友誼,不過是浪費時間罷了,您要是懷疑我不肯盡力相幫,那就比你花掉我所有的錢還對不起我,所以您只要告訴我如何幫助你,并且是我的能力所能辦到的就可以了,請您說吧,我的巴薩尼奧!

巴:在貝爾蒙特有一位富家的嗣女,長的非常美貌,尤其值得稱道的是,她有非常卓越的德行,從她的眼睛里,我有時接到她脈脈含情的流盼。她的名字叫鮑西亞,比起古代凱圖的女兒,勃魯托斯的賢妻鮑西亞來,毫無遜色。這個大的世界也沒有漠視她們的好處,四方的風從每一處海岸上帶來了聲明籍籍的求婚者,她光亮的發,有如傳說中的金羊毛,引誘著無數的伊阿宋前來向她追求。啊!我的安東尼奧!只要我有相當的財力,可以和他們當中無論哪一個人匹敵,那么我都會有充分的把握,一定會達到愿望的!安:您知道,我親愛的巴薩尼奧!我的財產全部在海上,現在我既沒有錢也沒有可以變換成現款的貨物,所以我們還是去試一試我的信用,看它在威尼斯城有什么效力,我一定憑著我這一點面子,能借多少就借多少,盡我最大的力量,供給你到貝爾蒙特去見你那美麗的鮑西亞。走,我們良人分頭去打聽什么地方可以借到錢。(伸手拉巴薩尼奧)我就用我的信用做擔保,或者以我的名義給你借下來!(兩人同下)4 第二場

地點:貝爾蒙特,鮑西亞家中 人物:鮑西亞,尼利莎,仆人 道具:二桌二凳,三只盒子,一只花瓶

鮑西亞:真的,尼利莎,我這小小的身體已經厭倦了這個廣大的世界了。

尼利莎:好了,我的小姐!您的不幸要跟您的好運一樣大,那么無怪乎您會厭倦這個世界,可是照我的愚見來看,吃的太飽的人,跟挨餓不吃東西得人,一樣是會害病的,所以中庸之道才是最好,富貴催人生白發,布衣蔬食易長年!鮑:多好的句子呀!

尼:要是你能照著它去做,那就更好了。

鮑:(低頭嘆息道)倘使做一件事,就跟知道應該做什么事一樣容易,那么小教堂都要變成大禮堂,窮人的草屋都要變成王侯的宮殿了,一個好的教師才會遵從他自己的教誨,理智可以制定法律來約束感情,可是熱情激動起來,就會把冷酷的法令蔑棄不顧,年輕人是一頭不受拘束的野兔子,會跳過老年人所設的理智的藩籬,可是,我這樣大發議論,既不會幫我選中我的意中人,又不能使我屏棄我所厭惡得人(用手依次撫過三個盒子,面向觀眾,抬起雙手)一個活著的女兒的意志,卻要被一個死了的父親的遺囑所鉗制。尼利莎,像這樣不能選擇,也不能拒絕,不是太叫人難堪了嗎?

尼利莎:老太爺生前德高望重,大凡有道君子臨終之時,必有神悟,他既然定下這抽簽取決的辦法,叫誰能夠在這金銀鉛三匣之中選中了他預定的一只,便可以跟您匹配成親(用手掠過三個盒子,抓著鮑西亞的胳膊)那么能夠選中得人一定是值得您傾心相愛的。可是在這些已經來向您求婚的王孫公子中,您對那一個最有好感呢? 鮑西亞:請你列舉他們的名字,當你提到什么人的時候,我就對他下幾句評語,憑著我的餓評語,你就可以知道我對于他們各人的印象。尼利莎:第一個是那不勒斯親王。

鮑西亞:恩,他真是一匹馬,他不講話則已,講起話來,老師說他們馬怎么怎么,他因為能親自替自己的馬裝上 蹄鐵馬廄自認是一件天大的本領,我很疑心他上輩子是不是個馬夫。尼利莎:那巴拉廷伯爵呢?

鮑西亞:他一天到晚皺著眉頭,好象說:“你要是不愛我,隨你得便”‘他聽見笑話也不露一絲笑容,我看他年紀輕輕就愁眉苦臉,到老只好一天到晚痛哭流涕了。我寧愿嫁給骷髏,也不愿嫁給這兩個人中間的任何一個,上帝保佑我不要落在這兩個人手里。尼利莎:你說那位法國貴族勒·謗先生怎樣?

鮑西亞:既然上帝造下他來,就算他是個人吧。憑良心說,我知道譏笑人是一樁罪過,可是他!嘿他的馬比那位那不勒斯親王的那一匹好那么一點,可他皺眉頭的壞脾氣卻也勝過那位伯爵。什么人的壞處他都有一點,可是一點沒有他自己的特色,聽見畫眉唱歌,他就會手舞足蹈,見了自己的影子,也會跟他比劍,我倘然嫁給他,等于家給二十個丈夫,要是他瞧不起我,我會原諒他,因為即使他愛我愛到發狂,我也是永遠不會答應他的。

尼利莎:那么您說哪個英國少年男爵富康勃立棋呢?

鮑西亞:你知道,我沒有對他說過一句話,因我的話他聽不懂,他的話我也聽不懂,他不會說拉丁話,法國話,意大利話,至于我的英國話是如何高明,你是可以做證的。他的模樣到還可以,可是--唉!誰樂意跟一個啞巴比比劃劃啊!還有他的裝束也夠古怪,我想他的緊身上衣是在意大利買的,褲子是在法國買的,軟帽是在德國買的,至于他的行為舉止,吶喊司從四面八方學來的。尼利莎:您覺得他的鄰居那位蘇格蘭貴族怎樣?

鮑西亞:他很懂的禮尚往來的睦鄰之道,因為哪個英國人曾經賞給他一記耳光,他就發誓一有機會立即奉,還我想哪個法國人是他的擔保人,他已經簽署契約,生命將來加倍報償哩!尼利莎:您看那位德國少爺,薩克遜公爵的侄子怎樣?

鮑西亞:他在早上清醒時,就已經夠壞了,一到下午喝醉了,就更讓人厭惡,當他頂好的時候,叫他是個人還有點不夠資格,當他頂壞時,簡直比牲畜還壞要是不幸的禍事降臨到我身上,我也希望永遠不要跟他在一起。

尼利莎:要是他要求選擇,結果居然選中了預定的匣子,那時您倘然拒絕嫁給他,那不是違背老太爺的遺命了嗎?

鮑西亞:所以,尼利莎為了預防萬一,我要請你替我在錯誤的匣子上放好一杯滿滿的萊茵葡萄酒,要是魔鬼在他心理,誘惑在他的面前,我相信,他一定會選中那一只匣子的。尼利莎,我什么事都愿意做,只要別讓我嫁給一個酒鬼。

尼利莎:小姐,您放心吧,您再也不會嫁給這些貴族人中間的任何一個的,他們已經把他們的決心告訴了我,說除了您父親所規定的用選擇匣子的方法取舍外,要是他們不能用別的辦法得到您的應允的話,那么他們就立刻動身回國,決不麻煩您!

鮑西亞:要是沒有人愿意照我父親的遺命把我娶去,那么即使我活到一千歲,也只好終身不嫁,我很高興這群求婚者都是這么懂事,因為他們中間沒有一個人我不是唯望其速去的,求上帝賜給他們一路順風吧1 尼利莎;小姐,您還記得當老太爺在世時,有一個跟著蒙特佛拉侯爵到這兒來的文武雙全的哪個威尼斯人嗎?

鮑西亞:是的是的。那是巴薩尼奧,我想這是他的名字。

尼利莎;正是,小姐,照我這雙癡人的眼睛看起來,他是一切男子中最值得匹配一位佳人的!鮑西亞:我很記得他,他果然值得你的夸獎。(一仆人上)

仆人:小姐,那四位客人要來向你到別,另外還有第五位客人,是摩洛哥親王他差了一個人先來報信。說他的主任親王殿下要來這兒。鮑西亞:要是我能竭誠歡迎這第五位客人,就像我竭誠歡送那四位客人一樣,那就好了。假如他有勝任般的德行,偏生著一副魔鬼的面貌,那么與其讓我做他的妻子,還不如讓他來聽我懺悔,來吧,尼利莎,讓我們去送他們上路(對仆人)你前面走--(同下)5 第三場

地點:威尼斯的廣場上

人物:安東尼奧,夏洛克,巴薩尼奧

(夏洛克上,巴薩尼奧在后,二人邊走邊談)夏;三千塊錢,恩?

巴:是的,大叔,三個月為期。夏:三個月為期,恩?

巴:我已經對您說過了,這筆錢可以由安東尼奧簽立借據!夏:安東尼奧簽立借據(眼睛一亮),恩!

巴:(渴求道)您愿意幫我嗎?您愿意應承我嗎?可不可以讓我知道您的答復? 夏:三千塊錢,三個月為期限,安東尼奧簽立借據。(自言自語)巴:(急切)您的答復呢?先生? 夏:安東尼奧是個好人。

巴:你有沒有聽見人家說他不是個好人?

夏:啊,不,不,不,我聽說他是個好人,我的意思是說他是個有身價的人,可是他的財產卻還有些問題,他有一艘商船開到特里潑里斯,另外一艘開到西印度群島,在交易所里,我還聽人說,他有第三艘船在墨西哥,第四艘到英國了,此外還有便布在海外各國的買賣--(面帶不屑的獰笑 道)可是那些船只不過是幾塊木板釘起來的,水手也不過是些血肉之軀,岸上有老鼠,水里有老鼠,陸上有強盜,海上也有強盜,還有**,礁石各種危險,不過雖然這么說,他這這個人還是靠的住的,三千塊錢,我想我還可以接受他的契約。

巴:你放心吧,不會有錯的。

夏:我一定要放心才敢把債放出去,所以還是讓我再考慮考慮吧,我可不可以跟安東尼奧談談? 巴:不知道你愿不愿陪我們吃一頓飯?

夏:是嗎?讓我去聞豬肉的味道,吃你們拿撒勒先知把魔鬼趕進身體的臟東西的身體(獰笑)我可以跟你們做買賣,講交易,談天散步,可我不能陪你們吃東西作禱告,交易所里有些什么消息?(轉身望遠處)那邊是誰來了?(安東尼奧上)

巴:這位就是安東尼奧先生(向夏洛克介紹夏洛克傲慢的轉過身去)你聽見沒有夏洛克--夏:(背著手,仰著頭,傲然道)我正在估計我手頭的現款,照我大概記得起來的數,要一時湊足三千塊錢,恐怕難辦到。可是那沒有關系,我們族里,有的是富翁,我可以隨便向他們開口,供給你必要的樹目,且慢!您打算借幾個月?(對安東尼奧)啊?您好!安東尼奧先生,哪陣子風把尊架吹來了?

安:(正色道)夏洛克,雖然我跟人家互通有無,從不講利息,可是為了我的朋友的急需,這回我要破列一次例。(對巴薩尼奧)他知道你要多少錢嗎? 夏:恩,是的,安東尼奧先生,三千塊錢。(搶白)安:三個月為期。(伸出三個手指)

夏:我倒忘了,正是三個月,您對我說過,好,您的借據呢?讓我瞧一瞧,可是聽著,好象您說您從來不講利息的。

安:是的,我從不講利息。

夏:噢!我的上帝啊,您聽見了嗎?安東尼奧是多么仁慈,多么慷慨啊!巴:你想怎么樣,夏洛克。

夏:我親愛的安東尼奧先生,說真的,我憑著上帝起誓,我是真的敬愛您,正因為如此,我本想以同樣的方式來對待您,可是親愛的安東尼奧,倘若我也這樣分文不取利息的話,恐怕您心里又過意不去,是嗎?我親愛的安東尼奧先生?

安:(同巴薩尼奧對視一下)你想說什么,夏洛克,你想讓我接受怎樣的條件才懇借給我錢。巴:(附和道)是啊,你直說吧,夏洛克,我們可不可以仰仗你這一次?

夏:(向安東尼奧,奸笑道)安東尼奧先生,我可是好多次聽到您在交易所里罵我,說我盤剝重利,奸詐好財,我總是忍氣吞聲,一笑置之,并不同您爭辯。因為忍受迫害本來就是我們民族的特色,您罵我為異教徒,殺人的狗,把唾沫濺到我的猶太長袍上,只因為我用自己的錢,博取幾個利息,可現在您卻求起我來,我應該怎么對您說呢?我要不要說:一條狗會有錢么?一條惡狗能借人三千塊錢嗎?”或者我應不應該躬下身子,像一個奴才似的低聲下氣,恭恭敬敬對您說:好先生,您在上周用唾沫吐在我身上,有一天您用腳踢我,還有一天,您罵我為狗,為了報答您這許多恩典,所以我應該借給您這么些錢,是嗎?安東尼奧先生? 6 接上

安:我恨不得再這樣罵你,唾你,踢你。要是你愿意把這些錢借給我,不要把它當作借給你朋友--那有朋友之間通融幾個錢還要斤斤較量的計算利息?--你就盡管把它當作借給你的仇人吧!倘使我失去信用,你盡管照約處罰我就是了!(生氣道)

夏:(嬉笑)哎呦,瞧您生這么大氣!為何呢?我愿意交您這個朋友,得到您的友情。對于您從前加在我身上的侮辱,我愿意交您忘掉,您現在所需要的錢,我會如數奉上,而且不要您一個子兒的利息,可是(遲頓一下)--您愿不愿聽我說下去,我可是一片好心。安:這到果然是一片好心!

夏:我要叫你們看看我到底是不是一片好心。跟我去找一公證人,就那兒簽好了契約。我們不防開個玩笑,在契約里寫明,您在什么日子什么地點,還我這一筆錢,如果違約,我將在您身上任何部分割下整整一磅肉,作為處罰,怎么樣?我親愛的安東尼奧先生。

安:很好,就這么辦吧!我愿意同你簽約,并且還要對別人說猶太人夏洛克先生心腸到還不壞呢!(揶揄道)巴:(上前對安道)我寧愿安守貧困,也不能讓您為了我簽這樣的約。

安:(坦然道)你怕什么,我決不會受罰的,就在兩個月內我就可以有九倍于這筆錢的數目收進來。還怕還不了他嗎?

夏:亞伯蘭老祖宗啊1您瞧見這些刻薄的基督教徒沒,他們竟對我的一片好心不懷好意!難道安東尼奧的一磅肉比一磅羊肉,一磅牛肉更有價值嗎?我是為了博得真誠的友誼才向他們伸出仁慈之手。您會見證我的一番誠意的,是嗎,亞伯蘭老祖宗。安:好,夏洛克,我愿意簽約。

夏:恩,很好,您真是位值得尊敬的朋友,我知道您是信的過我的,那么來吧,朋友們,讓我們去找一個公證人,在他那兒簽上一份契約。--噢!還有,我還要立刻趕回家去,讓一個靠不住的奴才為我看守門戶,我可是放不下心的(說完下)

安:那你去吧,善良的猶太人,我們會馬上趕到的,(轉向巴薩尼奧)這猶太人快要成為基督教徒啦,他的心腸好多啦!

巴:我不喜歡口蜜腹劍的人!

安:好了,這又有什么要緊呢?只不過二個月的時間,我的船就回來了。我們去吧(下)7 第二幕 第1場

地點:鮑西亞家中

人物:鮑西亞,尼利莎,鮑爾薩澤,摩洛哥親王,阿爾恭親王 道具:二桌二椅,三個盒子,一副卷軸畫,佩劍一柄(鮑西亞在屋中來回踱步,心情略顯焦躁而又凝重)

鮑:這光明而神圣的太陽,你將光輝撒滿世界,卻為何不能照亮我暗淡的心房,仁慈的上帝,你為何讓我遭受這樣的磨難,您不知道我對您是多么虔誠,我的父親啊!您最愛您的女兒,卻為何讓女兒忍受這樣的煎熬。倘若不是我心愛的人選中這正確的匣子,我將如何面對以后的路。

尼:(上)我親愛的小姐,請您坐下來歇一歇好不好,您已經這樣來回走了一早上了,難道您想讓您憂愁的心再承受身體上的疲憊嗎?

鮑:嘔,我親愛的尼利莎,倘若這樣能減輕我的憂愁,那么我寧愿走上一百年。

尼:好啦,小姐,您還是歇一會吧!那來選匣子的摩洛哥親王和阿爾恭親王恐怕馬上就到了。鮑:這真是個恐怖的時刻!

仆人:(上)小姐,摩洛哥親王殿下率侍從來了,就在大廳等候。鮑:讓他進來吧1(雙手合十,做祈禱狀)(仆人下,摩洛哥親王上)

摩:(獨白)不要因為我的臉色而憎厭我,我是驕陽的近鄰,我這一身黝黑的制服,便是它的威焰所賜予。給我在中年不見陽光冰山雪柱的極光找一個最白皙姣好的人來,讓我們共享這美好幸福時光。(見鮑西亞)啊!我美麗的絕世無雙的小姐,我這副容貌曾經嚇破了無數勇士的膽,憑我的愛情起誓,我的國土里最有聲譽的少女也為它害過相思,我不愿變更我的膚色,除非為了取得您的歡欣,我溫柔的女王。

鮑;尊貴的親王殿下,對今天您來選擇,我倒并不單單憑信一雙善于挑剔的少女的眼睛,而且我的命運,由抽簽決定,自己也沒有任意取舍的權利,可是我的父親倘不曾用他的遠見把我束縛了,使我只能委身于按照他所規定的方法,贏得我的男子,那么您,聲明卓著的王子,您的容貌在忘我心目之中,并不比其他人遜色!

摩:單是您這一番美意,已使我激動萬分了,所以請您帶我去瞧瞧那幾個匣子,試一試我的命運吧!我相信,上帝會垂青于我的。

鮑;您必須信任命運,或者死了心放棄選擇的嘗試,或者在您選擇之前,立下一個誓言,要是選不中,終身不在向任何女子求婚,所以您是考慮考慮吧!8 接上

摩:我注意已決,不必考慮了,讓我們去吧,讓我們去試試我的運氣吧。

鮑:(帶親王至桌前)那么好吧,我尊貴的親王,您來看吧,這就是那些匣子。(親王至近前做端詳狀)鮑:您仔細瞧瞧吧,親王殿下,這三個匣子分別是金,銀,鉛作的,其中一個就裝著我父親的遺囑,您可要仔細的選。

摩:(走向近前,一一看過)這第一只匣子是金的,上面課著幾個字,誰選擇了我,將要得到眾人所希求的東西;第二只匣子是銀的,上面刻著:誰選擇了我,將要得到他所應得到的東西:第三只匣子是用沉重的鉛打成的,上面刻著這樣冷酷的警告:誰選擇了我,必須準備把他所有的一切作為犧牲。我怎么能知道我選的不會錯呢?

鮑:這三只匣子中間,有一只里面藏著我的小像,您要是選中了那一只,我就屬于您了。

摩:求神明指示我,讓我選中吧!(雙手合拳向天祈求,而后轉向桌前)我可得小心呀!(自言自語道)我且把那匣子上的字都仔細地推敲一遍,哪個鉛匣子上說什么:“誰選擇了我,必須準備把他所有的一切作為犧牲?”為什么?為了鉛嗎?為了這沉重的鉛而犧牲一切,這話可有些嚇人!那銀匣子上寫的:“誰選擇了我,將要得到他所應該得到的東西。”得到他應得到的東西!(伸手向匣子,又頓住)且慢!憑我的財富難道配不上這位小姐嗎?倘這樣說那我未免太小看自己了,講到家世,財產,人品,教養,我哪點,配不上她那么我所應得的東西一定就是這個了。(伸手去取,卻又頓住)不忙,讓我在來看看這只金匣子“誰選擇了我,將得到眾人所希求的東西”。啊!那正是這位小姐了,整個世界都在希求她,他們從地球的四角迢迢而來,頂禮這位塵世的真仙,那廣瀚的海洋的沙漠已成了各國王子們前來瞻仰這美貌的天仙的通衢大道。這樣一顆珍貴的珠寶,恐怕只有裝在這昂貴的金匣子中才恰當,那么我就選它了!(說著雙手捧起金匣子,向鮑西亞。

鮑:親王,請您拿了鑰匙,打開這匣子看看吧,如果里邊有我的小像,那么我就屬于您了。

摩:(欣然結果鑰匙,開匣視之)啊!該死,這是什么?這分明是一具骷髏,那空空的眼眶里藏著一張有字的紙卷。且讓我看看上面寫的什么,發光的不是黃金,圣賢沒有騙人,多少世人出賣了一生,不過看到了我的外形,螻蟻占據著鍍金的墳。你要是又大膽又聰明,就不會得到這樣的回音!啊!悲傷充塞我的心胸,莫怪我這敗軍之將去的匆匆(做悲痛狀下)

鮑:他去的到還知趣,但愿像他一樣膚色的,都選不中。尼:(上)小姐,哪個親王去的好狼狽呦!

鮑:唉!也難怪他只看重貴重的黃金,卻不知美麗的外表下往往隱藏著罪惡的本質。尼:小姐,這下你可高興了吧!鮑:姑且算過去了一劫吧!

仆人:(上)小姐,阿爾恭親王駕到。

鮑:(面帶驚懼之色)啊!為何追的這樣急迫,容不得我半點喘息!(以手撫胸)尼:小姐,您沒事吧!要求讓他改日再來? 鮑:(揮手阻攔)我沒事,讓他進來吧。(尼利莎,仆人同下,阿爾恭親王上)

阿:(上,獨白)我就是那英武的阿爾恭親王,我顯赫的英明早已遠洋四方,我是人之至尊,唯有我才能配的上世間最貌美的少女,命運之伸必將賜予我神明的決斷。

鮑:噢,尊貴的王子,您是如此的英武威武,卻為了一個無名的小女子不遠千里來到這里,這對您是多大的不敬啊!

阿;快不要這樣說,我美貌的鮑西亞小姐,我一看到您我就知道您是主宰我命運的偉大女神!既是如此,那么所有的一切都不足掛齒,惟有您,才是我生命的終極!

鮑:尊貴的殿下,您瞧這些匣子,其中有一只藏有我的小像,如果您選中了,那我將屬于您,可是您要失敗了,那么殿下,您就必須離開這兒您知道嗎?

阿:我已經宣誓遵守三項條件:第一,不得告訴任何人我所選的是那一只匣子:第二要是我選錯了匣子,終身不的在向任何女子求婚,第三要是不中,我立刻離開這兒。

鮑:為了我這微賤的身子來此冒險的人,沒有一個不曾立誓遵守這幾個條件。(向觀眾)

阿:我已經有所準備了,但愿命運滿足我的心愿!一只是金的,一只是銀的,一只是鉛的“誰選擇了我,必須準備把他所有的一切作為犧牲。你要我為你犧牲,應該是再好看一點才是,哪個金匣子上面說的什么?啊!誰選擇了我將要得到眾人希求的東西!眾人也許是無知的庸俗之人,他們只知取其外表,不知窺察到心。我是不會與這樣的人為伍的,那么看這銀匣子”誰選擇了我,將要得到他所應得的東西!“說的好,一個人要是沒幾分長處,怎么可以妄圖非分?尊貴顯榮,原本就不是無德之人可以添竊的。人物表

1威尼斯公爵 2安東尼奧:威尼斯商人 3夏洛克:猶太富翁 4巴薩尼奧:安東尼奧好朋友,鮑西亞的丈夫 5薩萊尼奧:安東尼奧好朋友 6鮑西亞:貝爾蒙特富家女兒 7尼利莎:鮑西亞侍女

8杰西卡:夏洛克的女兒 9羅蘭佐:巴薩尼奧的朋友,杰西卡的戀人 10鮑爾薩澤:鮑西亞仆人 12阿爾恭親王:鮑西亞求婚者 13摩洛哥親王:鮑西亞求婚者 14郎斯羅特:夏洛克的仆人 15威尼斯眾士紳若干,公爵侍從1名,獄吏2名

第五篇:威尼斯商人_英文_讀后感

The Merchant of Venice

Shakespeare is Britain's the most outstanding Renaissance masters.Shakespeare's play, “The Merchant of Venice” explored the timeless topic of money and love.Money is the world's most valuable things.There is something even more precious than money? Rich and moving story of family ties, witty dialogue, the plot turn, exaggerated the circumstances of Comedy, romance and legend is full of color.Is intertwined with friendship, love, love the world and lead us to understanding what is important in life.The play tells a story that happens in Italy.A moneyless young Venetian, Bassanio, is making preparations to propose to Portia, a rich beauty of Belmont.He needs money and appeals to his friend Antonio, a merchant of Venice, for help.But Antonio?s money is invested in ships at sea.To help Bassanio in his courtship, he borrows money from Shylock the Jewish usurer.Shylock, who has been insulted by Antonio and other Christians, however, agrees to lend the money on the condition that if the loan is not paid in time, he may cut a pound of flesh from Antonio?s body.With this money, Bassanio goes to Belmont and succeed in the marriage with Portia.But news comes that Antonio?s ship sank and can?t return on time so he cannot pay the loan.Shylock demands his pound of flesh.The case is brought before the court.Antonio is in danger.At the critical moment, a young doctor of law arrives at the court.He appeals to Shylock for mercy with a moving speech, but in vain.Then the doctor admits the validity of Shylock?s claim, but warns him, under pain of death, that he must fulfill the every letter of his bond, taking no more and no less than one pound of flesh, and spilling no drop of blood.Seeing himself thus cornered, the Jew has no choice but to obey the verdict of the court.To everyone?s surprise, the young doctor of law who saves the life of Antonio is Portia in disguise.Finally they live together happily.The story has a happy ending in theory.But I don?t think the end is really happy and is a kind of “grave comedy”.In this single-minded pursuit of a pound of flesh, his frequent mentions of the cruelty he has endured at Christian hands make it hard for us to label him a natural born monster.In one of Shakespeare?s most famous monologues, for example, Shylock argues that Jews are humans and calls his quest for vengeance the product of lessons taught to him by the cruelty of Venetian citizens.On the other hand, Shylock?s coldly calculated attempt to revenge the wrongs done to him by murdering his persecutor, Antonio, prevents us from viewing him in a primarily positive light.Shakespeare gives us unmistakably human moments, but he often steers us against Shylock as well, painting him as a miserly, cruel, and prosaic figure.But I think Shylock suffers much discrimination for he is a Jew.It?s unfair.All men were born equally.We can learn much from the play.Money is important, but there are many far more important things in this world.Do not be fooled by the surface.In our real live we should threat everyone equally and do not have color vision to look at other people.And when we meet with unexpected difficulties, we should keep calm and solve it skillfully just as Portia does......

下載威尼斯商人英文劇本word格式文檔
下載威尼斯商人英文劇本.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    威尼斯商人英文讀后感

    威尼斯商人英文讀后感 文家街道逢源小學 五年級一班 張彤 輔導教師 龐玉玲 ?The Merchant of Venice?response papers A few days ago, I read a Book of Shakespeare's......

    《威尼斯商人》英文書評 book report

    Darkness Accompany with Sunlight ---The Merchant of Venice CHINESE NAME: 秦盈凌 ENGLISH NAME: Sylvia CLASS: 4 STUDENT NO.: 2012411135 OUTLINE Part A. the ba......

    英文小劇本[定稿]

    一起等待 音樂(阿甘),羽毛飄(一人扇),阿甘和女女人坐在長椅上。 甘:my mama always says, lift is like a box of chop sticks, you will never know what you are gonna get. (膝......

    英文劇本格式(五篇材料)

    By Elaine Radford You've plotted your story, developed your characters, and written a scene-by-scene outline of your story. Now you're ready to write it in prof......

    友誼英文劇本(★)

    Section1 (In Cafe, Kate sat on the deck to drink coffee alone, this time JoJo and Silence carry shopping bags, hand in hand into the cafe with talking and laugh......

    英文劇本臺詞

    英語劇本臺詞三打白骨精T: Emitofo,do you know where we are now?S: Ba jie,map!E: (摸出,遞給S)S: Look, master (湊近T)???(T、S一齊轉向E)X:how beautiful they are!I l......

    英文話劇劇本

    第一場——丑小鴨誕生 場景:夏天,綠樹,青草,白柵欄。 丑小鴨躲在模擬的蛋殼內,鴨媽媽在蛋殼前面做孵蛋的樣子,另外4只鴨蛋圍住鴨媽媽,趴在地上成圓弧狀。 音樂:(有鳥叫,知了叫等)及舞......

    校園生活英文劇本

    (Our math teacher has a special hobby that he likes to ask questions. And he will repeat the question aloud before asking us. Once we were in a class ,the teac......

主站蜘蛛池模板: 欧美 国产 综合 欧美 视频| 日本大片免a费观看视频三区| 女人高潮被爽到呻吟在线观看| 欧美成人片一区二区三区| 北条麻妃在线| 国产成人精品久久一区二区三区| a一区二区三区乱码在线 | 欧洲| 好吊色欧美一区二区三区视频| 少妇的肉体在线观看| 久久亚洲精品无码观看不卡| 亚洲毛片无码专区亚洲乱| 国产精品麻花传媒二三区别| 男人扒女人添高潮视频| 特大巨黑吊xxxx高潮| 亚洲国产精品无码久久久| 人妻丰满熟妇a无码区| 午夜丰满少妇性开放视频| 青青草97国产精品免费观看| 亚洲精品乱码久久久久久日本麻豆| 亚洲精品久久久久999666| 国产免费网站看v片在线无遮挡| 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 中文无码久久精品| 日本入室强伦姧bd在线观看| 午夜自产精品一区二区三区| 亚洲第一av导航av尤物| 国产精品av免费观看| 亚洲妇女无套内射精| 亚洲熟妇真实自拍另类| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 国产成视频在线观看| 亚洲中文字幕日产乱码在线| 在国产线视频a在线视频| 男人撕开奶罩揉吮奶头视频| 狠狠色丁香婷婷久久综合五月| 亚洲粉嫩高潮的18p| 激情内射亚洲一区二区三区| 亚洲精品国产av天美传媒| 人人莫人人擦人人看| 51久久夜色精品国产水果派解说| 亚洲乱亚洲乱妇中文影视|