久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

八年級上文言文翻譯

時間:2019-05-14 17:21:45下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《八年級上文言文翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《八年級上文言文翻譯》。

第一篇:八年級上文言文翻譯

八年級上文言文重點句子翻譯

1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。

從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點中斷的地方

2、自非亭午夜分,不見曦月。

如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。

3、雖乘奔御風,不以疾也。

即使騎上快馬,駕著風,也不如它快。

4、春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。

到了春天和冬天的時候,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。

5、絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。

極高的山峰上多生長著姿態怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。

6、清榮峻茂,良多趣味。

水清,樹榮,山高,草盛,真是趣味無窮。

7、屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。

聲音持續不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。

8、山川之美,古來共談。

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的啊。

9、曉霧將歇,猿鳥亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。

清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。

10、實是欲界之仙都,自康樂以來,未復有能與其奇者。

這里實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗景色了。

11、懷民亦未寢,相與步中庭。

張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。

12、庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。

13、何夜無月,何處無松柏,但少閑人如吾兩人者耳。

哪夜沒有月光,哪里沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閑人。

14、大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

下了三天大雪,湖中游人鳥聲也都消失了。

15、是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。

這一天初更以后,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人獨自前往湖心亭欣賞雪景。

16、霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。冰花一片彌漫,天與云與山與水,上下全白了。

17、湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

湖上比較清晰的影子,只有一道長堤的痕跡,一點湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。

18、大喜曰:“湖中焉得更有此人!

非常高興地說:“在湖中哪能還會有這樣的人?”

19、舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

船夫自言自語說道:“不要說你癡迷,還有像你一樣癡的人呢!” 20、斯是陋室,惟吾德馨。

這是間簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。

21、苔痕上階綠,草色入簾青。

苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾中。

22、談笑有鴻儒,往來無白丁。

說說笑笑的是博學的人,來來往往的沒有不懂學問的人。

23、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。

24、孔子云:“何陋之有?” 孔子說:“有什么簡陋的呢?”

25、水陸草木之花,可愛者甚蕃。

水上、地上各種草木的花,可愛的很多。

26、予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

我惟獨喜愛蓮從淤泥里生長出來,卻不受到沾染;經過清水洗滌,卻不顯得妖艷;(它的莖)內空外直,沒有(纏繞的)蔓,(也)沒有(旁逸的)枝;香氣遠播,更顯得清芬;它筆直地潔凈地立在水中,(只)可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

27、蓮,花之君子者也。蓮花是花中的君子。

28、蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

對于蓮花的愛好,像我一樣的人還有什么人呢?對于牡丹的愛好,人數應當就很多了

29、罔不因勢象形,各具情態。

沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。30、嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

王叔遠曾經贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。

31、中軒敞者為艙,篛篷覆之。

中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。

32、中峨冠而多髯者為東坡。

中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡。

33、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。

他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。

34、佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。

佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相類似。

35、其人視端容寂,若聽茶聲然。

那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。

36、細若蚊足,鉤畫了了(字跡)細小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚。

37、蓋簡桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉。

原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊。

38、大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。

在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠信,崇尚和睦。

39、故人不獨親其親,不獨子其子。

因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女。

40、使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。

要使老年人能終其天年,中年人能為社會效力,幼童能順利地成長,使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。

41、貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。(人們)憎惡財貨被拋棄在地上的現象(而要去收貯它),卻不是為了獨自享用;(也)憎惡那種在共同勞動中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動。

42、是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。

這樣一來,就不會有人搞陰謀,不會有人盜竊財物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關大門。

43、方其遠出海門,僅如銀線。當潮水從浙江入??谟科鸬臅r候,(遠遠看去),幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。

44、既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。

隨著潮水越來越近,就像玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼激蕩,吞沒天空,沖蕩太陽,來勢極其雄偉豪壯。

45、既而盡奔騰分合五陣之勢,并有乘騎弄旗標槍舞刀于水面者,如履平地。然后演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。

46、煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

(待到)煙霧消散,水面又恢復了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。

47、出沒于鯨波萬仞中,騰身百變。

(他們的身影)在萬仞高的驚濤駭浪中出沒,翻騰著身子變換著各種姿態,48、而僦賃看幕,雖席地不容閑也 但是租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。

第二篇:八年級文言文翻譯

《桃花源記》原文及譯文

譯文:東晉太元年間,有個武陵人以捕魚為職業。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長達幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

桃林在溪水發源的地方就沒有了,緊接著就看見一座山,山上有個小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十走,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂。

桃源中人看見漁人,于是很驚奇,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的禍亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這寫出人世隔絕的地方,沒有再從這里出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏晉。這漁人一件件為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:“這里的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

漁人出來后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記?;氐娇だ铮グ菀娞?,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟迷失了方向,沒有再找到原來的路。

南陽劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久病死了。后來就沒有探訪的人了。

《陋室銘》原文及譯文

譯文:山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人??梢詮椬鄻闼氐墓徘?,閱讀珍貴的佛經。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?”

《愛蓮說》原文及譯文

譯文:水上和陸地上草本木本的花中,可以喜愛的有很多。晉代陶淵明唯獨喜愛菊花。自從唐朝以來,世上的人們很喜愛牡丹。我唯獨喜歡蓮花,它從淤泥中生長出來,卻不受淤泥的沾染;它經過清水的洗滌后,卻不顯得妖媚。它的莖中間是貫通的,外形是筆直的,不生枝蔓,不長枝節。香氣傳播得越遠越清幽,它筆直潔凈地立在那里,(人們)可以遠遠地觀賞它們,卻不可靠近去玩弄它。

我認為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴的花;蓮花,是花中的君子。唉!(感嘆詞,在此作助詞,以加重語氣。)對于菊花的喜愛,在陶淵明之后就很少聽說了。對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人?對于牡丹的喜愛,人該是很多了。

特點:文章托物言志,以蓮喻人,通過對蓮花的描寫與贊美,歌頌它堅貞不渝,出淤泥而不染的高尚品質,表現了作者不慕名利、潔身自好的生活態度。最突出的藝術手法是襯托,用菊正面襯托,用牡丹反面襯托。

《大道之行也》原文和翻譯

譯文:在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來,(人人)講求誠信,培養和睦(氣氛)。因此人們不僅僅奉養自己的父母,不僅僅撫育自己的子女,使老年人能安享晚年,使壯年人能為社會效力,使孩子健康成長,使老而無妻、老而無夫、幼而無父、老而無子、殘疾的人都有人供養。男子有職務,女子有歸宿。對于財貨,人們憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏;人們都愿意為公眾之事竭盡全力,卻不一定為自己謀私利。因此奸邪之謀不會發生,盜竊、造反和害人的事情不發生,(家家戶戶)都不用關大門了,這就是所謂的理想社會。

望岳 杜甫

岱宗夫如何,齊魯青未了。

造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。

會當凌絕頂,一覽眾山小。

【譯文】五岳之首的泰山啊,怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙在齊魯無盡無了。天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點點歸鳥。啊,將來我一定要登上的峰巔站得高高,俯首一覽,啊,眾山匍伏在山腳下是那么渺小。

春望 杜甫

國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【譯文】

故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。

感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。

愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠方家信,漫道片紙萬金。

獨立蒼茫,無言搔首,白發稀疏,簡直要插不上頭簪。

石壕吏 杜甫

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣!

室中更無人,唯有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

急應河陽役,猶得備晨炊。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

【譯文】(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來抓壯丁。

老人越墻逃走,老婦走出來查看情況。

差役吼得多么兇狠??!老婦人啼哭得多么可憐??!

(我)聽到老婦上前說:“我的三個兒子去湘州服役。

其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子最近剛剛戰死。

活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!

(我)家里再也沒有其他人了,只有個正在吃奶的孫子。

因為有孫子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進進出出都沒有一件完整的衣服。

老婦(我)雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。

趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”

夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續的哭聲。

(詩人)天亮登程趕路的時候,只同那個老頭兒告別(老婦已經被抓去服役了)。

三峽 酈道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。至于夏水襄陵,沿泝阻絕?;蛲趺毙?,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕*多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>

【譯文】 在三峽的七百里中,兩岸山連著山,幾乎沒有半點空隙。層層疊疊的山巖峰巒,遮蔽了天空,擋住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太陽和月亮。到了夏季,大水漫上兩岸的丘陵,上行、下行的水路都斷絕了。有時皇帝有詔命必須火速傳達,早晨從白帝城動身,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里的路程,即使騎上奔馳的駿馬,駕著長風飛翔,也沒有如此迅速。春冬季節,白色的急流,回旋著清波;碧綠的深潭,倒映著兩岸山色。極為陡峭的山峰上,生長著許多姿態奇特的柏樹,大小瀑布,在那里飛射沖刷,江水清澈,樹木繁盛,群山峻峭,綠草豐茂,確實很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,樹林山澗冷落而蕭索,常有猿猴在高處長聲鳴叫,聲音連續不斷,異常凄厲。回響在空曠的山谷中,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

答謝中書書 陶景宏

山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將 山川之美歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。實是欲界之仙都。自康樂以來,未復有能與(yù)其奇者。

【譯文】

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞贊嘆的。山峰直插云霄,溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落下的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

記承天寺夜游 蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻,荇交橫(héng),蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

【譯文】元豐六年十月十二日夜里,(我)解開衣服準備睡覺,皎潔的月光照進了窗(門戶)戶,(我)高興地起來走動。(我)想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺尋找我的好友張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們便一起在院子里漫步。月光照在院子里,宛如一泓積水那樣清澈透明。水中有水草交錯縱橫,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個晚上沒有月亮?哪一個地方沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們倆一樣清閑的人罷了。

湖心亭看雪 張岱

崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拿一小舟,擁毳衣爐火,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”

【譯文】崇禎五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全無,連鳥聲也都聽不見了。這一天天剛剛亮,我劃著一只小船,穿著皮袍,帶著火爐,一個人去湖心亭欣賞雪景。樹掛晶瑩,白氣彌漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能見到的影子,只有西湖長堤一道淡淡的痕跡,湖心亭是一片白中的一點,和我的船像一片漂在湖中的草葉,船上的人像兩三粒小小的芥子,唯此而已。

到了湖心亭上,已經有兩個人鋪著氈席,對坐在那兒,一個小仆人燒著酒爐,爐上的酒正在沸騰。那兩個人看見我,十分驚喜地說:“湖中哪能還有這樣賞雪的癡情人!”拉著我一同喝酒。我勉強喝了三大杯就告別。問他們的姓名,原是 金陵人在此地作客。我走上自己船的時候,替我駕船的人喃喃自語地說:“不要說先生癡,還有像你一樣癡的人?!?/p>

歸園田居(其三)陶淵明

種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。

【譯文】 南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。

衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

使至塞上 王維

單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關逢候騎,都護在燕然。

【譯文】一隨輕車簡從,將去宣慰將士護疆守邊,奉使前行啊,車輪轆轆輾過居延。

恰是路邊的蓬草,隨風飄轉出了漢朝的世界,又如那天際的大雁,翱翔北飛進入胡人的穹天。只見──燦黃無限的沙漠,挺拔著一柱,灰黑直聚的燧煙,橫臥如帶的黃河,正低懸著一團,落日火紅的蒼涼與渾圓。行程迢迢啊,終于到達蕭關,恰逢偵察騎兵稟報──守將正在燕然前線。

渡荊門送別 李白

渡遠荊門外,來從楚國游。山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結海樓。仍憐故鄉水,萬里送行舟。

【譯文】 詩人乘舟順流而下,經過漫長的水路,來到荊門之外。山已經到了盡頭,江水就在這大荒野地上奔流,浩浩漫漫。皎潔的明月在空中流轉,如同飛在空中的明鏡。云氣勃郁,在大江面上變幻莫測,如同海市蜃樓一般。雖然進入異地,我仍然依戀著故鄉的水水山山,不遠萬里,一直伴著我這位游子。

登黃鶴樓 崔顥

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是? 煙波江上使人愁。

【譯文】 傳說中的仙人駕黃鶴離去,這個地方只留下了黃鶴樓。

飛去的黃鶴再也不會返回,幾千年過去了,只留下了白云在這里飄蕩。

白日下漢江(平原)之碧樹清晰可數,鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠。

日已黃昏卻不知何處是我的家鄉?面對江面上彌漫的茫茫煙波,讓我愁緒油然而生。

21《與朱元思書》吳均 原文:

風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯:

煙霧都散凈了,天空和遠山是一樣的顏色。(乘船)隨著江流飄蕩,任意往東或往西。從富陽縣到桐廬縣一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

江水都是青白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游動的魚兒和細小的石頭可以看到底,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的波浪好像飛奔的馬。

兩岸的高山,都長著茂密碧綠的樹木,使人看了有寒意,山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在爭著向高處和遠處伸展,(它們)都在爭高,筆直地向上,直插云天,形成無數的山峰。泉水沖激著石頭,冷冷地發出聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久不斷地叫,猿猴也不住地啼。極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿之心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條互相掩映,有時見到陽光。

22《五柳先生傳》陶淵明 原文:

先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

翻譯:

五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁邊有五棵柳樹,就把它當作自己的號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究,每對書中的內容有所領會,就高興得忘了吃飯。他本性嗜酒,家里窮不能常喝。親戚舊友知道他這種情況,有時擺酒叫他來喝。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟不舍不得離開。簡陋的居室里空空蕩蕩,不能遮蔽風和陽光。粗布短衣上打了補丁,飯籃子和瓢里經常是空的,他安然自若。經常寫文章自我娛樂,稍微表露出自己的志趣。他忘記心中的得與失,這樣過完自己的一生。

評論說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。”這話大概說的是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,把自己的志趣當作快樂。(他是)無懷氏的百姓嗎?或者是葛天氏的百姓吧? 23《馬說》韓愈 原文:

世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!

翻譯:

世上(先)有伯樂,然后(才)有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不經常有。因此即使有名貴的馬,只是辱沒在仆役的手上,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不用“千里馬”稱呼它。

千里馬,吃一頓有時吃盡一石糧食,喂馬的人不知道(按照)它能夠日行千里(的本領)來喂養它。這樣的馬,即使有日行千里的能耐,吃不飽,力氣不足,它的才能和優點不能表現在外面,想要跟普通的馬一樣尚且做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

鞭打它不按照(驅使千里馬的)正確方法,喂養它不能竭盡它的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,拿著鞭打面對它,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?他們真的不識得千里馬啊!24《送東陽馬生序》宋濂

翻譯:

我小時候就特別喜歡讀書。家里貧窮,沒有辦法得到書來讀,每每向藏書的人家借,(借來)親手用筆抄錄,計算著日期歸還。天很冷,硯池里的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,不放松抄書。抄錄完了,跑著送還書,不敢稍稍超過約定的期限。因為這人家大多把書借給我,我于是能夠閱讀很多書。成年之后,更加仰慕圣賢的學說,又擔心沒有學問淵博的老師和名人與(我)交游,曾經跑到百里以外,拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩道德聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,(他)不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在他旁邊。提出疑難,詢問道理,彎下身子,側著耳朵請教。有時遇到他訓斥,(我的)臉色愈加恭順,禮節愈加周到,不敢說出一句話來回答;等到他高興了,就又請教。所以我雖然笨拙,終于獲得很多教益。

當我跟從老師(學習的時候),背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大谷中,隆冬刮著猛烈的寒風,大雪深幾尺,腳上的皮膚因寒冷干燥而開裂了卻不知道。到了學舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)澆洗,用被子蓋著,很久才暖和過來。住在旅店,店主每天提供(我)兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物享受。同住的同學們都穿著華美的衣服,戴著飾紅帽帶和寶石的帽子,腰佩白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人好像仙人。我則穿著破舊的衣服生活在他們中間,毫無羨慕的意思。因為內心有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如人。我的勤懇與艱辛是這樣。

26《小石潭記》柳宗元 翻譯:

從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象人身上佩帶的珮環相碰擊發出的聲音,心里高興。砍了竹子開出一條小路,往下看見一個小潭,水格外清涼。潭把一整塊石頭作為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面,成為水中高地,成為小島,成為不平的巖石,成為巖(等各種不同的形狀)。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭中魚兒大約有一百來條,好象在空中游動,什么依靠也沒有。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石上。呆呆地不動,忽然向遠處游去。來來往往輕快敏捷,好象與游人一起娛樂。

向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那樣曲折,象蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。溪水的岸勢象狗牙那樣參差不齊,不能知道它的源頭。

坐在潭邊,四周竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這地方過于凄清,不能長時間停留,于是把當時的情景記下來便離去了。

同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。跟著同去的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

27《岳陽樓記》范仲淹

翻譯:

慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多廢弛的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規模,在上面刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。我觀賞那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含著遠山,吞著長江,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述很詳盡了。雖然如此,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水、湘江,降職遠調的人和詩人,大多在這里聚會,看了景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?

象那連綿的雨下得繁密,連續幾個月不放晴,陰慘的風憤怒地號叫,渾濁的浪頭沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客不能成行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上這座樓,就有離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不已的情緒了。

至于春風和煦、日光明媚,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙歐時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒時而浮游,時而潛游;岸上的小草,小洲上的蘭花,(長得)茂盛青蔥。有時大片煙霧完全消散,明月照耀著千里大地,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;光榮和屈辱一并忘了,端酒當著風,高興極了的神態了。

唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。處在高高的廟堂上(即在朝廷里做官)就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間(即不在朝廷上做官)就擔憂他的君王。這樣做官也擔憂,辭官也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?那一定要說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂 ”吧。唉?。ㄈ绻]有這種人,我同誰一道呢?

寫于慶歷六年九月十五日。28《醉翁亭記》歐陽修 翻譯:

環繞著滁州城的都是山。它西南面的那些山峰,樹林、山谷尤其美麗,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到水聲潺潺,從 兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢回環,路也跟著拐彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞于泉水之上的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?山中的和尚智仙。給它取名的人是誰?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和客人到這里來喝酒,喝一點就醉了,而年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,在于山水之間。欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。

像那太陽出來,樹林里的霧氣散了,煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了,或暗或明,變化不一,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味,好的樹木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰,風高霜潔,水位低落,石頭顯露,這是山間四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。

至于背著東西的人在路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應,老老少少的行人來來往往不間斷的,(這)是滁州人出游。到溪里捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,野味野菜,雜亂地在前面擺開,(這)是太守宴客。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂,投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,或站或坐大聲喧嘩的,(這)是賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭發花白,醉醺醺地坐在眾人之間,(這)是太守喝醉了。

不久夕陽落山,人影散亂,太守返回,賓客跟隨。樹林枝葉茂密成陰,鳥兒到處鳴叫,游人離開后禽鳥在快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

29《滿井游記》袁宏道

翻譯:

北京地區氣候寒冷,花朝節以后,(冬天)留下的寒氣仍然厲害。冷風時常刮起來,一刮起來就飛沙走石。我拘束在一間屋子里面,想出去卻不能。每次冒著寒風快步行走,不到百步就返回來。

二月二十二日,天氣略微暖和,我同幾個朋友出了東直門,到了滿井。高大的柳樹分立在堤的兩旁,肥沃的土地微微濕潤,放眼望去,空闊的景象,好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時,薄冰開始溶化,水波開始發出亮光,像魚鱗似的浪紋一層層的,清澈得看到河底,亮晶晶的,好像鏡子新打開冷光突然從鏡匣子里射出來一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美好的樣子像擦過一樣,鮮明美好而又明媚,像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要舒展又沒有舒展,柔嫩的柳梢在風中散開,麥苗高約一寸左右。游人雖然不多,汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也經常有。風力雖然還猛,但是走路就汗流浹背。所有在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚,悠閑自在,羽毛鱗鬣之間,都充滿了歡樂氣氛。才知道城郊田野外面未嘗沒有春天,可是住在城里的人不知道它啊。

第三篇:八年級文言文翻譯

文言文語句理解

八年級上冊

《桃花源記》

原句:晉太元中,武陵人捕魚為業。

翻譯:東晉太元年間,武陵的人是以捕魚作為生計的。原句:緣溪行,忘路之遠近。翻譯:有一天,(他)順著溪水劃船,忘記了路的遠近。

原句:忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。翻譯:忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸生長有幾百步遠,(全是桃樹),其中沒有別的樹。芳草鮮艷美麗,落花繁多的樣子。原句:漁人甚異之。

翻譯:漁人對此感到十分詫異。原句:復前行,欲窮其林。

翻譯:繼續往前走,想要走到林子的盡頭。

原句:林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

翻譯:桃林溪水發源的地方就到頭了,就出現了一座山。山上有個小洞口,隱隱約約好像有光亮。

原句:便舍船,從口入。

翻譯:漁人就下船,從洞口進去。原句:初極狹,才通人。

翻譯:剛開始洞口很狹窄,僅容一個人通過。原句:復行數十步,豁然開朗。

翻譯:又走了幾十步,突然變得寬闊明亮的樣子。原句:土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。

翻譯:土地平坦開闊,房屋整齊,有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的。原句:阡陌交通,雞犬相聞。

翻譯:田間小路交錯相通,可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。原句:其中往來種作,男女衣著,悉如外人。

翻譯:人們在田野里來來往往,耕種勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。原句:黃發垂髫,并怡然自樂。

翻譯:老人和小孩各個都安閑快樂。

原句:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。

翻譯:(村人)看見了漁人,就非常的驚訝,問(漁人)是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答了他們。

原句:便要還家,設酒殺雞作食。翻譯:(村人)就邀請他到自己家里去,備酒殺雞做飯(來款待他)。原句:村中聞有此人,咸來問訊。

翻譯:村里的人聽說有這個人,都來打聽消息。

原句:自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。翻譯:(村人)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子、兒女和同縣的人來到這個與世隔絕的地方。

原句:問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。翻譯:(村人)問現在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。原句:此人一一為具言所聞,皆嘆惋。

翻譯:這個人對(村人)一一詳細地說了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。原句:余人各復延至其家,皆出酒食。

翻譯:其他的人各自又都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。原句:停數日,辭去。

翻譯:漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。原句:此中人語云:“不足為外人道也?!?翻譯:村中人告訴漁人說:“不值得向外人說?!?原句:既出,得其船,便扶向路,處處志之。

翻譯:從山里出來,上了自己的小船,就順著舊路(回去),處處做了標記。原句:及郡下,詣太守,說如此。

翻譯:到了郡城,去拜見太守,報告了他進出桃花源的事情。原句:太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

翻譯:太守立即派人跟著他去,尋找以前所做的標記,終于迷路了,再也找不到回去的路。原句:南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。

翻譯:南陽劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事后,高興地計劃前往。原句:未果,尋病終。

翻譯:但愿望沒有實現,不久,他因病去世。原句:后遂無問津者。

翻譯:此后就再也沒有人探尋(桃花源)了。

《陋室銘》

原句:山不在高,有仙則名。

翻譯:山不在于高度,有了仙人就成了名山。原句:水不在深,有龍則靈。

翻譯:水不在于深度,有龍就成為靈異的(水)了。原句:斯是陋室,惟吾德馨。

翻譯:這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。原句:苔痕上階綠,草色入簾青。

翻譯:苔痕碧綠,長到階上;草色青翠,映入簾里。原句:談笑有鴻儒,往來無白丁。

翻譯:和我交往、談論的都是博學的學者,來來往往的沒有淺薄的人。原句:可以調素琴,閱金經。翻譯:(閑時)可以用來彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經。原句:無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

翻譯:沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。原句:南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

翻譯:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。原句:孔子云:“何陋之有?”

翻譯:孔子說:“有什么簡陋的呢?”

《愛蓮說》

原句:水陸草木之花,可愛者甚蕃。

翻譯:水上、地上各種草木的花,值得喜愛的很多。原句:晉陶淵明獨愛菊。

翻譯:晉朝陶淵明只喜愛菊花。原句:自李唐來,世人甚愛牡丹。

翻譯:從唐朝以來,世上的人們非常喜愛牡丹。

原句:予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

翻譯:我只愛蓮花從淤泥里長出來卻不沾染(污穢),在清水里洗滌過,而不顯得妖艷。它的莖內空外直,不生枝蔓,不長枝節,香氣遠播,越發清幽,筆直地潔凈地立在那里,可以在遠處觀賞,卻不能親切而不莊重地玩弄。

原句:予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。

翻譯:我認為菊花,是花中的隱士;牡丹是花中富貴的(花);蓮是花中的君子。原句:噫!菊之愛,陶后鮮有聞。

翻譯:唉!對于菊花的喜愛,陶淵明之后就很少聽說了。原句:蓮之愛,同予者何人?

翻譯:對于蓮花的喜愛,像我一樣的還有什么人呢? 原句:牡丹之愛,宜乎眾矣!

翻譯:對于牡丹的喜愛,人該是很多了。

《三峽》

原句:自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。

翻譯:在七百里長的三峽里,兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。原句:重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

翻譯:山巖重疊,遮掩住了天空和陽光,如果不是正午就見不到太陽,如果不是半夜就見不到月亮。

原句:至于夏水襄陵,沿溯阻絕。

翻譯:到了夏天水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻斷不能來往。原句:或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。翻譯:要傳達統治者的命令和緊要的文件時,有的時候早晨從白帝城出發,下午日暮時分就抵達了江陵,這中間一千二百里的路程,即使駕馭奔馳的駿馬乘著風而行,也不如這樣快。原句:春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

翻譯:每逢春天和冬天,白色的急流回旋著清波,綠色的深潭倒映著影子,在極高的山峰上多生長著奇形怪狀的柏樹,高高的懸崖上流下泉水成瀑布,急流沖蕩在石壁之間,水清,樹榮(茂盛),山高,草盛,實在有很多的情趣和雅味。

原句:每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。

翻譯:每當天剛晴下霜的早晨,樹林山澗里一片凄寒寂靜,常常有猿猴在高處長長的呼叫,接連不斷而凄楚異常,空蕩的山谷回蕩著響聲,悲傷婉轉,很長時間才消失。原句:故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!?翻譯:所以有漁人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>

《答謝中書書》

原句:山川之美,古來共談。

翻譯:山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同贊嘆的。原句:高峰入云,清流見底。

翻譯:巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。原句:兩岸石壁,五色交輝。

翻譯:兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。原句:青林翠竹,四時俱備。

翻譯:青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長存。

原句:曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競躍。

翻譯:清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;太陽快要落山了,潛游在水中的魚爭相跳出水面。原句:實是欲界之仙都。翻譯:這實在是人間天堂。

原句:自康樂以來,未復有能與其奇者。

翻譯:從謝靈運以來,就再也沒有人能欣賞這奇異的景色了。

《記承天寺夜游》

原句:元豐六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。翻譯:元豐六年十月十二日夜里,(我)解開衣服準備睡覺,皎潔的月光照進了門里,高興地起來走動。

原句:念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。

翻譯:想到沒有可以交談取樂的人,于是到承天寺尋找張懷民。原句:懷民亦未寢,相與步于中庭。

翻譯:懷民也沒有睡覺,我們便一起在院子里散步。原句:庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

翻譯:月光灑滿庭院,如同積水充滿院落,澄澈透明。水中有水藻、荇交叉錯雜,原來是竹子和柏樹的影子。

原句:何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

翻譯:哪一個晚上沒有月亮?哪一個地方沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們倆一樣清閑的人罷了。

八年級下冊

《與朱元思書》

原句:風煙俱凈,天山共色。

翻譯:沒有一絲風,煙霧也完全消失,天空和群山是一樣的顏色。原句:從流飄蕩,任意東西。

翻譯:(乘船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。原句:自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。

翻譯:從富陽到桐廬一百來里(的水路上),奇山異水,在天下獨一無二。原句:水皆縹碧,千丈見底。

翻譯:水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底。原句:游魚細石,直視無礙。

翻譯:水底的游魚和細小的石子也可以看到底,毫無障礙。原句:急湍甚箭,猛浪若奔。

翻譯:湍急的江流比箭還要快,驚濤駭浪的勢頭猶如飛奔的馬。

原句:夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

翻譯:江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹。山巒憑借(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛互相爭著往高處和遠處伸展,(它們都在)爭高,筆直地向上,直插云天,形成無數山峰。

原句:泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。

翻譯:(山間的)泉水沖擊著巖石,泠泠地發出響聲;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

原句:蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。翻譯:蟬長久不斷地叫,猿不停地啼著。

原句:鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。

翻譯:極力追求名利的人,看到這些雄奇的山峰,就會平息熱衷于功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些優美的)山谷,(就)流連忘返。原句:橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

翻譯:橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時還能見到陽光。

《五柳先生傳》

原句:先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。

翻譯:先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名和表字。(因為)住宅旁邊有五棵柳樹,就以此為號。

原句:閑靜少言,不慕榮利。

翻譯:(先生性格)閑適沉靜且少言寡語,不羨慕榮華利祿。原句:好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。

翻譯:愛好讀書,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會,便高興得忘了吃飯。

原句:性嗜酒,家貧不能常得。

翻譯:(他)天性愛好喝酒,但因家貧而不能常喝。

原句:親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。

翻譯:親戚朋友知道他有這種嗜好,有時擺了酒來招呼他;他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。

原句:既醉而退,曾不吝情去留。

翻譯:喝醉了便回家,從來不舍不得離開。

原句:環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。

翻譯:簡陋的居室里空空蕩蕩,遮不住風和陽光;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和瓢里經常是空的,(可是)他安然自若。原句:常著文章自娛,頗示己志。

翻譯:經常寫文章為樂,(從文中)充分顯示了自己的志趣。原句:忘懷得失,以此自終。

翻譯:他從不把得失的東西放在心上,憑這些過完自己的一生。原句:贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴?!?/p>

翻譯:贊曰:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官?!?原句:其言茲若人之儔乎?

翻譯:這話大概說的是五柳先生一類的人吧? 原句:銜觴賦詩,以樂其志。

翻譯:一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。原句:無懷氏之民歟?葛天氏之民歟? 翻譯:(他)大概是無懷氏時候的百姓,或者是上古葛天氏時候的百姓吧?

《小石潭記》:

原句:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。

翻譯:從小石潭東面向西行走一百二十多步,隔著竹林,聽到了流水聲,好像人身上佩戴的佩環相碰擊發出的聲音,心里對此(聲音)感到快樂。原句:伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。

翻譯:砍伐竹子,開辟出一條小路,往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。原句:全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。

翻譯:潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。

原句:青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

翻譯:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。原句:潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。

翻譯:潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠也沒有。原句:日光下徹,影布石上。

翻譯:陽光照到水底,魚的影子映在水底的石頭上。

原句:佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。

翻譯:(魚影)呆呆地一動不動,忽然向遠處游去。來來往往輕快敏捷的樣子,好像在與游人互相逗樂。

原句:潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。

翻譯:向潭的西南方向望去,看到溪岸像北斗七星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。原句:其岸勢犬牙差互,不可知其源。

翻譯:(小溪)兩岸的地勢像狗牙那樣參差不齊,也不知道它的源頭在哪里。

原句:坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。

翻譯:我坐在潭邊,四周被竹子和樹林環繞,靜悄悄的沒有其他人,感到心神凄涼,寒氣透骨。幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。

原句:以其境過清,不可久居,乃記之而去。

翻譯:由于這里的環境過于冷清,不能長時間停留,于是就題字離去。

原句:同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。

翻譯:同我一起游覽的人,有吳武陵、龔古,我的堂弟宗玄。原句:隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

翻譯:跟著同去的,有兩個姓崔的年輕人:其中一個叫恕己,一個叫奉壹。

《岳陽樓記》:

原句:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。

翻譯:慶歷四年的春天,騰子京降職到岳州做太守。原句:越明年,政通人和,百廢具興。

翻譯:到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來。原句:乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。

翻譯:于是(滕子京)就重新修建岳陽樓,擴大原有的建筑規模,把唐代有才能的人和現代人的詩詞歌賦鐫刻在岳陽樓上。原句:屬予作文以記之。翻譯:囑托我用文章來記述(重建岳陽樓)這件事。原句:予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。

翻譯:我看那巴陵的勝景,在洞庭湖一帶。

原句:銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。

翻譯:(洞庭湖)連接著遠處的群山,吞吐著長江的水流,水波浩蕩,寬闊無邊。或早或晚(一天里)陰晴多變化,景象的變化無窮無盡。原句:此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。

翻譯:這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了。

原句:然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

翻譯:雖然如此,那么,(從這里)向北面直到巫峽,南面直到瀟水、湘水,謫遷的人、詩人,大多都聚集在這里,看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?

原句:若夫淫雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。

翻譯:像那連綿的雨繁密不斷,接連幾個月不放晴的時候,陰冷的風怒號著,渾濁的浪頭沖向天空,太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人(和)旅客不能行走,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。

原句:登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。

翻譯:登上這座樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責的情感,滿眼蕭條的景象,感慨萬千,十分悲傷。

原句:至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。

翻譯:至于春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無邊;沙灘上的水鳥時而飛翔,時而停歇,美麗的魚時而上浮,時而下潛;岸上的小草、小洲上的蘭花茂盛青翠。

原句:而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!

翻譯:有時大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。漁人唱著歌互相應答,這樣的樂趣哪有窮盡!

原句:登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

翻譯:登上這座樓,就產生心情暢快,精神爽快,榮耀和屈辱一并忘了,端酒當著風,高興到了極點。

原句:嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?

翻譯:唉!我曾經探求古時品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情。怎樣呢? 原句:不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。

翻譯:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。在朝廷里做官就擔憂他的百姓;不在朝廷上做官就擔憂他的君王。原句:是進亦憂,退亦憂。

翻譯:這就是進入朝廷做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。原句:然則何時而樂耶?

翻譯:那么,什么時候才快樂呢?

原句:其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎?

翻譯:那一定要說“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”吧。原句:噫!微斯人,吾誰與歸?

翻譯:唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?

第四篇:2014八年級上冊文言文翻譯

九年級語文總復習第一輪復習導學案

八年級上冊文言文匯總

晏 子 使 楚

《晏 子 春 秋》

【原文】晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“ 晏嬰,齊之習辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也(倒裝句)?”左右對曰:“ 為其來也,臣請縛一人,過王而行。王曰? 何為者也??對曰? 齊人也。?王曰? 何坐(倒裝句)??曰:? 坐盜。? ”

晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“ 縛者曷為者也(倒裝句)?”對曰:“ 齊人也,坐盜?!蓖跻曣套釉唬骸?齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“ 嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!?/p>

【翻譯】晏子將要出使到楚國去,楚王聽到這個消息,對手下的人說:“晏嬰是齊國的善于辭令的人,現在將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”手下的人回答說:“當他到來的時候,請允許我們綁上一個人從你面前走過。大王就問,這是做什么的人?我們就說,是齊國人。大王再問,犯了什么罪?我們就說,犯了偷竊罪。”

(第一段,寫楚國君臣事前的密謀策劃。)

晏子來了,楚王請晏子喝酒。酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。楚王問:“綁著的人是干什么的?”(小官吏)回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪?!背躅┲套诱f:“齊國人本來就善于偷竊嗎?”晏子離開座位回答說:“我聽說過這樣的事,橘子生長在淮河以南就是橘子,生長在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道完全不同。之所以這樣的原因是什么呢?是水土不同。現在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使得老百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”

(第二段,晏子機智地挫敗了楚國君臣的陰謀。)

這則故事通過晏子出使楚國,挫敗楚王誣齊人為盜的陰謀的故事,表現了晏子機智善辯的才能中心意思:

和政治家、外交家的風度。

人 琴 俱 亡

劉義慶《世說新語》

【原文】王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣。”語時了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴彈,弦既不調,擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。

【翻譯】王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了?!闭f話時完全不悲傷。(他)就要了頂轎子來去看望喪事,一路上竟然沒有哭。九年級語文總復習第一輪復習導學案

子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個多月,(子猷)也死了。

小 石 譚 記

柳宗元

【原文】從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上。佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂(lè)。

潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

【翻譯】從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,就聽到流水的聲音,像人身上佩帶的玉佩玉環相碰發出的聲音,我心里喜歡聽到這種聲音。砍倒竹子,開辟出一條小路,往下走,就看見一個小潭,潭水特別清澈。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、連結著,參差不齊,隨風飄蕩。

潭中的魚大約有一百來條,它們都好像在空中游動,沒有什么依靠的東西。陽光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動也不動;忽然間又向遠處游去了,來來往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂。

向石潭的西南方向望去,(只見溪身)像北斗七星那樣曲折,(水流)像蛇爬行那樣彎曲,或現或隱,一段看得見一段看不見。小溪兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不知道溪水的源頭在什么地方。

我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄悄的,沒有旁的游人,這樣的環境使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因為這里的環境過于冷清,不能夠長時間停留,于是我記下這番景致就離開了。

一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。跟隨我們去的,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

記承天寺夜游

蘇 軾

【原文】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

【翻譯】元豐六年十月十二日,夜里,我解開衣裳準備睡覺,看見月光照進堂屋的門戶,便很高興地起來走動。因為想到沒有可以共同游樂的人,于是我就到承天寺尋找張懷民。懷民也 九年級語文總復習第一輪復習導學案

沒有睡,我們便一起在院子里散步。

月色灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯雜,原來那是竹子、柏樹的影子。

哪個夜晚沒有月色?哪個地方沒有竹子和柏樹?只不過少有像我們這樣的閑人罷了。全文總結歸納:

這篇短文,對澄澈透明的美妙的月色作了極其生動形象的描繪,真實地記錄了作者當時生活的一個片斷,透露出他在貶謫中感慨深微而又隨緣自適、自我排遣的特殊心情。

☆“但少閑人如吾兩人者耳?!币痪溆泻魏x?

(作者最后這一句慨嘆,看似平淡,意在點睛。這句話至少有兩層意思:一是那些追名逐利的小人,趨炎附勢,奔走鉆營,陷入那茫?;潞ky以自拔,何曾得暇領略這清虛冷月的仙境?二是表現了作者安閑自適的心境,當然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。)

治水必躬親

錢 泳

【原文】治水之法,既不可執一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬歷山川,親勞胼胝。(pián zhī)

昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風,往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫(hèn)索一錢。必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計利而忘義,遠嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。

【翻譯】

治理水患的方法,既不能固執不知變通,拘泥于古代的典章制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有快有慢,池塘有深有淺,河流的形勢有彎有直,不經過觀察和測量就不能了解它的真實情況;不經過訪問、征求意見就不能徹底摸清情況。因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。

(第一段,論述治水必躬親的原因。)

從前海瑞治理河流的時候,(穿著)輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發給民工錢糧,一厘也不克扣,并且隨同的管理差役也不曾橫索一文錢財。必須像這樣,才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計較私利,忘記公益,只想遠遠地躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就辦不好了。

(第二段,以海瑞為例,說明治水不但要躬親,而且要清廉。這段先從正面說海瑞治水不但躬親,而且清廉。后從反面說,如果海瑞不吃苦,想謀利,怕得罪人,那么水利肯定辦不好。)中心意思: 課文論述躬親是治水的必要條件,強調親自登山涉水察看水情的重要性,通過正反對比深刻地指出治水與利和義之間的關系。道理簡明,論據確鑿,令人信服。

雁門太守行

李 賀

【原文】黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。九年級語文總復習第一輪復習導學案

半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

【翻譯】

敵軍像黑云一般壓向城垣,城垣就要被毀壞,可城內守軍披堅執銳,嚴陣以待,日光照在戰甲的鱗片上,閃爍著金光。

悲壯的號角,彌漫在深秋的天空中,邊塞的泥土在紫色的晚霞映襯下凝成了胭脂的色彩。救援的軍隊半卷紅旗,向易水畔進發,夜襲敵陣,夜里濃重的寒霜,連戰鼓也擂不響。為報答君王的信任和重用,我們愿提起寶劍,誓死保衛祖國的邊疆。評 析: 這首詩用濃墨重彩描繪戰爭場景,構成了奇特的意境,在“黑云”“夜紫”的背景下,點染以“金鱗”“燕脂”“紅旗”“黃金臺”“玉龍”,畫面色彩斑斕。用以描繪悲壯慘烈的戰爭,顯得奇異詭譎。

別 云 間

夏完淳

【原文】三年羈(jī)旅客,今日又南冠(guàn)。無限山河淚,誰言天地寬? 已知泉路近,欲別故鄉難。毅(yì)魄(pò)歸來日,靈旗空際看。

【翻譯】

三年來為反清漂泊四方,今日反清事泄又淪為囚犯。風光無限的山河都在流淚,誰還說天地之間無比寬廣? 我已經知道即將面對死亡,卻依依難舍生我養我的故鄉。我死后不屈的魂魄仍將歸來,看到后繼者高舉戰旗讓它在空中飄揚。評 析:

這首訣別詩寫得滿紙血淚,一片丹心,風格慷慨悲涼而又高亢激越,是一篇大義凜然的正氣歌,詩中飽含的愛祖國、愛家鄉,為之奮斗而視死如歸的精神,幾百年來產生了并繼續產生不可估量的激勵人心的力

第五篇:八年級上冊文言文翻譯

治理水患的方法,既不能固執一端,不知變通,拘泥于古代的典章、制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地勢有高有低,水流有慢有快,水塘有淺有深,河流有彎有直。不經過觀察和測量(就)不能夠了解它的真實情況,不經過訪問,征求意見,(就)不能徹底摸清它的情況。因此必須能夠親自登山涉水,親自辛勞不怕吃苦。

從前海瑞治理河流的時候,(穿著)輕裝便服,冒著風雨,在荒村亂流之間來來往往,親自發放錢糧給工民,不克扣一厘錢,并且隨同管理的差役也不曾橫行勒索一文錢財。必須像這樣以后事情才能做成。如果貪圖安逸而害怕辛

勞,計較私利而忘記公益,(只想)遠遠躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情(就)做不成,水利(也就)辦不好了。

《晏子使楚》譯文

晏子將要出使(到)楚國去。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“晏嬰是齊國善于辭令的人,現在(他)將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他到來的時候,請允許我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘這是做什么的人?’我們就回答說:‘是齊國人?!笸踉賳枺骸噶耸裁醋??’我們回答說:‘他犯了偷竊罪?!?/p>

晏子來了,楚王請晏子喝酒,酒喝得正高興的時候,兩個小官吏綁著一個人走到楚王面前。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(小官吏)回答說:“是齊國人,犯了偷竊罪?!背躅┲套诱f:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開席位回答說:“我聽說過這樣的事,橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實的味道完全不同。之所以這樣的原因是什么會呢?是水土條件不相同啊?,F在老百姓生長在齊國不偷東西,到了楚國就偷東西,莫非楚國的水土使使得老百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了?!?《人琴俱亡》譯文

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經死了?!闭f話時完全不悲傷。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。

子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經不協調了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個多月,(子猷)也去世了?!缎∈队洝纷g文

從小丘向西走一百二十步,隔著竹林聽見水聲,像人身上佩帶的玉珮玉環相碰撞發出的聲音,(我)心里很喜歡它。伐砍竹子開出一條小路,往下見到一個小水潭,潭水特別清澈透明。(潭)由整塊的石頭形成潭底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋著,纏繞著,搖動著,連綴著,參差不齊,隨風飄動。

石潭里的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有似的。陽光向下一直照射到潭底,魚的影子映在水底的石面上,呆呆地一動不動;忽然間向遠處游去了。來來往往,輕快敏捷,好像跟游人一起逗樂。向水潭的西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,有的地方露出來,有的地方被掩沒了,隱隱約約可以看得出。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。我坐在石潭邊上,四周有竹子樹林圍繞著,靜悄悄的沒有其他人,使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因為那種環境過于冷清,不能長時間地停留,于是就記這番景致離去了。一同去游覽的人,吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人:一個名叫恕己,一個名叫奉壹。《記承天寺夜游》譯文

元豐六年十月十二日,夜里,(我)解開衣服準備睡覺,看見月光照進堂屋的門戶,我便很高興地起來走動。想到沒有可以共同游樂的人,于是(我)就到承天寺找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一起在庭院里散步。

月光灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯雜,原來那是竹子、柏樹的影子。

哪個夜晚沒有月色?哪個地方沒有竹子和柏樹?只不過少有像我們兩個這樣的閑人不罷了。

下載八年級上文言文翻譯word格式文檔
下載八年級上文言文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    八上文言文翻譯(合集五篇)

    《夸父逐日》譯文 夸父與太陽競跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河 渭水去喝水;黃河渭水的水不夠,又去北方的大湖喝水。還沒趕到大湖,就半路渴死了。他遺棄......

    八上語文文言文及翻譯

    《桃花源記》 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》) 晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,桃花源夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復前行,欲窮其......

    九上語文文言文翻譯

    《出師表》翻譯 先帝開創大業未完成一半,竟中途去世,如今天下分成三國,我們益州地區人力疲憊、民生凋敝,這真正是形勢危急、決定存亡的時刻啊。但是,宮廷里侍奉守衛的臣子不敢稍......

    文言文翻譯匯總

    2011年高考文言文翻譯、斷句匯總 2011.11.28 一、(全國新課標卷) 7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分) (1)整弓復中之,觀者誦嘆,帝親賜酒勞之。 答案:整理弓箭再次射中靶心,觀......

    文言文翻譯

    鄭板橋《養鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養鳥有養鳥的方法罷了。只想養鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動,成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢中......

    文言文翻譯

    鄭伯克段于鄢 初⒈,鄭武公娶于申⒉ ,日武姜⒊。生莊公及共叔段⒋。莊公寤生⒌,驚姜氏,故名曰?寤生?,遂惡之⒍。愛共叔段,欲立之,亟 請于武公⒎,公弗許。及莊公即位,為之請制⒏。公......

    文言文翻譯

    《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂的地方,嘩嘩作響,進刀時豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時)《桑林》舞樂的節拍,又合乎(堯......

    文言文翻譯

    193晉人有好利者 晉國有個貪圖利益的人,來到市場。遇到東西就拿,說:“這我可以吃,這我可以穿,這我可以用,這器皿我可以裝東西?!蹦昧艘院?,就走。市場管理的官吏趕過來讓他交錢,那晉......

主站蜘蛛池模板: 国产成人免费视频精品| 国产成人一区二区三区视频免费| 在线播放国产不卡免费视频| 日日碰狠狠躁久久躁综合小说| 色欲人妻综合aaaaa网| 国产午夜免费啪视频观看视频| 中国亚洲女人69内射少妇| 18禁美女裸体爆乳无遮挡| 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 亚洲欧美综合精品二区| 不卡无码人妻一区二区三区| 国产日产欧产精品精品首页| 加勒比色综合久久久久久久久| 免费观看国产小粉嫩喷水精品午.| 国产女主播精品大秀系列| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 国产剧情av麻豆香蕉精品| 亚洲国内自拍愉拍| 中文幕无线码中文字蜜桃| 国产精品成人av片免费看| 精品国产成人国产在线观看| 国产日韩制服丝袜第一页| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 国产aⅴ激情无码久久男男剧| 免费无码影视在线观看mov| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟漫画| 老熟女激烈的高潮| 日韩无码电影| 婷婷五月综合激情| 天堂aⅴ无码一区二区三区| 午夜精品一区二区三区在线观看| 亚洲色在线无码国产精品不卡| 亚洲中文字幕a∨在线| 久久九九51精品国产免费看| 欧美成人综合久久精品| 在线无码中文字幕一区| 国产精品少妇酒店高潮| 国产成人精品.视频| 欧美黑人粗大猛烈18p| 国产又色又爽又黄的在线观看视频|