第一篇:英漢顏色詞語象征意義的對比
最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 2 《天邊外》的悲劇分析 文化語境對中西商務(wù)談判的影響 4 英語系動詞語義屬性及句法行為研究 An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 6 現(xiàn)實(shí)主義在伊迪絲?華頓的小說《伊坦?弗洛美》中的體現(xiàn) 超越和世俗——對《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的對比分析 8 從合作原則的違反看小品“賣拐”中的幽默 從文化角度分析《穿普拉達(dá)的惡魔》所反映的職業(yè)觀 10 《了不起的蓋茨比》——論美國夢的破滅 11 從中西文化差異看英漢數(shù)字翻譯 世紀(jì)年代魯迅與梁實(shí)秋之間的翻譯論戰(zhàn) 13 從《紅字》看霍桑對清教主義的批判與妥協(xié) 14 論《金色筆記》的多元主題 文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 16 女性形象下的女權(quán)主義思想——淺析湯亭亭小說《女勇士》 17 Translation of Chinese Dish Names 18 通過分析《德伯家的苔絲》中主要人物形象分析哈代的宿命論思想 19 試析《獻(xiàn)給艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 20 中西方酒類廣告的文化互文性研究 21 課外作業(yè)對高中英語學(xué)習(xí)的作用研究 The Death of Willy Loman and the destruction of the American Dream 23 旅游翻譯中的文化差異和處理策略 中外英語教師的優(yōu)劣勢比較:從中學(xué)生視角 25 從家庭價(jià)值觀的角度分析中美家庭教育的差異 從女性主義角度探討《呼嘯山莊》女主人公命運(yùn)的悲劇性 A Comparative Study of A Wordsworth’s Nature Poem and One by Tao Yuanming 28 從禮貌原則看英語委婉語的構(gòu)成和社會功能 從《男孩們女孩們》看身份問題對艾麗斯?門羅文學(xué)創(chuàng)作的影響 30 用交際翻譯理論看英語文學(xué)書名漢譯
Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 32 禮貌原則視角下奧巴馬演講技巧的分析 33 論顏色詞折射出的中西方文化差異 34 高中英語課堂導(dǎo)入語藝術(shù)研究 35 動物委婉語
A Thousand Splendid Suns: from the Perspective of Initiation Story 37 凱瑟琳與苔絲悲劇命運(yùn)的比較
大衛(wèi)王:在希伯來世界中的社會地位
Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 40 歐?亨利《最后一片葉子》解讀
男權(quán)制度下的悲劇——論《德伯家的苔絲》 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 象征在表現(xiàn)主題方面的作用——分析愛倫坡的《一桶白葡萄酒》 A Comparison of Western and Eastern Privacy Concepts 初中生英語自主學(xué)習(xí)能力培養(yǎng)的研究 Symbolism in The Old Man and The Sea 淺析《墓園挽歌》中意象的變化
A Comparison of the English Color Terms
A Comparison of the English Color Terms 《小婦人》中四姐妹的命運(yùn) 英文電影字幕翻譯的原則和技巧
電影《少年派的奇幻漂流》中的隱喻分析 英漢“走類”動詞短語概念隱喻的對比研究 漢英諺語翻譯中的文化異同
A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching 雙語對認(rèn)知發(fā)展的影響 歸化和異化翻譯策略的研究
目的論在英文電影片名翻譯中的應(yīng)用 淺析《紅字》中女性主義的具體體現(xiàn)
A Comparison of Chinese and Western Taboos of Social Communication 對英漢基本顏色詞翻譯的跨文化研究 電影名稱的翻譯特點(diǎn)
文化背景下英文電影名稱的中譯
文化差異視域下英語報(bào)刊硬新聞的翻譯 從英漢思維模式差異看法律條文英譯漢 論斯嘉麗的形象特征分析
圣誕節(jié)對大學(xué)生的影響的調(diào)查研究
On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote 論《簡愛》中的經(jīng)濟(jì)意識
A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 約翰?多恩詩中女性歧視現(xiàn)象分析 論英語稱謂語中的性別歧視現(xiàn)象
從合作原則看《傲慢與偏見》中的會話含義 《太陽照常升起》中“迷惘的一代”人物分析 英漢語中恐懼隱喻的認(rèn)知分析
論英語演講開場的決定性因素和相關(guān)策略 試比較中美中學(xué)歷史教育中歷史思維的培養(yǎng) 旅游景點(diǎn)名翻譯的異化與歸化 新課標(biāo)下高中英語學(xué)習(xí)策略調(diào)查 《紅字》中海斯特性格分析 中外汽車文化對比研究
從《肖申克的救贖》看美國的個人英雄主義 淺談商務(wù)英語句法特點(diǎn)及翻譯技巧
論漢英詩歌翻譯中對“真”和“美”的追求 場獨(dú)立和場依存對不同主題閱讀材料的影響研究 86 從文化視角看英語習(xí)語的翻譯
澳大利亞傳記文學(xué)中的土著文化:以《我的位置》為例 88 從《簡愛》看電影對名著的改編
解析斯嘉麗的性格及其對現(xiàn)代社會女性的借鑒意義 90 中美兩國女性在家庭和社會中地位的比較 91 從西方諷刺劇看品特的威脅喜劇 92 英語新聞標(biāo)題中名轉(zhuǎn)動詞的認(rèn)知闡釋 93 西方飲食文化對中國飲食的影響 94 商務(wù)英語信函中的禮貌原則 95 湯姆索亞歷險(xiǎn)記中湯姆的成長
Effects of Globalization on Translation–An Analysis of Domestication and Foreignization 97 從主人公的悲劇命運(yùn)看《推銷員之死》的現(xiàn)實(shí)意義 98 論艾米莉狄金森詩歌中的死亡觀
“工業(yè)小說”《瑪麗?巴頓》的宗教解析
中美文學(xué)作品中烏鴉意象的對比——以愛倫坡“烏鴉”與唐詩宋詞為例 101 論《憤怒的葡萄》中的生態(tài)批評思想
從文化角度探析中英基本顏色詞的比較和翻譯 103 論新聞英語的語言特點(diǎn)
從譯者主體性視角探析《紅樓夢》中概念隱喻的翻譯策略 105 中西飲食文化中的差異
美國“寂靜五十年代”的騷動——《麥田里的守望者》主人公分析 107 簡單的深邃—論佛洛斯特詩歌的隱秘性 108 試析英漢顏色習(xí)語折射出的中西文化異同 109 跨文化交際中的中美幽默的比較 110 中美廣告創(chuàng)意的文化差異性研究 111 從文化視角淺談旅游英語翻譯
Stylistic Features of English Financial Reports 113 淺析《格列佛游記》諷刺手法的運(yùn)用
論伍爾夫《到燈塔去》女權(quán)主義主題思想及對中國女性文學(xué)之影響 115 商務(wù)英語口譯能力的培養(yǎng)與對策 116 淺析《愛瑪》中女主人公的女性意識 117 肢體語言在商務(wù)談判中的應(yīng)用與作用 118 A Comparison of the English Color Terms 119
《喜福會》體現(xiàn)的中美家庭觀念沖突解析 121 淺析中學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的情感因數(shù) 122 小組合作在高中英語閱讀教學(xué)中的運(yùn)用 123 從唯美主義角度解讀王爾德的《快樂王子》 124 東西方文化中團(tuán)隊(duì)意識的差別
對《絕望主婦》中加布麗爾的解讀與闡明
英文征婚廣告和中文征婚廣告所體現(xiàn)的文化差異 127 《野性的呼喚》的社會達(dá)爾文主義 128 商務(wù)英語翻譯中的隱喻研究 129 淺析《飄》中斯嘉麗的婚姻觀 130 淺析《德伯家的苔絲》中的象征色 131 中西方節(jié)日文化差異研究 132 中西方對鬼怪認(rèn)識的差異
救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長經(jīng)歷 134 肢體語言在商務(wù)談判中的應(yīng)用與作用 135 英漢“悲傷”情感隱喻認(rèn)知對比分析 136 英漢心理使役動詞的對比研究
論譚恩美《喜福會》中文化身份迷失與探尋 138 淺析英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及翻譯 139 中美商務(wù)接待文化差異
從《荊棘鳥》中三個女性形象解讀女性主義發(fā)展 141 淺析動植物詞匯中的中英文化差異 142 A Feminist Perspective to Pygmalion 143 論“迷惘的一代”--以海明威為個案 144 網(wǎng)絡(luò)委婉語中的模因現(xiàn)象研究
A Comparison of the English Color Terms 146 論《兒子與情人》中保羅的愛情悲劇 147 新加坡英語和英國英語比較研究
福克納《我彌留之際》女主人公艾迪的形象探析 149 英漢動物諺語中動物形象的意義及翻譯 150 英語諺語重復(fù)修辭格的翻譯
151 Euphemistic Expressions in Business Correspondences 152 愛與孤獨(dú)的互生——舍伍德安德森《曾經(jīng)滄海》與戴維勞倫斯《馬販子的女兒》對比研究
153 網(wǎng)絡(luò)英語的縮略詞的構(gòu)成特征及其應(yīng)用研究 154 從功能對等的理論看英語歌詞的翻譯 155 A Comparison of the English Color Terms 156 電影《功夫熊貓》中美文化融合現(xiàn)象分析 157 論葉芝詩歌中的女性面具
158 從心理學(xué)角度探析愛米莉的愛情悲劇 159 淺析英語顏色詞的語義特征
160 大學(xué)英語電影教學(xué)現(xiàn)狀及對策分析 161 論英語文學(xué)教學(xué)中的影視欣賞 162 從功能對等理論看“趕”的英譯
163 Imagery Translation in Classical Chinese Poetry 164 從榮格心理學(xué)角度探析《戀愛中的女人》之主題 165 對《看得見風(fēng)景的房間》的象征主義解讀 166 廣告語及商標(biāo)翻譯
167 《周六夜現(xiàn)場》的幽默剖析
168 從《野性的呼喚》看杰克倫敦自然主義觀 169 從文化的角度理解《喜福會》中的母女關(guān)系
170 從阿里巴巴BB電子商務(wù)平臺論中小企業(yè)的發(fā)展趨勢 171 中國英語學(xué)習(xí)者在詞匯方面的遷移
172 唯美主義與奧斯卡?王爾德的《道林?格雷的畫像》 173 初中英語教學(xué)中的跨文化習(xí)得
174 論凱瑟琳曼斯菲爾德短篇小說中的愛情觀 175 從電影名的翻譯看直譯與意譯
176 論尤金?奧尼爾《毛猿》中的悲劇根源
177 從沖突到和解—解析《接骨師之女》中的母女關(guān)系 178 Naturalism in Sister Carrie 179 簡愛中的批判現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義 180 對《兒子與情人》中女性形象的分析 181 從認(rèn)知語境角度探究社交語用失誤的原因
182 Passion & Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds 183 On Sentence Division and Combination in C-E Literature Translation 184 海明威“冰山原理”在《永別了,武器》中的應(yīng)用及對寫作的指導(dǎo)意義 185 中外青年婚姻觀念差異——從《柳堡的故事》和《傲慢與偏見》中進(jìn)行對比 186 我國高中生英語學(xué)習(xí)動機(jī)研究 187 英漢顏色詞語象征意義的對比
188 《哈利?波特》中斯內(nèi)普的人物分析 189 語言行為性別差異研究
190 從關(guān)聯(lián)理論角度分析《絕望主婦》中話語標(biāo)記語I mean 191 談《傲慢與偏見》中伊麗莎白的女性主體意識
192 從弗洛姆的社會過濾理論看中國詩詞翻譯中的文化傳遞 193 《傲慢與偏見》中的微觀反諷言語行為 194 跨文化營銷策略研究--以寶潔為例 195 中美教育的比較及對比
196 英文電影片名翻譯的方法與原則
197 卡特福德的等值翻譯理論與名詞化翻譯——以《入鄉(xiāng)隨俗》英譯漢為例 198 The Application of Cooperative Learning in High School English Teaching 199 解析《莎樂美》中的月亮意象
200 試析美國女性政治家希拉里?克林頓的成功因素
第二篇:英漢語言中顏色象征意義的對比研究
英漢語言中顏色詞象征意義的對比研究
A Contrastive Study on the Symbolic Meanings of Color Words in English and Chinese 摘要:顏色詞是人類語言中主要的感官詞之一,是每一個民族文化和語言中不可缺少的重要部分,它獨(dú)特的語言功能和深廣的文化象征意義,反映著一個民族獨(dú)到的色彩意思和文化傳統(tǒng)。其在不同民族語言中往往有不同的特點(diǎn),有些特點(diǎn)甚至構(gòu)成了人們對經(jīng)過引申、轉(zhuǎn)義以后顏色的崇尚和禁忌。這種差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象本文試圖從中西文化對比的角度,分析顏色詞的象征意義。
關(guān)鍵詞:顏色詞;語言文化;象征意義;文化差異
Abstract: Color words belong to the main sensory words of human language, and they are the indispensable parts of language and culture of a nation.Their unique language function and broad cultural symbolic meaning reflect special color meaning and cultural tradition color words in different nations have different features, some of which, after being extended and converted, have become reverence and taboo words of colors.This difference is caused by different historical and cultural background as well as aesthetic psychology of different nations, and is established with the development of society and history, therefore it is a permanent cultural phenomenon.This paper, from the perspective of contrastive analysis of Chinese and western culture, analyzes the influence of culture on the symbolic meanings of color words.Key words: color words;language and culture;symbolic meaning;cultural differences 一 顏色詞
顏色詞是重要的修辭手段之一,被賦予很強(qiáng)的喻意,用于描寫抽象的事物和人物性格,生活特征,心理活動情緒等,使表達(dá)增添了形象的比喻、象征意義。如:漢語中的白臉奸臣,戴綠帽,黃色書刊,紅眼病,等。英語中的blue jokes,blue talk,,yellow streak,green-eyed,,red with anger等。這種顏色詞的不同象征意義,體現(xiàn)了不同民族的政治文化價(jià)值觀與顏色詞之間的特殊關(guān)聯(lián),反映了不同社會的政治取向,也是一個民族獨(dú)到的色彩意識和文化傳統(tǒng)的體現(xiàn)。二 顏色詞在英漢語言中的文化象征意義
由于民情風(fēng)俗、思維方式、地理環(huán)境等文化背景和語言表達(dá)方式等方面的差異,各種顏色對于不同民族在心理上所引發(fā)的象征意義、聯(lián)想意義、蘊(yùn)涵寓意卻不盡相同,由此構(gòu)成了各具特色的民族色彩文化內(nèi)涵。這里,我將以“紅,黃,綠,藍(lán)”這幾種顏色詞的象征意義進(jìn)行比較。
1.紅色 紅色是中國文化的基本崇尚色,它體現(xiàn)了中國人對物質(zhì)和精神的追求。在漢語中,它象征著吉祥、喜慶,如把促成他人美好婚姻的人叫“紅娘”,喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯(lián)、紅福字;而“開門紅”中的“紅”則是代表好運(yùn),表示一開始就進(jìn)展順利,取得好成績。而在西方日歷上往往用紅色標(biāo)明節(jié)日,而用黑色代表普通日子。比如我們經(jīng)常說的 red-letter day 就是指開心快樂的日子或者值得紀(jì)念的日子。然而在西方文化中的紅色(red)也具有一定的貶義之意,并且具有相當(dāng)強(qiáng)烈的語氣。比如紅色代表對于“火”、“血”的聯(lián)想,它象征著殘暴、流血,如:The red rules of tooth and claw 殘殺和暴力統(tǒng)治,a red battle 血戰(zhàn),red revenge血腥復(fù)仇;同時(shí)它也象征危機(jī),如:red alert 空襲報(bào)警,比如在英語教學(xué)中常見的顏色在英漢兩種語言中的異同:漢語說紅糖,英語說 brown sugar;漢語說紅茶,英語說 black tea,學(xué)生如果沒掌握一定的中西方文化知識就容易錯譯。
2.黃色 黃色在中國文化中是紅色的一種發(fā)展變異,如舊時(shí)人們把宜于辦大事的日子稱為“黃道吉日”,同時(shí)它更代表了一種地位及威嚴(yán)。然而在英語中黃色 yellow 卻帶有不好的象征意義,它除了表示低級趣味的報(bào)刊、毫無文學(xué)價(jià)值的書籍(如 yellow press 黃色報(bào)刊,yellow journalism 黃色辦報(bào)作風(fēng))外,還表示膽怯、卑鄙,如我們將卑鄙的人叫做:yellow dog,而yellow-livered 則是代表膽小的。隨著時(shí)代的發(fā)展,在現(xiàn)代漢語中“黃”字也常出現(xiàn)在一些貶義詞中,如“黃色電影”、“黃色書刊”、“黃色音樂”等。由于中西文化的差異,若直接翻譯可能會造成語言不通或者不理解,甚至鬧出笑話。比如這里的“黃色”在英語中的意義是 pornographic(色情的),trashy(無聊的、低級的),vulgar(庸俗的,下流的)等。3.綠色 西方文化中的綠色象征意義跟青綠的草木顏色有很大的聯(lián)系,是植物的生命色。然而在英語中,綠色卻常被用來表示嫉妒。如:green with envy,green-eyed 或者 green-eyed monster。可是對于嫉妒的描述在漢語中我們卻常用綠色的對應(yīng)色—紅色來表示,比如“眼紅”,若直譯為英文便是“red-eyed”,這與我們上面提到的“green-eyed”就截然相反了。同時(shí)在英語中也常常用綠色表示缺乏經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練或者知識淺薄等意思。如:a green hand 生手,as green as grass 幼稚。而在漢語和英語相似的是綠色代表青春活力、精力充沛。如:a green old age 指老當(dāng)益壯的人,to remain green forever 指永葆青春活力。綠色也常和植物、蔬菜水果和園藝聯(lián)系在一起。greenhouse 是溫室,a green grocer 指零售新鮮水果蔬菜的人。在中國傳統(tǒng)文化中,綠色有兩重性,它除了表示義俠外,還表示野惡。義狹是正義的,如人們泛指聚集山林、劫富濟(jì)貧的人為“綠林好漢”,綠色還象征低賤,如漢朝時(shí)的仆役著綠幘,元朝以后凡娼妓都得著綠頭巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫臉上無光,低人一等,叫給丈夫戴“綠帽子”。
4.藍(lán)色 藍(lán)色在中國文化中幾乎不存在什么象征意義,相對而言,它在西方文化中的象征意義就有不少。藍(lán)色在英語中常與社會地位和貴族身份有關(guān),它能象征高貴、深沉、高遠(yuǎn)、嚴(yán)厲等,如詞語:blue blood 代表名門望族,blue laws 嚴(yán)格的法規(guī),而 blue ribbon 是最高榮譽(yù)的標(biāo)志,指在比賽中獲得一等獎等。在英語中,藍(lán)色常與不好的心情有關(guān)。In a blue mood 和 have the blues 都是指難過,沮喪和抑郁的情緒它又象征憂郁、沮喪,a blue fit 表示不滿、震驚或氣憤。在美國,blue book 不是指藍(lán)皮的書,而是載有顯赫人物,尤其是政府官員名字的書。說藍(lán)色在西方文化中代表的意義非常多。三 英漢文化中相同顏色詞其象征意義不同的原因
1文化背景不同 在中國文化中,顏色的象征是基于過去中國的封建統(tǒng)治、封建迷信及其原始、落后的科學(xué)、教育狀況而形成的,所以顏色的象征意義有相當(dāng)強(qiáng)烈的政治化和神秘化傾向。而西方文化中的顏色象征則更多地得益于西方民族開放性及科學(xué)、教育的普及程度,其象征意義少了神秘,多了些理性。2民族心理不同 因?yàn)轭伾~有很強(qiáng)的直覺的功能,它不僅可以增加人們的視覺體驗(yàn),也刺激人們的情緒和心理感受。心理學(xué)家研究表明,心理感受相同的顏色在不同民族所表達(dá)的象征意義也不同。例如,在英國和美國,白色是他們最喜歡的顏色,因?yàn)橄笳髦儩嵑托疫\(yùn),而其相應(yīng)的單詞“white”在漢語中更多象征著死亡。3 生活環(huán)境不同 生活環(huán)境的差異往往反映在表示顏色的對象不同。例如,在漢語中,“米色”和“蜜色”表示淺黃色,而在英語中用 cream奶油或 butter 黃油表示“黃”。這些差異產(chǎn)生與人們的飲食習(xí)慣和生活方式的有關(guān)。4 思維方式不同 中國人的思維方式是注重直覺和形象比較的直覺思維,而西方人注重自然、科學(xué)和準(zhǔn)確。如,在“紅光滿面”,“紅”意味著健康。而在英語中g(shù)low with health 紅光滿面。.5 價(jià)值觀不同 在中國人們既注重內(nèi)在價(jià)值也注重外部形式。而在英國,人們注重實(shí)用性和價(jià)值。例如,品牌為“white elephant(白象)”的產(chǎn)品在中國很暢銷,但是這些商品被運(yùn)輸?shù)秸f英語的國家的時(shí)候,沒有人顯示任何感興趣,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為“white elephant 白象”是昂貴的和無用的東西。四 結(jié)語
顏色詞作為一種符號系統(tǒng)在漢英兩種語言中雖說數(shù)量有限,但卻反應(yīng)了中西方的不同的文化心理和審美情趣。從以上四種顏色詞的比較中可以看出,由于中西文化的差異,其象征意義有相似,也有不同。這就要求我們在學(xué)習(xí)英語的過程中要深入了解中西方不同的文化傳統(tǒng)、風(fēng)土人情和價(jià)值觀念,并把握顏色詞的基本意義和微妙的象征意義,這將對我們更好地進(jìn)行跨文化交際及翻譯工作有重大意義。參考文獻(xiàn):
[1]鄧炎昌.劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989. [2]劉宓慶.漢英對比研究與翻譯[M].江西教育出版社,1991.252-253.[3]林承璋.英語詞匯學(xué)引論[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,1997.[4]張韻斐.周錫卿.現(xiàn)代英語詞匯學(xué)概論[M].北京北京師范大學(xué)出版社,1996.[5]張麗.談英語文化語用教學(xué)及顏色詞的中西差異[J].連云港師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2002.
第三篇:中日顏色詞語及其文化象征意義
中日顏色詞語及其文化象征意義
李慶祥
顏色只不過是人的一種主觀感覺,這種感覺 有的稱之為色彩感覺,如日本人的原始色彩感覺
是赤為明、黑為暗、白為顯、青為暈,這與我國古代 用顏色代表“五行”“五方”如出一轍。人給每一種 色彩感覺都確定了名稱,而記載這些顏色名稱的 詞就是顏色詞。顏色的名稱多源于能夠提煉染料 的自然物質(zhì),如與植物有關(guān)的紅色類顏色詞,漢語 中有:棗紅、石榴紅、桃紅、玫瑰紅、山碴紅等;日語 中有:極色、杠梅色、桃色、薔薇色、珊瑚色、撅子 色、毒色、茜色等。與礦產(chǎn)物質(zhì)有關(guān)的黃色類顏色 詞,漢語中有:金黃、土黃、蠟黃等;日語中有:雄 黃、黃土色、象牙色、生壁色等。與動物有關(guān)的顏 色詞,漢語中有:鵝黃、雞冠紅、猩紅、魚肚白、鸚鵡 綠、烏黑等;日語中有:鴨色、娃色、梅鼠、猩猩耕、海老茶、狐色、胳鴕色、雀色、鶯色、氛羽色等。也 有的是人通過想象、聯(lián)想而以自然物確定的。這
一類的顏色詞,漢語中有:天藍(lán)、水綠、苔青、月白、雪白、火紅、水紅等;日語中有:廿夕了工口一(陽 光色)、苔色、苗色、水色、空色等。因?yàn)橹腥諆蓢?絲染紡織業(yè)歷史悠久興旺發(fā)達(dá),大部分顏色詞與 絲染紡織業(yè)有密切關(guān)系。《說文解字》系部有關(guān)絲
帛的顏色詞就有很多,如“紅、綠、紫、絳、維、緝、絹(白色)、縹(白青色)、堤(丹黃色)、細(xì)(黑色)、素” 等;日語中除了與漢語相同的“紅、綠、紫、絳、啡、給、縹”等外,還有“棘色、洗朱、瓶視、一斤染”等。在古代,絹是中國特有的絲織物,唐·顏師古注: “絹,生白增,似嫌而疏者也。”所以用它來代表白 色,反映出中國絲織文化的背景。而日語把釀酒 用的擁霉的顏色叫做“翅魔”,這是一種略帶灰的 黃綠色,是日本的禁色之一,反映出日本釀造文化 的背景。類似上述許多顏色詞,它不僅表示出不 同的色彩,而且還從某個側(cè)面反映出不同民族的 文化和生活的特征。
3.顏色詞的文化象征意義
中日顏色詞都蘊(yùn)涵著深厚的民族文化心態(tài)和 感情色彩,所以顏色詞多數(shù)具有豐富的象征意義。一般認(rèn)為,顏色詞的象征意義是通過客觀事物的 色彩聯(lián)想而生發(fā)出來的,即人們常說的看到某種 顏色就會產(chǎn)生某種聯(lián)想。所以,不同的顏色詞具 有不同的象征意義,同一個顏色詞在不同的民族 語言中其象征意義也不盡相同,某些顏色詞即使
在同一個民族語言中,因時(shí)代的不同其象征意義
也不完全一樣。在顏色崇尚方面,不同的民族和
不同的時(shí)代崇尚的顏色也有差異。盡管中華民族
和日本民族是兩個完全不同的民族,但由于兩國
數(shù)千年的文化交流,在顏色詞的崇尚及給顏色詞
賦予象征意義方面共性多于個性。因?yàn)榫哂邢笳饕饬x的顏色詞主要是黑、白、紅、綠、黃等幾個被認(rèn)
為是最早出現(xiàn)的基本詞,因此以下僅就這些基本
顏色詞的文化象征意義進(jìn)行分析比較。
3.1紅色詞語的文化象征意義
中日兩國人民自古都喜歡紅色,這是因?yàn)椋凹t色是生命之源—血的顏色,也是光明、溫暖
之源—太陽和火的顏色。’,③人們看到紅色自然
會聯(lián)想到太陽、火,由于太陽和火會給人們帶來光
明和溫暖,所以自古人們用紅色象征幸福、吉祥、歡樂、喜慶、熱烈、忠誠等含義。
中日之間相比較,中國人更喜歡并愛用紅色,像慶賀傳統(tǒng)節(jié)日、結(jié)婚生孩子等喜慶事兒都離不
開紅色,如貼紅對聯(lián)、掛紅燈籠、點(diǎn)紅蠟燭、穿紅衣
裙、披紅綢帶、戴大紅花、吃紅雞蛋等。在中國,紅
色還有許多引申的象征意義,如“紅極一時(shí)”“走
紅”等象征受歡迎、受重視、受社會好評等;“開門
紅”“滿堂紅”象征圓滿、成功等;“眼紅”象征羨慕、嫉妒等;“紅旗”“紅色政權(quán)”象征革命等。
中日兩國都認(rèn)為紅色具有神圣之力,可以除
惡辟邪、保佑平安,如中國人本命年穿紅褲權(quán),產(chǎn)
婦系紅腰帶,新車上系紅綢布等。在日本,漁民出
海前習(xí)慣把漁船涂上紅土,漁民穿上紅褲權(quán),以祈·
出海安全;士兵出征時(shí)也有系紅腰帶或穿紅褲權(quán)的習(xí)慣,以求征途平安。在日本還以為紅色可以
防病治病,如給患天花的病人穿紅衣服、掛紅蚊
帳、吃紅豆飯或紅加吉魚等,被稱之為“紅色療
法’,④,有關(guān)專家研究指出,紅色可以有效阻止紫
外線的侵害,減輕疤疹化膿。.2黃色詞語及其文化象征意義
黃色被認(rèn)為是陽光和大地之色。如后漢劉熙的《釋名》:“黃,晃也,猶晃晃,像日光色也。”《說
文》:“黃,土之色也。”象征著能使萬物生長的陽
光,象征著能使萬物生長的土地,所以受到人們的崇尚。
因?yàn)辄S色與黃金同色,所以黃色象征著財(cái)富
與權(quán)威、富貴與輝煌。又因?yàn)樵谒蓄伾悬S色的可視度最高,所以又被稱作安全色,小學(xué)生上學(xué)
時(shí)戴小黃帽,兒童常通過的路口插小黃旗,公路交
通中的黃色標(biāo)志牌等都是用來提醒駕駛?cè)藛T注意 的標(biāo)志。在這一方面中日兩國是相通的。
中日之間相比較,我們中華民族格外崇尚黃 色,黃色幾乎成了中華民族的代表色。因?yàn)楣糯?/p>
“五行”的“土”和“五方”的“中央”都用黃色代表,有“黃,中央土之正色”之說,所以黃色又象征著中 央皇權(quán)和社櫻。“古人之所以重視黃色,把它看作 中央之色、帝王之色,歸根到底是因?yàn)辄S色是最重 要的生產(chǎn)資料—土地的顏色。”⑤據(jù)說,我們“漢 民族的始祖之一皇帝軒轅氏有‘土德之瑞’,他經(jīng) 常穿黃衣,戴黃冕,所以黃色后來便成為帝王之 色。’,⑥黃色成了天子的專用色,也就自然成了庶 民百姓的禁色。宗教方面,道教的道袍、道帽,佛 教法師的架裝都為黃色,黃色在中國有神圣、尊 貴、莊嚴(yán)等文化象征意義。
黃色的貶義色彩來源于18世紀(jì)的西方國家,象征色情淫穢、腐敗墮落。于是出現(xiàn)了黃色書刊、黃色小說、造黃販黃、打黃掃黃等一大批由“黃”字 組成的詞語。
漢日語中表示黃色的詞語很多,如漢語中有:
金黃、蛋黃、土黃、米黃、杏黃、蠟黃、鵝黃、橙黃、韭 黃等。日語中有:雄黃、雌黃、卵黃、山吹色、黃土 色、黃丹、芥子色、劉安色、蒲公英色;
3.3綠色詞語及其文化象征意義
綠色是籃和黃的中間色,“像草和樹葉茂盛時(shí) 的顏色”⑧所以被稱之為植物的生命色。由此綠 色代表植物,如中國的“綠色工程”是指大規(guī)模的 植樹造林工作;同理,日本亦有“椽內(nèi)遍間”(綠化
周),“祿力f多、、”等,綠色指的是草、樹等植物。綠 色有時(shí)也被稱為青色,如漢語中的“青草”“青菜” “青山綠水”,日語中的“青菜”“青梅”等中的“青” 都是表示綠色,在這一點(diǎn)上中日是相同的。所以 交通道路上的信號燈,漢語叫“綠燈”,日語叫“青 信號”就不奇怪了,因?yàn)樗鼈儽硎镜氖峭环N顏色 的信號。
由于綠色為植物的生命之色,因此人們用綠
色象征生命、春天、希望、安全、和平等。如世界語 用綠色做標(biāo)志,表示它具有無限的生命力。在日 本,淺綠色象征著春天和希望,深綠色象征著永恒 和健康。在有些西方國家,綠色象征著勝利,而中 國和日本都以綠色象征和平,如“綠色和平組織” 等。另外,中國和日本也都把綠色作為安全通行的標(biāo)志,如漢語中有“紅燈停綠燈行”的交通口號,還有“綠色通道”“開綠燈”等詞語;日語中有“辦藝
弓內(nèi)意口’川再藝D內(nèi)打{了吞兒”等。“再藝弓內(nèi)打 法吞凡”是指身穿綠色制服,在學(xué)生上學(xué)或放學(xué)通 過的路口指揮交通的“女交通疏導(dǎo)員”。在當(dāng)代漢 語中廣泛用綠色指“沒有污染的”,如“綠色食品” “綠色冰箱”“綠色環(huán)保”“綠色旅游”等。
在古代,綠色也表示身份“低微”或出身“低 賤”等含義。如我國唐代官制規(guī)定官位七品以下 穿綠服;宋元時(shí)代綠衣、綠帽也是低賤人的服裝。日本學(xué)習(xí)隋唐制,穿綠服者亦官位低下。另外,日 本把沒有地位的宮中侍女稱之為“青女房”,沒有 地位的庶民百姓稱之為“青人草”等,均出自此義。綠色還象征著不成熟,如漢語中的“青苗”,日 語中的“青田劉9”中的“青”都是表示不成熟之 意。綠色在日本也象征著幼小、不成熟、技術(shù)不熟 練的新手等。如“祿呢”指剛出生的嬰兒,“青二 才”指不懂世故不成熟的年輕人。剛學(xué)會開車的 人,一般要在自己的車的尾部貼一個綠色標(biāo)志,以 告訴他人自己為駕車新手等。綠色在表示人的性 格時(shí),表示辦事謹(jǐn)慎、理智。
表示綠色的詞語也很豐富,如漢語中常見的有:草綠、翠綠、蔥綠、淺綠、深綠、墨綠、蘋果綠、鸚 鵡綠、翡翠綠等。日語中有:若苗色、若草色、松菜 色、若竹色、柳莫色、青竹色、草色、苗色、深祿;外 來詞有:夕夕廠一夕l)一夕、匕一夕l)一夕等。
3.4白色詞語及其文化象征意義
白色是中日兩國人民祟尚的顏色之一,因?yàn)?白色和白云、百雪、白玉同色,自古人們常用白色 象征高潔、明亮、素雅、純凈等。如漢語中有清白 無邪、潔白如玉、白玉無瑕、陽春白雪等;日語中有 “清廉僳白”“鈍料漂白”等。自古崇尚為“神圣之 色”“吉祥之色”。
在古代,人們迷信白色的動物是祥瑞之物,如 白鹿、白鶴、白雛、白蛇等。據(jù)日本最早的歷史書 《日本書紀(jì)》記載:“一日,有人向孝德天皇獻(xiàn)上白因白色象征純潔,又引申象征誠實(shí)、公開、無 隱瞞等。《日本書紀(jì)》中有“新羅王舉白旗示降”的 記載,所以戰(zhàn)爭中失敗一方打白旗投降,表示誠心 誠意向?qū)Ψ角h語中的坦白、自白、白旗、白 皮書;日語中的“自白”“白旗”“白害”“白狀”等都 表示此義。白色還象征著反動,如漢語中的白黨、白軍、白色恐怖、白色政權(quán);日語中的“白軍”“白色 于口”等。
中日之間相比較,日本格外崇尚白色。中國 一般將紅色和白色作為對立的兩種顏色,表示對
立的事物,如將結(jié)婚等喜慶事兒稱作“紅事兒”而 把喪事稱作“白事兒”,稱婚喪大事為“紅白事兒”,紅事兒穿紅,白事兒服白。除此之外,“紅旗”象征 先進(jìn),“白旗”代表落后;“紅軍”代表革命軍隊(duì),“白 軍”是指資產(chǎn)階級的反革命軍隊(duì)等。而在日本,不 但沒有把紅色和白色明顯地對立起來,反而常常 將兩種顏色結(jié)合在一起。如紅白相間的賀喜禮 包,神社里的巫女們身上穿的白衣紅裙,傳統(tǒng)婚禮 上新娘漂亮的紅嫁衣上外罩白色的外裝,用“神圣 之白”與“生命之赤”的結(jié)合,象征神所賜予的無限 生命和永久幸福。
在中國,戲劇臉譜藝術(shù)中的白色象征奸邪、陰 險(xiǎn)等;而日本戲曲中美女的化妝施濃粉。說明在 白色上中日色彩意識有很大的差異。
人們認(rèn)為白色是諸顏色之始,諸顏色之終。所以日本人出生時(shí)和死后都穿白衣服,一生“生于 白、終于白”,生不帶來、死不帶走。
漢日語中白色詞語也很多,如漢語中有:雪
白、玉白、蛋白、銀白、藕白、灰白、純白、魚肚白等。日語中有:鈍白、乳白色、狠色、仄白色、生女Q色、卯內(nèi)花色;外來詞有:夕)卜考一水口才卜等。
3.5黑色詞語及其文化象征意義
黑色是“像煤和墨的顏色,是物體完全吸收日 光或與日光相似的光線時(shí)所呈現(xiàn)的顏色。”⑩即被 陽光曬黑的顏色。金文黑字上部是囪字,下部是
炎,表示生火出煙,所以《說文》黑部:“黑,火所熏 之色也。”即被火熏黑的顏色,與白色相對。
因黑色與夜色相似,因此黑色象征著黑暗、邪 惡、陰險(xiǎn)、恐怖等貶義。由此黑色又與反動的、非 法的等含義相聯(lián)系,于是出現(xiàn)了黑幫、黑人、黑手 黨、黑社會等詞語。日語中也有“黑心利”“腹解黑 協(xié)”等詞語。
色彩專家指出,“佛教色彩觀念,黑色象征努 力奮進(jìn)、堅(jiān)定不移”。,進(jìn)而引申象征剛毅、威嚴(yán)等 含義。如中國的戲劇臉譜藝術(shù)中,黑臉象征人物 的剛直不阿、無所畏懼的性格,像包拯、李迪等。而日本《軍韶物藉》中記載的古代勇猛將士的愷甲 和兵器多為黑色,其義亦如此。
由于黑色給人視覺帶來一種厚重感,所以在 古代象征著尊貴和莊嚴(yán)。如我國夏、秦兩代的公 卿大夫的官服、禮服、祭服等都是黑色。在日本,參加葬禮時(shí)穿的禮服也都是黑色。古代日本人把 黑色當(dāng)作“死亡之色”,因此黑色引申象征悲傷、悲 哀、絕望等含義。色彩研究家指出:“喜歡黑色的人具有注重現(xiàn)實(shí)和喜歡空想的雙重性格。’,⑩
第四篇:試論中西文化中顏色詞語的象征意義
在人類語言中,顏色詞語表現(xiàn)出的獨(dú)特魅力,令人刮目相看。在漢英語言中,表示各種不同顏色或色彩的詞都很豐富。我們不僅要注意觀察它們本身的基本意義,更要留心它們含義深廣的象征意義,因?yàn)轭伾南笳饕饬x在不同民族語言中往往有不同的特點(diǎn),有些特點(diǎn)甚至構(gòu)成了人們對經(jīng)過引伸、轉(zhuǎn)義以后顏色的崇尚和禁忌。由于我國與絕大部分英語國家相隔萬里,地
理位置、自然現(xiàn)象、歷史背景、審美心理等千差萬別,人們對于顏色的感受和表達(dá)不盡相同。這樣,顏色的象征意義在中西文化之間自然又會產(chǎn)生很大的差異。本文擬就中西文化中詞語的顏色、詞語的象征意義作一些對比和探討,以求教于同行和讀者。從科學(xué)的定義來說,顏色是由物體發(fā)射、反射或透過一定光波所引起的視覺現(xiàn)象,是人眼視覺的一種基本特征。顏色生成的這種定義,對經(jīng)歷封建社會時(shí)間相對短,且在近代和現(xiàn)代教育和科學(xué)得到普及和飛速發(fā)展的西方來說,是比較易于為他們所接受的。西方從文明一開始,就比較注重科學(xué)理性的教育和科學(xué)方法的發(fā)現(xiàn),對客觀世界和客觀認(rèn)識采取現(xiàn)實(shí)的科學(xué)態(tài)度。因此,西方文化中顏色的象征意義往往比較直接,一般是用客觀事物的具體顏色來象征某些抽象的文化含義,所以更易追溯其語義理據(jù)和邏輯理據(jù)。例如:西方文化中的紅色(red)主要指鮮血(blood)顏色,而blood在西方人心目中是奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”。一旦鮮血流淌下來,生命之花也就凋謝。所以red使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險(xiǎn)”產(chǎn)生了一種顏色禁忌。美國學(xué)者阿思海姆在他的《色彩論》中說:“色彩能有力的表達(dá)情感。……紅色被認(rèn)為是令人激動的,因?yàn)樗苁刮覀兿氲交稹⒀透锩暮x。”著名漢學(xué)家霍克斯在翻譯“紅樓夢”時(shí),由于意識到red可能使現(xiàn)代英語讀者聯(lián)想到“暴力“、”流血“,所以采用小說原來曾使用的書名《石頭記》,譯為Thestoryofthestone。但是由于中國經(jīng)歷了幾千年的封建社會以及教育和科技的相對落后,在中國文化中,顏色的生成具有強(qiáng)烈的神秘色彩,它的發(fā)展受到中國社會文化發(fā)展的較大影響。在先秦,顏色詞就已經(jīng)與古人的世界觀、哲學(xué)思想聯(lián)系在一起,后來又與政治掛鉤。所以中國文化中的顏色內(nèi)涵和象征意義十分豐富,而且顏色詞的象征意義是多元的。例如,從文化人類學(xué)角度來講,中國文化中的紅色源于太陽,因?yàn)榱胰杖缁穑渖嗉t。我們的初祖在祭祈巫舞的過程中,對陽光有一種本能的依戀和崇拜,紅色的喜慶和吉祥之意自然而然地產(chǎn)生了。古人還認(rèn)為”日至而萬物生“(《淮南子·天文訓(xùn)》)感到陽光下萬物繁茂,生機(jī)勃勃,令人振奮,因而對代表太陽的紅色產(chǎn)生了特別親切的感情。再以白色為例,在人類初始階段,我們的祖先弱小而無力,無法抗拒兇惡猛獸的攻擊、光天化日的白晝使他們暴露無遺,有一種隨時(shí)都有被食肉猛獸撲食的危險(xiǎn),因而對白色有一種本能的恐懼感;另外,我們的初祖還觀察到”月到中秋分外明“,因而認(rèn)為明月與蕭煞的秋季連在一起,而代表秋天的顏色也就是白色了(銀白色的中秋之月)。這樣白色在中國文化里就成了一種顏色禁諱。可見顏色的象征意義在漫長的歷史進(jìn)程中的約定俗成的,體現(xiàn)出某種心理功能。下面我們就中西文化中顏色的不同象征意義進(jìn)行具體描述。
1、紅色
紅色是我國文化中的基本崇尚色,它體現(xiàn)了中國人在精神和物質(zhì)上的追求。它象征著吉祥、喜慶,如把促成他人美好婚姻的人叫”紅娘“,喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯(lián)、紅福字;男娶女嫁時(shí)貼大紅”喜“字,把熱鬧、興旺叫做”紅火“;形容繁華、熱鬧的地方叫”紅塵“;它又象征革命和進(jìn)步,如中共最初的政權(quán)叫“紅色政權(quán)”,最早的武裝叫“紅軍”,把政治上要求進(jìn)步、業(yè)務(wù)上刻苦鉆研的人稱為“又紅又專”等;它也象征順利、成功,如人的境遇很好被稱為”走紅“、”紅極一時(shí)“,得到上司寵信的叫”紅人“,分到合伙經(jīng)營利潤叫”分紅“,給人發(fā)獎金叫”送紅包“等;它還象征美麗、漂亮,如指女子盛妝為”紅妝“或”紅裝“,把艷妝女子稱為”紅袖“,指女子美艷的容顏為”紅顏“等。
西方文化中的紅色(red)則是一個貶意相當(dāng)強(qiáng)的詞,是”火“、”血“的聯(lián)想,它象征著殘暴、流血,如(1)Theredrulesoftoothandclaw殘殺和暴力統(tǒng)治,(2)redrevenge血腥復(fù)仇,(3)aredbattle血戰(zhàn);它又象征激進(jìn)、暴力革命,如(1)redhotpoliticalcampaign激烈的政治運(yùn)動,(2)aredrevolution赤色革命,(3)redactivities左派激進(jìn)活動;它也象征危險(xiǎn)、緊張,如(1)redalert空襲報(bào)警,(2)aredadventurestory一個令人緊張的冒險(xiǎn)故事,(3)aredflag危險(xiǎn)信號旗;它還象征著放蕩、淫穢,如(1)aredwasteofhisyouth他那因放蕩而浪費(fèi)的青春,(2)aredlightdistrict花街柳巷(紅燈區(qū)),(3)Isshereallysoredassheispainted?
難到她真的象人們所描繪的那樣放蕩嗎?
至于紅色的褒義,如red—letterday喜慶的日子,theredcarpet隆重的接待等,則得益于不同文化之間的交流和融合。據(jù)考證,red的褒義是從遠(yuǎn)東經(jīng)波斯傳到西方的。
2、白色
在中國文化中,白色與紅色相反,是一個基本禁忌詞,體現(xiàn)了中國人在物質(zhì)和精神上的擯棄和厭惡。在中國古代的五方說中,西方為白虎,西方是刑天殺神,主蕭殺之秋,古代常在秋季征伐不義、處死犯人。所以白色是枯竭而無血色、無生命的表現(xiàn),象征死亡、兇兆。如自古以來親人死后家屬要披麻戴孝(穿白色孝服)辦”白事“,要設(shè)白色靈堂,出殯時(shí)要打白幡;舊時(shí)還把白虎視為兇神,所以現(xiàn)在稱帶給男人厄運(yùn)的女人為”白虎星“。白色的心理功能在其發(fā)展過程中由于受到政治功能的影響,又象征腐朽、反動、落后,如視為”白專道路“;它也象征失敗、愚蠢、無利可得,如在戰(zhàn)爭中失敗的一方總是打著“白旗”表示投降,稱智力低下的人為”白癡“,把出力而得不到好處或沒有效果叫做”白忙“、”白費(fèi)力“、”白干“等,它還象征奸邪、陰險(xiǎn),如”唱白臉“、”白臉“奸雄;最后,它還象征知識淺薄、沒有功名,如稱平民百姓為”白丁“、”白衣“、”白身“,把缺乏鍛煉、閱歷不深的文人稱作”白面書生“等。
西方文化中的白色象征意義主要著眼于其本身色彩,如新下的雪、新鮮牛奶及百合花的顏色。西方人認(rèn)為白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征純真無邪,如(1)awhitesoul純潔的心靈,(2)whitewedding新娘穿白禮服的婚禮;它又象征正直、誠實(shí),如(1)awhiteirit正直的精神,(2)whitemen高尚、有教養(yǎng)的人,(3)whitehand廉潔、誠實(shí);它也象征幸運(yùn)、吉利,如(1)oneofthewhitedaysof'slife某人生活中的吉日之一,(2)whitemagic有天使相助的法術(shù);它還有合法、無惡意的意思,如(1)whitemarket合法市場,(2)whitelist經(jīng)過批準(zhǔn)的合法明單,(3)awhitelie無害的謊言。
3、黑色
古代黑色為天玄,原來在中國文化里只有沉重的神秘之感,是一種莊重而嚴(yán)肅的色調(diào),它的象征意義由于受西方文化的影響而顯得較為復(fù)雜。一方面它象征嚴(yán)肅、正義,如民間傳說中的”黑臉“包公,傳統(tǒng)京劇中的張飛、李逵等人的黑色臉譜;另一方面它又由于其本身的黑暗無光給人以陰險(xiǎn)、毒辣和恐怖的感覺。它象征邪惡、反動,如指陰險(xiǎn)狠毒的人是”黑心腸“,不可告人的丑惡內(nèi)情是”黑幕“,反動集團(tuán)的成員是”黑幫“、”黑手“,把統(tǒng)治者為進(jìn)行政治迫害而開列的持不同政見者的名單稱為”黑名單“,它又表示犯罪、違法,如稱干盜匪行徑叫”走黑道“,稱殺人劫貨、干不法勾當(dāng)?shù)目偷杲凶觥焙诘辍埃`禁的貨物交易叫”黑貨“、”黑市“,用貪贓受賄等非法手段得來的錢叫”黑錢“等。
黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,體現(xiàn)了西方人精神上的擯棄和厭惡。它象征死亡、兇兆、災(zāi)難,如(1)BlackMa安靈彌撒,(2)towearblackforhcrfather為她父親戴孝,(3)blackwords不吉利的話,(4)ablackletterday兇日;它象征邪惡、犯罪,如(1)BlackMan邪惡的惡魔,(2)ablackdeed極其惡劣的行為,(3)blackguard惡棍、流氓,(4)blackmail敲榨、勒索;它也象征恥辱、不光彩,如(1)ablackmark污點(diǎn),(2)blacksheep敗家子,(3)ablackeye丟臉、壞名聲,它還象征沮喪、憤怒,如(1)blackdog沮喪情緒,(2)Thefuturelooksblack前途暗淡,(3)Hegavemeablacklook。他怒氣沖沖地看著我。
4、其他顏色
黃色在中國文化中是紅色的一種發(fā)展變異,如舊時(shí)人們把宜于辦大事的日子稱為“黃道吉日”,但是它更代表權(quán)勢、威嚴(yán),這是因?yàn)樵诠糯奈宸健⑽逍小⑽迳校醒霝橥咙S色。黃色象征中央政權(quán)、國土之義,所以黃色便為歷代封建帝王所專有,普通人是不能隨便使用”黃色“的,如”黃袍“是天子的”龍袍“,”黃鉞“是天子的儀仗,”黃榜“是天子的詔書,”黃馬褂“是清朝皇帝欽賜文武重臣的官服。至于現(xiàn)在流行的與”性“有關(guān)的”黃色“觀念,有一種說法是中西文化交流融合的一種現(xiàn)象。據(jù)說美國紐約的《世界報(bào)》用黃色油墨印刷低級趣味的漫畫以爭取銷路,人們便稱這一類不健康的刊物為“黃色刊物”,還有《紐約新聞》以夸大、渲染的手法報(bào)道色情、仇殺、犯罪等新聞,人們也稱這一類的新聞為”黃色新聞“。其實(shí)中國古代的黃色已與”性“有關(guān)。東漢末年黃巾起義時(shí)有《黃書》,現(xiàn)書雖之佚,便確知該書重在”房中之術(shù)“;另有唐代孫思邈在其《千金要方》之”房內(nèi)補(bǔ)益“中有”赤日黃月“之說。張清常據(jù)此在他的《漢語的顏色詞》一書中指出:”則中國古代之'黃'與'性'有關(guān)系。此說甚是,只不過中斷千余年,人們早已忘記而已“。西方文化中的黃(yellow)使人聯(lián)想到背叛耶穌的猶太(Judas)所穿衣服的顏色,所以黃色帶有不好的象征意義,它除了表示低級趣味的報(bào)刊、毫無文學(xué)價(jià)值的書籍(如yellowpre黃色報(bào)刊,yellowjournalism黃色辦報(bào)作風(fēng),yellowback廉價(jià)轟動一時(shí)的小說)外,主要表示卑鄙、膽怯,如(1)yellowdog卑鄙的人,(2)yellowstreak膽怯,(3)yellow-livered膽小的。
在中國傳統(tǒng)文化中,綠色有兩重性,它除了表示義俠外,還表示野惡。這是因?yàn)樵谌祟惓跏紩r(shí)代以及其以后的漫長生活過程中,人類借助綠色保護(hù)自己,賴以生存下來;但同時(shí),綠色也保護(hù)著人類的天敵及其它猛殘的食人動物。這樣一來,義狹是正義的,如人們泛指聚集山林、劫富濟(jì)貧的人為”綠林好漢“;惡野是邪惡,所以舊時(shí)也指”綠林“為占山為王、攔路搶劫、騷擾百姓的盜匪;綠色還象征低賤,如漢朝時(shí)的仆役著綠幘,元朝以后凡娼妓都得著綠頭巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫臉上無光,低人一等,叫給丈夫戴”綠帽子“。西方文化中的綠色(green)象征意義跟青綠的草木顏色有很大的聯(lián)系,是植物的生命色。阿思海姆說:”綠色喚起自然的爽快的想法。“它不僅象征著青春、活力,如(1)inthegreenwood在青春旺盛的時(shí)代,(2)inthegreen血?dú)夥絼偅?)agreenoldage老當(dāng)益壯;而且表示新鮮,如(1)greenrecollection記憶猶新,(2)keepthememorygreen永遠(yuǎn)不忘,(3)agreenwound新傷口;但是它也表示幼稚、沒有經(jīng)驗(yàn),如(1)agreenhand生手,(2)asgreenasgra幼稚,(3)agreenhorn容易上當(dāng)?shù)暮肯x;它也象征妒忌,如(1)thegreen-eyedmoter妒忌,(2)greenwithenvy充滿妒嫉,(3)agreeneye妒嫉的眼睛。
在中國民間傳說中,天帝居于天上的”紫微宮“(星座),故而以天帝為父的人間帝王(天子)和以天帝為信兇的道教都以紫為瑞。紫色作為祥瑞、高貴的象征,更多地被封建帝王和道教所采用,如稱吉瑞之氣為”紫氣“、”紫電“,皇宮叫做”紫禁宮“、”紫禁城“。歷代皇帝為了籠絡(luò)人,往往將”紫袍“賜予品位低的臣下,而”著紫“則成為封建文人奮力追求的榮祿;人們還把道書稱為”紫書“,把神仙居所稱為“紫臺”。無獨(dú)有偶,英語中的紫色(purple)象征意義也跟帝王將相和宗教有關(guān),這是一個有趣的文化巧合,如(1)thepurple帝位、王權(quán),(2)beborninthepurple生在王侯貴族之家,(3)marryinthepurple嫁到顯貴人家,(4)beraisedtothepruple升為紅衣主教。
藍(lán)色(blue)在中國文化中幾乎沒有什么象征意義,相對而言,它在西方文化中的象征意義稍多一些。阿斯海姆在評析藍(lán)色時(shí)說:”藍(lán)色象水那樣清涼。“是“陰性或消極的顏色”。它能象征高貴、高遠(yuǎn)、深沉、嚴(yán)厲,如(1)blueblood名門望族,(2)bluerion最高榮譽(yù)的標(biāo)志,(3)bluenose嚴(yán)守教規(guī)的衛(wèi)道士;(4)bluelaws嚴(yán)格的法規(guī);它又象征憂郁、沮喪,如(1)feelblue不高興,(2)ablueoutlook悲觀的人生觀。(3)Thingslookblue。事不稱心,(4)blueMonday不開心的星期一,它也象征猥褻、下流,如(1)bluemovie色情電影,(2)bluerevolution“性解放”,(3)bluetalk下流言論;它還有突然迅速的意思,如(1)outoftheblue突爆冷門,(2)havetheblue晴天劈靂,(3)bluestreak一閃即逝的東西。
粉紅色(pink)是紅色的一種變異,可以將其視為紅色的一種應(yīng)合或復(fù)歸。在中國文化中,粉紅色又叫桃花色。唐代詩人崔護(hù)寫下”人面桃花相映紅“的詩句,以桃花與女人相比,究其根由,是女子為修飾自己而施用粉紅色胭脂,臉色白中透紅,可與美麗的桃花相比之故。粉紅色(桃色)可以象征女性,如白居易《長恨歌》中有:“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”,青年男子把心愛的女子稱為“紅顏知已”。稱男女之間不正當(dāng)?shù)男躁P(guān)系為”桃色事件"。在西方文化中,粉紅色象征精華,極致,如(1)thepinkofperfection十全十美的東西或人,(2)thepinkofpolitene十分彬彬有禮;它又象征上流社會,如(1)pinklady高格調(diào)雞尾酒,(2)pinktea上流社交活動,(3)apink-collarworker高層次女秘書。
顏色詞的象征意義在不同的民族文化里有著很大的差異。從根本上講,在中國文化中,顏色的象征是基于過去中國的封建統(tǒng)治、封建迷信及其原始、落后的科學(xué)、教育狀況而形成的,所以顏色的象征意義有相當(dāng)強(qiáng)烈的政治化和神秘化傾向。而西方文化中的顏色象征則更多地得益于西方民族開放性及科學(xué)、教育的普及程度,其象征意義少了神秘,多了些理性,使其語義、詞義理據(jù)更易追蹤。不同文化之間顏色象征意義又都是在社會的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。它們能夠使語言更生動、有趣、幽默、親切,所以我們應(yīng)該予以足夠的注意。
參考文獻(xiàn):
1、夏征龍主編《辭海》,上海辭書出版社,1988年版
2、王同憶主編,《英漢辭海》,國防工業(yè)出編社,1987年版
3、陸谷孫主編,《英漢大詞典》,上海譯文出版社,1993年版
4、Weter'sThirdNewInternationalDictionary,MerriamWeterInc,1988年版
第五篇:各種顏色的象征意義
顏色的象征意義
1、紅色:代表熱情、活潑、熱鬧、溫暖、幸福、吉祥
2、橙色:代表光明、華麗、興奮、甜蜜、快樂
3、黃色:代表明朗、愉快、高貴、希望
4、綠色:代表新鮮、平靜、和平、柔和、安逸、青春
5、藍(lán)色:代表深遠(yuǎn)、永恒、沉靜、理智、誠實(shí)、寒冷
6、紫色:代表優(yōu)雅、高貴、魅力、自傲
7、白色:代表純潔、純真、樸素、神圣、明快
8、灰色:代表憂郁、消極、謙虛、平凡、沉默、中庸、寂寞
9、黑色:代表崇高、堅(jiān)實(shí)、嚴(yán)肅、剛健、粗莽