第一篇:北極光中英文對照演講稿
Profile Name:
Hometown: Birthday:
Undergraduate: Researchfocus: Prospect:
Strength/drawback:
Theme Myspeechfalls into4parts:
北極光的傳說(The legend of the aurora borealis)
極光(aurora)來源于拉丁文伊歐斯一詞。傳說伊歐斯是希臘神話中“黎明”的化身,是希臘神泰坦的女兒,是太陽神和月亮女神的妹妹。長久以來,人們都各自發展出自己的極光傳說,愛斯基摩人認為“極光,是鬼神引導死者靈魂去天堂的火炬。原住民則視“極光為神靈現身,深信快速移動的極光會發出神靈在空中踏步的聲音,將取走人的靈魂,留下厄運”。比如在芬蘭語中,北極光則被稱為“revontulet”,直譯過來就是狐貍之火。古時的芬蘭人相信,因為一只狐貍在白雪覆蓋的山坡奔跑時,尾巴掃起晶瑩閃爍的雪花一路伸展到天空中,從而形成了北極光。
? Aurora comes from the Latin Word——Ios.?Legend has it that Ios is the embodiment of the 'dawn' in Greek mythology, the daughter of the Greek god Titan, the sister of Phoebus and moon goddess.? The aurora borealis has been a mystery since the first time humans looked up at the sky and saw the aurora borealis.For a long time, people have developed their own auroral legend.The eskimos believe that the aurora is the torch of spirits that lead the dead to heaven.The aborigines saw the aurora as a deities, convinced that the rapid movement of the auroras would send out the spirits of the gods in the air, and would take away the soul, leaving bad luck.In Finnish, for example, the aurora borealisis called “revontulet”, and the literal translation is the fire of the fox.Ancient finns believed that because a fox was running on a snow-covered hillside, the tail swept the glittering snowflakes all the way up to the sky, creating the aurora borealis.I prefer to believe the aurora borealis is a symbol of happiness.極光形成過程(Aurora formation process)北極光(aurora borealis),是出現于星球北極的高磁緯地區上空的一種絢麗多彩的發光現象,由來自地球磁層或太陽的高能帶電粒子流(太陽風)使高層大氣分子或原子激發(或電離)而產生。北極附近的阿拉斯加(歐若拉)、北加拿大是觀賞北極光的最佳地點。The aurora borealis is a gorgeous glowing phenomenon over a high magnetic latitude region in the Arctic of the planet, generated by high-energy charged particle flows(solar wind)from the Earth's magnetosphere or the sun that excite(or ionization)the upper atmosphere molecule or atom.Alaska and Northern Canada, near the North Pole, are the best places to watch the aurora borealis.極光的形態(the auroral shapes and colors)
極光是一種大自然天文奇觀,它沒有固定的型態、顏色也不盡相同,顏色以綠、白、黃、藍居多,偶爾也會呈現艷麗的紅紫色,曼妙多姿又神秘難測。
一般來說,極光的型態可分為弧狀極光、帶狀極光、幕狀極光、放射狀極光等四種。在北部出現的稱為北極光,在南部出現的則稱為南極光。
Aurora is a natural astronomical wonders, it has no fixed form, color is not the same, color to green, white, yellow, blue, and occasionally will appear gorgeous red and purple, graceful and mysterious and unpredictable.In general, the auroral form can be divided into arc-like Aurora, ribbon Aurora, episodic Aurora, radial Aurora and other four kinds.The Northern Lights, which appear in the north, are called the Aurora Borealis in the south.極光的發生只有在嚴寒的秋冬夜晚,高緯度的地區,才有機會目睹,因為漆黑寒冷的夜晚北極光最易出現,所以最佳時刻則是11月至次年2月晚上10點到凌晨2點,有些時候可持續1小時左右。
Auroras occur only in the frigid winter and autumn evenings, where the high latitudes have the opportunity to witness, because the aurora borealis is most likely to appear in the dark, cold night, so the best time is from November to the following February to 2 o'clock in the morning, and sometimes lasts about 1 hours.最常出沒在北磁緯度67°附近的環狀帶區域內。北半球以阿拉斯加、北加拿大、西伯利亞、格陵蘭冰島南端與挪威北海岸為主。值得一提的是:北極附近的阿拉斯加、北加拿大是觀賞極光的最佳地點,阿拉斯加的費爾班(Fairbanks)更贏得“北極光首都”的美稱,以其寒冷的冬季與夏季的長時間光照而聞名,一年之中有超過200天的極光現象,人們去那里是為欣賞它那壯觀景象并目睹每晚都會出現的極光奇觀。如果有機會到阿拉斯加,一定要看看那迷人的北極光,捕捉那千變萬化的超級“電光秀”,將徹底地愛上北極光!中國最北的漠河,也可以觀測到北極光。
Most commonly found in the annular zone near the North magnetic latitude 67°.The northern hemisphere is dominated by Alaska, northern Canada, Siberia, the southern tip of Greenland Iceland and the northern coast of Norway.It is worth mentioning: Alaska and northern Canada are the best places to watch the aurora borealis, and Alaska's Ferban(Fairbanks)wins the name of the northern Aurora Capital, known for its cold winters and long summer light, and over 200 days of auroral phenomenon in the year, People go there to admire its spectacular spectacle and to witness the spectacle of the aurora that will appear every night.If there is a chance to Alaska, be sure to look at that fascinating Arctic light, capture the ever-changing super 'electro-optic show', will completely love the Northern Lights!Northern China's most northerly Mohe can also observe the aurora borealis.
第二篇:伊麗莎白演講稿中英文對照
Mr.President, Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham Palace this evening.主席先生,菲利普親王和我本人非常高興地歡迎您和您的夫人彭麗媛女士今晚來做客白金漢宮。
Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.您對英國的訪問,對于今年這一英中兩國合作和友誼的前所未有的年份來說,是一個重要的里程碑。我們要慶祝兩國之間的友好關系,并要將其推向雄心勃勃的新高度。
The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s ancient civilisation.英國和中國之間有著溫暖而長久的友誼。我和菲利普親王經常會重溫將近三十年前我們那次訪問中國的美好回憶。我們很榮幸能夠體驗貴國的豐富歷史和文化,長城、故宮和兵馬俑,中國的這些古代文明都給我們留下了難忘的回憶。
Yet it was China’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of One Country Two Systems which opened the way for the return of Hong Kong to Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.中國塑造嶄新未來的愿望,留給我們的印象最為深刻。中國領導人為帶領中國人民走向一個雄心勃勃的新未來所展現的能量和熱情,對我們產生了極大的震動。我清楚地記得我與已故最高領導人鄧小平先生的會晤,鄧先生高瞻遠矚地為中國的改革政策指明了方向。也正是由于鄧小平先生一國兩制的遠見卓識,為在《中英聯合聲明》下的香港回歸中國主權開辟了道路。
Almost thirty years later, Mr Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’s lives.將近三十年后,鄧先生的愿景已取得了豐碩的成果。中國快速的經濟增長和發展,改變了全體中國人民的生活,使數億人民擺脫了貧困。這是一個巨大的歷史性成就,對人們的生活產生了深遠的積極影響。
I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year.Like myself and Prince Philip, he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first-hand the strong connections which bind our two countries together, be they in culture, education or business.我很高興的是,今年早些時候,我的孫兒——威廉王子——他在第一次訪問中國期間能夠目睹這些變化。與我和菲利普親王一樣,他不僅訪問了中國的偉大城市北京和上海,而且還去了美麗的云南,親身體驗了促進我們兩國關系緊密發展的諸多領域,無論是文化、教育,還是商業領域。
Mr.President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.主席先生,英國和中國之間的關系現在是一個真正的全球伙伴關系。我們有充分的理由來慶祝兩國之間的活躍和不斷增長的經濟關系,以及我們在共同應對緊迫的國際性挑戰方面所取得的成功。
We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between the nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council, Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct bearing on the security and prosperity of all our peoples.今年是聯合國成立七十周年。今天世界所面臨的挑戰需要各國之間的協作來加以應對:沖突和恐怖主義、貧困和健康不良、資源保護和氣候變化。作為聯合國安全理事會的常任理事國,英國和中國都是以規則為基礎的國際體系的維護者,我們有責任就這些直接關系到兩國人民的安全和繁榮的問題攜手合作。
This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.這一全球伙伴關系是建立在兩國人民之間不斷擴大的聯系網絡基礎上的,這種聯系對于構建相互理解和友誼至關重要。我們歡迎越來越多的中國游客、學生和商業訪問者前來英國。
Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.主席先生,對于英中兩國雙邊關系非常特殊的一年來說,您的訪問是一個決定性的時刻。我相信,這將有助于突顯兩國之間的真誠和溫馨的友誼,加強未來兩國之間的長久友好關系。
Ladies and Gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people of China.女士們,先生們,我請大家起立,共同舉杯,為習近平主席和夫人彭麗媛女士的健康、為中國人民的健康與幸福,干杯。
第三篇:英語演講稿(中英文對照)
[dvnews_page]IfThereWereNoAfterLife翻譯:北京外國語大學北戴河外語培訓基地副校長張寶丹
Whetherthere’safterlife,theawerhasneverbeenthesame.Theatheistsdenyafterlife,believingthatourlifeisnomorethanfromthecradletothegrave.Theymaycareabouttheirillustriousnamesafterdeath;theymayfeelattachedtotheaffectionoftheiroffring,buttheyneverlaytheirhopesontheirafterlife.Theymay
alsosaythatgoodwillberewardedwithgood,andevilwithevil,buttheydon’treallybelieveanyretributionintheirafterlife.However,inthereligiousworldoramongthesuperstitiouspeople,thebeliefinafterlifeisverypopular.Theydonotonlybelieveinafterlife,butthousandsofreincarnatioaswell.Inthemysteriousworld,therearetheparadiseandthehell,thecelestialbeingsandthegods,theBuddhaandtheBodhisattvas.Maybetheyreallybelievedit,ormaybetheyjustwantedtomakeuseofpeople’sveneration,theancientemperorsalwaysdeclaredthattheyweretherealdrago,thesoofGod,whiletheroyalministersclaimedtobethereincarnatioofvariouscotellatio.Butcanthestarsreincarnate?
Manypeopleburninceeandkowtow,dogooddeedsandstriveforvirtues,notjustforthepresent,butmainlytoletGodseetheirsinceritysoastoberebornintoabetterafterlife,ortoachievethehighestenlightenmentafterseverallivesofpractice.Theydobelieveinafterlife.ButIcan’thelpasking:Suosetherewerenoafterlife,wouldyoustilldogooddeedsandstriveforvirtues?AndIfGoddoesnotseewhatyouaredoing,wouldyoustillbesouprightandselfle?Ifyouwork,notforservingthepublicandliberatingtheothers,butjustforabetterafterlifeofyourown,i’titalittletooselfish?Comparingwiththiskindofbelievers,thosewhodon’tbelieveinafterlife,butstillkeepdoinggooddeeds,arethemostsincereandhonestphilanthropists,becausetheydothemnotforthemselvesbutforother.YoumaywonderifIbelieveinafterlife.Myaweris:Iknownothingaboutmypreviouslife,soIdarenotmakeimpropercommentsonafterlife.ButIdohopethere’safterlife!Becauseourpresentlifeissoshortthatsomanythingsslipawaybeforeourproperunderstanding.Ihavesomanydreams,somanywishes,somanyambitio,aswellassomanyregretsandconcer.Iftherewerenoafterlife,allofthemwillremainunrealized!
I’
mnotcontentedwiththepresentcommolacelife,I’mverymuchattachedtotheaffectiothatshouldhavebeenminebuthavebeenwashedawaybythehurryingtime,andIyearnfortheperfectionandmaturityifIcouldstartalloveragain.Sobelieveitornot,I’
drathertherewereafterlife.TralatedbyZhangBaodan(Diana)
May1,200
4假如沒有來世北京外國語大學北戴河外語培訓基地校長宋遠利
有沒有來世,眾說紛紜。無神論者,不相信來世。他們認為從生到死,僅此而已。他們可能在意身后的英名,他們可能留戀后代的親情,但他們不寄希望于來世。他們也會說善有善報,惡有惡報,但并不相信下輩子報應什么。
在宗教領域、或在一些迷信的人群,來世之說比較盛行。不僅是來世,甚至會認為有千百次的輪回。在那未知而飄渺的世界,有天堂,有地獄,有神族,有仙界,有菩薩、有佛祖。
也許真的相信、也許是為了利用人們的敬畏心里,古代的帝王們總是宣稱自己是真龍天子,大臣們則標榜為天上的什么文曲星、武曲星或太白金星轉世。星星能轉世嗎?
許多人燒香、磕頭,行善、修德,并不都是為了眼前,而是為了讓上天看見自己的真誠,以便下輩子有個好的托生,或者幾世之后能修成正果。這些人自然是相信來世的。但我不禁要問:如果沒有來世,你們會不會一樣行善、修德呢?如果神靈看不見,你們是否也會公正無私呢?如果不是為了解脫他人和服務大眾才去修行,如果僅僅是為了自己將來托生好才去行善,是否有些自私呢?比較起來,那些不相信來世而又堅持行善的人,則應該是最真、最誠的大善。因為他們不是為自身,而是為公理。
也許有人會問作者,你相信來世嗎?我的回答是:我不知道前生,因而也不敢妄談后世。但我真的希望能有來世!因為這輩子時間太短,許多事情都是在還沒弄明白的時候,就已經匆匆過去了。我有那么多的理想,我有那么多的心愿,我有那么多的奢望,我有那么多的遺憾,我有那么多的牽掛,我有那么多的雄心壯志,如果沒有來世,那就一切皆空了。
我不甘心眼前的碌碌無為,我留戀被歲月沖走的本應屬于我的親情,更向往從頭再來的完美和成熟。為此,信也好,不信也好,我寧愿有來世。
宋遠利
2003.6.22
EMAIL:SongYuanLi52@yahoo.com.cn
第四篇:中英文對照
Text5_EN
I don't know why I overlooked that problem.I haven't overlooked Chinese achievements in science.Sometimes you are too frank.High birthrates cannot be changed overnight.That book only told a pack of lies.They searched my room and found nothing.When it rained people in that small town had to stay in the house.
第五篇:中英文對照
AEROFLEX “亞羅弗”保溫 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利頓空調 Alfa laval阿法拉伐換熱器 ARMSTRONG “阿姆斯壯”保溫 AUX 奧克斯
BELIMO 瑞士“搏力謀”閥門 BERONOR西班牙“北諾爾”電加熱器 BILTUR 意大利“百得”燃燒器 BOSIC “柏誠”自控 BROAD 遠大
Burnham美國“博恩漢”鍋爐 CALPEDA意大利“科沛達”水泵 CARLY 法國“嘉利”制冷配件 Carrier 開利 Chigo 志高
Cipriani 意大利斯普萊力
CLIMAVENETA意大利“克萊門特” Copeland“谷輪”壓縮機 CYRUS意大利”賽諾思”自控 DAIKIN 大金空調
丹佛斯自控 Dorin “多菱”壓縮機
DUNHAM-BUSH 頓漢布什空調制冷 DuPont美國“杜邦”制冷劑 Dwyer 美國德威爾 EBM “依必安”風機
ELIWELL意大利“伊力威”自控 Enfinilan 英國“英菲尼蘭“閥門 EVAPCO美國“益美高”冷卻設備 EVERY CONTROL意大利“美控” Erie 怡日
FRASCOLD 意大利“富士豪”壓縮機 FRICO瑞典“弗瑞克”空氣幕 FUJI “富士”變頻器
FULTON 美國“富爾頓”鍋爐 GENUIN “正野”風機 GREE 格力
GREENCOOL格林柯爾 GRUNDFOS “格蘭富”水泵 Haier 海爾 Hisense 海信 HITACHI 日立
霍尼韋爾自控 Johnson 江森自控 Kelon 科龍
KRUGER瑞士“科祿格”風機 KU BA德國“庫寶”冷風機 Liang Chi 良機冷卻塔 LIEBERT 力博特空調 MARLEY “馬利”冷卻塔 Maneurop法國“美優樂”壓縮機 McQuary 麥克維爾 Midea 美的 MITSUBISHI三菱
Munters 瑞典“蒙特”除濕機 Panasonic 松下 RANCO “宏高”自控
REFCOMP意大利“萊富康”壓縮機 RIDGID 美國“里奇”工具 RUUD美國“路德”空調 RYODEN “菱電”冷卻塔 SanKen “三墾”變頻器 Samsung 三星 SANYO 三洋
ASWELL英國森威爾自控 Schneider 施耐德電氣 SenseAir 瑞典“森爾”傳感器 SIEMENS 西門子
SINKO ",28商機網;新晃“空調 SINRO “新菱”冷卻塔 STAND “思探得”加濕器 SWEP 舒瑞普換熱器 TECKA “臺佳”空調 Tecumseh“泰康”壓縮機 TRANE 特靈
TROX德國“妥思”風閥 VASALA芬蘭“維薩拉”傳感器 WILO德國“威樂”水泵 WITTLER 德國”威特”閥門 YORK 約克
ZENNER德國“真蘭”計量