久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

英語中性別歧視的反映[5篇材料]

時(shí)間:2019-05-14 19:36:05下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《英語中性別歧視的反映》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《英語中性別歧視的反映》。

第一篇:英語中性別歧視的反映

英語中性別歧視現(xiàn)象的反映

一 引言

在社會(huì)生活中,語言對(duì)男女不同的性別一視同仁,它本身是沒有性別歧視的,但使用者賦予它們性別色彩,并扣上“男尊女卑”的帽子。語言作為社會(huì)的一面鏡子和一種社交工具,它的使用不可避免反映了人們的社會(huì)觀念和社會(huì)風(fēng)俗。丹麥語言學(xué)家Jesperson早在1923年出版的《語言與結(jié)構(gòu)》一書中就指出:“英語是他所熟悉的所有語言中最男性化的語言”。[1](p121)本文試圖從以下幾個(gè)方面分析探討英語語言使用中的性別歧視現(xiàn)象及其原因并了解婦女運(yùn)動(dòng)對(duì)改變性別歧視的影響。

二 英語中性別歧視現(xiàn)象的反映

(一)詞法(morphology)

1、在復(fù)合詞(compounds)中的體現(xiàn)

英語中復(fù)合詞的構(gòu)成大多是由男性詞作為主干。例如:英國是由男人統(tǒng)治的“kingdom”,雖然英國也有女人統(tǒng)治,但卻沒有“queendom”。還比如“freshman” 泛指新生。即使是女的大一新生也不用“freshwoman”來表達(dá)。另外“man”可指成年男子,同時(shí)也泛指人或人類。但“woman”并沒有這樣的用法。此外還有許多復(fù)合詞都包含有“man”。例如:“manpower”,“ mankind”,“policeman”,“manmade”,“milkman”等。人類社會(huì)是由男人和女人共同創(chuàng)造的,但卻只用“manpower”來表示人力,完全抹刪女性在創(chuàng)造歷史中的地位和作用。當(dāng)大家提到“chairman”時(shí),無論是男人還是女人潛意識(shí)里那個(gè)“chairman”就是男的。因?yàn)槟腥耸巧鐣?huì)政治經(jīng)濟(jì)的主宰,很長一段時(shí)間以來,男人都占據(jù)著高官要職,如有女性闖入這個(gè)領(lǐng)域,前面就要加上“female”以作注明。

2、在詞綴(suffix)中的體現(xiàn)

綜觀英語詞匯往往以男性為中心。男性詞大多是“無標(biāo)記的”,可表示男性或中性,即男女兩性。但女性詞通常是“有標(biāo)記的”,只表示女性或女性的某一特征。女性詞的標(biāo)記是體現(xiàn)在它是由男性詞詞尾添加粘著詞素(bound morpheme)。這種語言非對(duì)稱性(linguistic asymmetry)有如下幾種:

例1:職業(yè)名詞本不是帶性別標(biāo)志的詞,但后來許多詞意男性化,變成專指男性的,女性從事這類職業(yè)就必須在這些詞后加上表示性別的標(biāo)志來避免誤會(huì)。

-ess: poet-poetess manager-manageress monitor-monitoress director-directress-ette: usher-usherette drum major-drum majorette 例2:人名也存在著女名派生于男名的現(xiàn)象。即一些女名是在男名之后加上e ,ie, ine等構(gòu)成。例如Louise就派生于男名Louis.這種以后綴形式出現(xiàn)的女性詞,本身就表明女性的依附地位。正如《圣經(jīng)》里所宣揚(yáng)的,女性只是男性身上的一根肋骨,試想肋骨少了身體的支撐能獨(dú)立發(fā)揮作用嗎?

(二)句法(syntax)

1、在詞性(gender)中的體現(xiàn) 代詞是語言中最有社會(huì)意義的詞語,代詞的使用也有明顯的忽視女性的現(xiàn)象。雖然世界人口中女性占的比例超過50%。但據(jù)統(tǒng)計(jì),文獻(xiàn)中出現(xiàn)“he”和“she”的比例卻是4 : 1。當(dāng)作者或說話者不確定所提及的人的性別,或他們所提及的人與性別無關(guān),指的是某種人的時(shí)候,通常用男性代詞,這樣的例子不少。例如:

He has to be cautious under such circumstances.一個(gè)人在這樣的情況下應(yīng)特別小心。He who plays with fire gets burn.玩火者必自焚。

He who laughs last laughs best.誰笑到最后,誰笑得最好。

One should bear responsibility for himself and his family.一個(gè)人應(yīng)對(duì)自己及其家庭負(fù)責(zé)。

上述四個(gè)例子都是用he來指代男女,帶有明顯的性別歧視現(xiàn)象。

2、在詞序(word order)中的體現(xiàn)

在英語語法中雖未規(guī)定“男先女后”,但幾千年來的語言習(xí)慣形成“男先女后”的潛意識(shí)。如“father and mother”,“ husband and wife”,“ boys and girls”, “man and woman”, “he and she”,“king and queen”等。如不這樣就會(huì)被人稱為缺乏常識(shí),但也有例外“l(fā)adies and gentlemen”這是在某些社交場(chǎng)合中使用的固定詞序,但它并不代表著婦女地位的提高。古時(shí)候,達(dá)官顯貴門相聚總有夫人陪同,但夫人仍被視為柔弱之輩,進(jìn)門出門時(shí)男士總是讓她們先走,從而出現(xiàn)了“l(fā)ady first”,后來進(jìn)而在祝酒詞或演說時(shí)使用。“Ladies and gentlemen”顯然不過是社交辭令。事實(shí)上人們包括女性自己一接觸到實(shí)質(zhì)性的問題,便把男人擺在前面,讓其占據(jù)主導(dǎo)地位。

(三)詞義(semantic)

從母系社會(huì)到父系社會(huì),男女在角色分配方面經(jīng)歷了很大的變化。“男主外女主內(nèi),”已成了一條亙古不變的規(guī)律。男性主宰著社會(huì)的政治經(jīng)濟(jì),而女性則退居到家庭,蝸居在廚房一角,成為男人的附庸。由于女性處于被統(tǒng)治的地位,所以就出現(xiàn)很多褒男抑女的詞匯。

1、女性詞語的地位轉(zhuǎn)換

有些指女性的詞語最開始為地位高的女士所擁有,但逐漸被大眾化了,而男性詞卻沒有改變。(Schulz 1990:134)以“l(fā)ady”為例。根據(jù)《現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》列舉的詞義解釋:單詞的第一個(gè)釋義是:(corresponding to gentleman)woman belonging to the upper class who has good manners and claim to social position.[2](P57)但在現(xiàn)代英語中“l(fā)ady”作“woman”的委婉詞使用可以泛指一切女性。這種泛化現(xiàn)象使“l(fā)ady”一詞在使用上可以成為“man” 的對(duì)應(yīng)詞。在英國女店員可以稱為“salesladies”與“salesmen”相對(duì)應(yīng)。這樣使“l(fā)ady”失去了原有的風(fēng)采,從傳統(tǒng)意義上的“貴婦、淑女”發(fā)展為普通女性,而“l(fā)ady”的對(duì)應(yīng)詞“gentleman”卻保持了原來的高貴和尊嚴(yán)。在英語中根本就沒有“sales gentleman”這個(gè)詞。

在古英語中“governor”和“governess”指某領(lǐng)地、地區(qū)行使主權(quán)的男女。伊麗莎白一世被認(rèn)為是當(dāng)時(shí)最高統(tǒng)治者(the supreme majesty and governess of all persons)。但如今“governess”變?yōu)椤凹彝ブ鲖D”或“情婦”而“governor”卻保持不變,仍是某地區(qū)的當(dāng)權(quán)者。

2、女性詞語更多的與貶義相聯(lián)

“Mother”雖具有母親這一高尚的語義,卻無法避免貶義化。“Mother”用來指下層社會(huì)上了年紀(jì)的婦女。莎士比亞《李爾王》中的“mother”成了歇斯里底的代名詞,如“Oh,how this mother swells upward my heart!”(這個(gè)女人喜怒無常,真令我心煩啊!)在英語中還保留了習(xí)語“the fits of the mother”(母親的喜怒無常)。盡管男人似乎比女人更容易發(fā)脾氣。相反“father”仍然保留了父親的尊嚴(yán),還可用來指有著尊貴地位的長者。俚語中有很多用動(dòng)物來刻畫人物,其中用來比喻女性的動(dòng)物名詞常具貶義,但用來比喻男性的動(dòng)物卻毫無貶義之義。如:“cat”(貓)可指毒婦,“bitch”(母狗)可指娼婦。與此相反,一個(gè)有頭腦而又圓滑的男人通常被稱作是“fox”(狐貍)含有一些欽佩之意,真可謂是一種善意的羞辱。另外,女性常常被與食物聯(lián)系在一起,世界上再也沒有什么東西比一盤食物更處于被動(dòng)地位了。一則食品廣告這樣說: “Good food, Delicious woman!”(美味食品,美妙女郎!)對(duì)女性可以贊美說:“You look good enough to eat.”(你簡直是秀色可餐啊!)對(duì)女性還可以稱作:“cute tomato”(可口的小甜餅)等。

不同性別的對(duì)立詞(bachelor/spinster call boy/call girl looseman/loosewoman)等。請(qǐng)看朗文詞典對(duì)bachelor/ spinster的解釋。

Bachelor: an unmarried man(eligible bachelor=who is regarded as very suitable to chosen as a husband)Spinster:(sometimes derogatory)an unmarried woman usually one who is no longer young and /or seems unlikely to marry[3](P125)很顯然“spinster”帶有明顯的貶義色彩,指人老珠黃、性格古怪、嫁不出去的老處女,而“bachelor”是指個(gè)人選擇,不愿意結(jié)婚的單身男士。請(qǐng)看下面例子: E.g.:(1)Mary hopes to meet an eligible bachelor.瑪麗想去見一位理想的單身漢。

(2)Tom hopes to meet an eligible spinster.湯姆想去見一位理想的單身女子。

例1在語義上是可以接受的,但例2就違反了語義慣例。

(3)Mary?s husband is a real bachelor.瑪麗的丈夫還是很有吸引力的。

(4)Mary is s real spinster.瑪麗是個(gè)老處女。

例3說明Mary?s husband還是很有吸引力的;例4則說明Mary觀念保守,性格古怪。

3、泛指男女的貶義詞向女性轉(zhuǎn)化

英語里原有許多貶義詞是泛指男女兩性的,但隨著夫權(quán)社會(huì)的建立和發(fā)展,其中的一些貶義詞就逐步地轉(zhuǎn)變?yōu)榕缘膶S迷~。如“harlot”原意是男性或女性同伙(a fellow of either sex)在中世紀(jì)的英語中更多的是指男性意為“烏合之眾、地痞流氓”。在Shakespeare的作品里,“harlot king”中的“harlot”被理解為淫蕩好色的,但此后就轉(zhuǎn)換為名聲不好的女人(a disreputable woman)最后淪為妓女。

“Bawd”原意為“中間人”(go-between or panderer of either sex),但1700年后就變成專指女性的“鴇母、老鴇”(a keeper of my brothel)或(prostitute)。

“Cow”原意為“肥胖,難看的人”(a clumsy person)不分性別。但后來就專指女性了,而且被附加了新的貶義成份:品質(zhì)低下的女人(a degraded woman)。最后轉(zhuǎn)化為“妓女”(prostitute)。

4、同樣的詞不同的含義

相同的詞用于男性和女性可以引起極為不同的聯(lián)想。例如: Professional:(1)He is a professional.(2)She is a professional.Tramp:(3)He is a tramp.(4)She is a tramp.例1中的“professional”指男性在某個(gè)領(lǐng)域擁有屬于自己的成績,如醫(yī)生、律師等;例2則讓人想到妓女(a street woman);例3中的“tramp”雖也有貶義但并無侮辱之意,是指“海盜、侵權(quán)者”。例4指代女性卻有“奸婦”的意思。由此可以看出“褒男抑女”的思想在英語中的深刻影響。

英語中性別歧視現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

(一)文化因素

《圣經(jīng)》被看作是西方文明世界的源泉,《圣經(jīng)》明確宣稱女人是男人的附屬品,只是男人身上的一根肋骨。上帝把夏娃帶到亞當(dāng)面前時(shí),亞當(dāng)說:“這是我骨中骨,肉中肉,我將她稱之為女人,因?yàn)樗菑哪腥梭w內(nèi)取出的。”(This at last is bone of my bones and flesh of my flesh ,This one shall be called ?Woman? for out of Man this one was taken.”)[4](P2-3)佛洛伊德在其“精神分析論中”指出女性人格具有被動(dòng)性、受孽性和自戀性的三個(gè)基本特征。因而女性生來富有強(qiáng)烈的母性欲望,使她們?nèi)菀鬃员埃始桑⒊3?yōu)柔寡斷,而不像男性那樣果敢堅(jiān)決。在此基礎(chǔ)上,一些科學(xué)家提出了所謂的性別差異理論,在精神上給予女性歧視。[5](P97)在英美國家的宴會(huì)上,婦女常被問到:“What does your husband do?”(你的丈夫是干什么的?)但決不會(huì)有人冒昧地問:“What does your wife do?”(你的妻子是干什么的?)如果這樣問很容易引起被詢問者的不滿。因?yàn)樵谒麄冄劾铮拮泳褪撬壳白钪匾墓ぷ鳎哑拮赢?dāng)作自己的陪襯品。這不僅僅是男性的普遍想法,連女性也在心理上接受了這種不平等的現(xiàn)象。

(二)經(jīng)濟(jì)因素

恩格斯曾分析:當(dāng)生產(chǎn)力發(fā)展到畜牧業(yè),制造與使用金屬、紡織乃至最后耕種農(nóng)業(yè)出現(xiàn)的階段,產(chǎn)品有了剩余,新的性別勞動(dòng)分工便產(chǎn)生了男人在此生產(chǎn)中扮演的角色使得他們相對(duì)控制了較多的資源。同時(shí)私有財(cái)產(chǎn)出現(xiàn)了,男性將其財(cái)產(chǎn)傳給與自己有血緣關(guān)系的子孫,伴隨著這種私有制和父權(quán)制,世界范圍內(nèi)的女性歷史地位被擊敗了。[6](P48)傳統(tǒng)的“男主外,女主內(nèi)”的思想嚴(yán)重束縛著女性的視角,并直接影響到女性的經(jīng)濟(jì)地位,那些女性只能圍著丈夫、孩子、廚房轉(zhuǎn),她們通過婚姻使自己依附于男子,并依靠丈夫的成就建立自己的社會(huì)形象。隨著社會(huì)的發(fā)展,一部分婦女走出家門,參加社會(huì)工作,雖然個(gè)人能力同男性相比并無任何差距,但同工同酬的可能性是微乎其微。時(shí)至今日,雖然一些女性在某些部門獲得較高的職位,但所獲得的待遇同男性相比還是有差距的。更有甚者丈夫不允許妻子外出工作,于是不少女性成了性伙伴、生育工具和家庭保姆之類的社會(huì)角色。

(三)政治因素

政治是男人的游戲,男人通過政治進(jìn)一步束縛女性的地位。婦女被束縛在廚房的小天地里,遠(yuǎn)離政治生活,每天只與柴、米、油、鹽打交道。在男人制定并施行的美國憲法里,有關(guān)眾議員、參議員和總統(tǒng)資格的條文起初全是用“he”。因?yàn)閼椃ɡ餂]有“she”,所以1888年第一位女性Shirley Chisholm參加總統(tǒng)競選,選民都無法接受,認(rèn)為女人應(yīng)該呆在家里,而不是出來當(dāng)政。2000年美國第一夫人希拉里競選參議員也遭到眾多保守人士的反對(duì),他們認(rèn)為第一夫人只是總統(tǒng)的陪襯品,而不是參與政治活動(dòng)。綜觀整個(gè)美國社會(huì),女性占半數(shù)以上,但能夠登上政治舞臺(tái)的卻寥寥無幾,女總統(tǒng)還沒有一個(gè),女參議員也是少之又少。

(四)生理因素 卡梅倫(Deborah Cameron)在她的Feminism Linguistic Theory 中曾寫到:最近一位剛生產(chǎn)的婦女告訴我在醫(yī)院的育嬰室里,每個(gè)剛出生的嬰兒小床上都有說明性別的標(biāo)志,標(biāo)志上明確寫著:“I am a boy.”或“It is a girl.”在這里男孩的稱呼是“I”,而女孩的稱呼則是“It”。這些嬰兒尚不知道何謂語言,而他們身上卻已深深的打上語言與文化的印記。[7](P84)由于男女與生俱來的生理構(gòu)造不同,導(dǎo)致女性在體能,耐力,性格上與男性有較大的區(qū)別,特別是在感情方面較為脆弱。某些語言學(xué)家就以此來做論據(jù),認(rèn)為女人是天生的弱者,是受保護(hù)的對(duì)象,是男人的附屬品,就連莎士比亞的名言也是:“女人,你的名字是弱者。”

(五)婚姻因素

在歐美國家,男性在婚姻中仍占據(jù)著主導(dǎo)地位。首先,“結(jié)婚”(marry)一詞與介詞的搭配都取決于男性為主的社會(huì)風(fēng)俗。

(1)Married John Clinton to Mary Smith.(2)Married John Clinton with Mary Smith.(3)Married John Clinton and Mary Smith 按風(fēng)俗習(xí)慣,例(1)、例(2)、例(3)都是病句。

例(1)約翰.克林頓嫁給瑪麗.史密斯,需要改姓的是瑪麗而不是約翰,與社會(huì)風(fēng)俗相悖。例(2)with沒有反映出英美國家男娶女嫁,婦從夫姓的社會(huì)慣例。

例(3)只能說明他們已婚,但不知道他們的配偶是誰。只有當(dāng)句子明確了誰娶誰,誰嫁誰,這種婚姻表達(dá)才正確。

例(4)The woman is married to the man.那個(gè)女的嫁給了那個(gè)男的。

例(4)明確了女方嫁給男方,從此失去了娘家的姓氏,完全依附與男方這一慣例。例如1993年,美國舉行民意測(cè)驗(yàn),調(diào)查當(dāng)時(shí)的美國總統(tǒng)Bill Clinton的夫人Hillary Rodham 該叫Hillary Clinton,還是Hillary Rodham Clinton。結(jié)果,62%的被調(diào)查者贊成前者,即支持已婚女性應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓,而且只應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓,而不應(yīng)該繼續(xù)持有娘家的姓氏。盡管Hillary Rodham本人也是一位女權(quán)運(yùn)動(dòng)者,但她還是把自己的名字根據(jù)丈夫和自己的政治需要先從Hillary Rodham改為Hillary Rodham Clinton,最后改為Hillary Clinton。但不管怎么改都只能跟隨父姓或夫姓,還有聞名遐邇的英國鐵娘子撒切爾(Thacker)也是夫姓。[8](P83)如若配偶離婚去世后在稱謂上仍然顯示男主女次的附庸關(guān)系。(1)Lily is Tom?s widow.(莉莉是湯姆的寡婦)(2)Tom is Lily?s widow.(湯姆是莉莉的鰥夫)。

例(1)說明Tom雖死,但Lily卻依然屬于Tom;例(2)顛倒了男女主次關(guān)系,不能為英美社會(huì)接受。而現(xiàn)實(shí)婚姻中的依附關(guān)系也就造成了性別歧視語的產(chǎn)生。

四 婦女運(yùn)動(dòng)的影響

婦女運(yùn)動(dòng)的迅猛發(fā)展不可避免帶動(dòng)了政治、經(jīng)濟(jì)、教育和就業(yè)等的一系列社會(huì)改革,也在一定程度上規(guī)范了社會(huì)語言,英語語言的中性化已經(jīng)成為不可避免的社會(huì)潮流。

20世紀(jì)的婦女解放運(yùn)動(dòng)和女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)就是一個(gè)例證,女權(quán)主義運(yùn)動(dòng)起源于歐洲的法國,60年代盛行于整個(gè)歐洲大陸和美洲大陸。一些著名的女權(quán)主義者、女性主義文學(xué)批評(píng)家如法國的Simone de Beauvoir , J Kristera, H Cixous,英國的Viryinia Woolf,美國的E Showatler等都非常重視對(duì)男性語言的批判。[9](P16)在英語中,Mr.是指男性,Mrs.是指已婚女性,Miss則指未婚女性。而Mr.并無結(jié)婚與否的隱私,但Mrs.,Miss讓人一聽就知道對(duì)方的隱私。1972年美國著名女作家、編輯和婦女運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖之一的Steinen創(chuàng)辦了《女士》雜志,專門刊登與婦女運(yùn)動(dòng)有關(guān)的文章,引起熱烈的討論。Ms這個(gè)詞匯也傳播開來,因此Ms與Mr.平起平坐,在現(xiàn)代英語中占有一席之地。

Man可以指代整個(gè)人類,如“All man are created equal”以及“The origin of man”這些用法把女性拒之門外,因此女權(quán)主義者尤其關(guān)注“man”這一詞,并用其他詞代替“man”。這些要求得到了官方的贊許,為了維護(hù)男女的平等權(quán)利,英國就業(yè)委員會(huì)以立法規(guī)定招工廣告的中性化要求。

(1)慎用“salesman”,“store man”等詞,確保兩性都有平等的就業(yè)機(jī) 會(huì)。于是男性化的詞語普遍轉(zhuǎn)為中性詞,例如,“salesman—sales assistant”,“store man—store assistant”。

(2)如果招工廣告含“he、she、him、her”等詞,要保證使用兼顧兩性的“he or she” 和“him or her”等選擇形式。

(3)機(jī)械師、打字員和餐廳服務(wù)員的職位不可偏向一個(gè)性別,“Waiter Require”屬于違法廣告,應(yīng)改為“Waiter or Waitress Require”。

更為有趣的是有一位在華美國專家曾說過,當(dāng)今美國大學(xué)校園中常用“womym”這個(gè)詞來取代“woman”,足見人們對(duì)這一問題的謹(jǐn)慎態(tài)度。盡管“womym”這個(gè)詞尚未收入詞典,但在該詞中再也找不到“man”的影子了。[10](P87)在寫信時(shí),如果不知道收件人的性別,最后不要使用傳統(tǒng)的Dear sir或Dear madam表示性別單一的稱謂,而要選用

(1)Dear Madams and sirs(親愛的女士們,先生們)(2)Dear Customer/Friend(親愛的顧客或朋友)(3)Dear Director(親愛的廠長、局長、主任)(4)Dear personnel officer(親愛的人事處處長)(5)Dear citizen(親愛的公民)

婦女運(yùn)動(dòng)為英語語言吹來一陣清新之風(fēng),語言中的性別歧視有所減少,但社會(huì)的偏見還是根深蒂固。因此,需要我們婦女同胞共同來努力,改變這一現(xiàn)狀。

五 結(jié)束語

社會(huì)上的性別歧視如實(shí)地反映在語言上,它是整個(gè)歷史和社會(huì)活動(dòng)的縮影。除非被證明有例外,男性是無標(biāo)記的形式,女性是有標(biāo)記的形式,把女性當(dāng)成男性的附屬,所有這些都是社會(huì)傳統(tǒng)和民族思維方式在語言上的體現(xiàn)。語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,是社會(huì)強(qiáng)加給社會(huì)成員的一種社會(huì)規(guī)范,一種必須遵守的規(guī)范,它具有穩(wěn)定性、長期性等特點(diǎn),因此想在短期內(nèi)消除這種不平等現(xiàn)象是不可能的。所幸的是,近百年來的西方女權(quán)運(yùn)動(dòng)已對(duì)這種不平等現(xiàn)象產(chǎn)生了積極的影響,她們主張用中性詞來代替明顯性別歧視的詞匯,并取得了一定的成效。

參考文獻(xiàn):

[1] 葉梅.管窺英語中的性別歧視現(xiàn)象[J].安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2004.1, 第一期 :p121

[2] 張西嶺.論男尊女卑價(jià)值觀對(duì)英語語言的影響[J].寶雞文理學(xué)院學(xué)報(bào),2001.9,第三期: p57

[3] 戴衛(wèi)平,張學(xué)忠,高鵬.英語說文解詞[M].大連:大連理工大學(xué)出版社,2003.10,p125

[4] Holy Bible[M].中國基督教協(xié)會(huì).上海:2002,p2-3

[5] 向紅.論英語性別歧視的表現(xiàn)與成因[J].洛陽師范學(xué)院學(xué)報(bào) ,2000.6 ,第三期:p97

[6] 張抗私.圣經(jīng)中的性別歧視現(xiàn)象[J].學(xué)習(xí)與探索,2004, 第四期:p48

[7] 廖學(xué)金.論英語語言的性別歧視[J].重慶大學(xué)學(xué)報(bào),1997, 第一期:p84

[8] 宋紅波.英漢人際稱謂系統(tǒng)中的性別歧視[J].武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào), 2004.12, 第四期:p83

[9] 潘建.英漢語言性別歧視比較研究[J].外語與教學(xué),2001,第三期:p15

[10] 張宜波,劉秀麗.女權(quán)運(yùn)動(dòng)與英語詞匯的發(fā)展[J],1999,第一期:p87

第二篇:淺談?dòng)⒄Z語言中性別歧視

淺談?dòng)⒄Z語言中性別歧視

中文摘要

性別歧視在不同的社會(huì)制度和國家中都不同程度地存在。而作為一種普遍的社會(huì)現(xiàn)象,自然會(huì)在語言中得到折射。本文介紹了英語中的性別歧視語的種種表現(xiàn)形式,分析了這種現(xiàn)象產(chǎn)生的社會(huì)原因和文化根源,并總結(jié)了在英語語言運(yùn)用過程中消除性別歧視的方法。關(guān)鍵詞: 英語語言;性別歧視;產(chǎn)生原因;消除方法

Abstract

Sex discrimination exists in all the social systems and countries, and as a common social phenomenon, it is surly reflected in language.This paper lists out different forms of sex discrimination in English, analyses the social and cultural causes of such phenomenon and summarizes the corresponding methods of eliminating sex discrimination in English speaking.Key words: English;sex discrimination;causes;methods of eliminating

引言

在社會(huì)生活中,語言對(duì)男女一視同仁,但語言是文化的載體,并在人們不斷使用的過程中逐漸得到豐富和發(fā)展。作為一個(gè)地區(qū),一個(gè)民族約定俗成的一種表達(dá)方式,語言必然會(huì)反映出一定的社會(huì)價(jià)值觀念和民族思維方式。性別歧視是以性別為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的一種社會(huì)歧視現(xiàn)象,?朗曼英語詞典? 對(duì)“性別歧視”的解釋是:“以性別為基礎(chǔ)的歧視,尤其是男性對(duì)女性的偏見。《美國傳統(tǒng)字典》的定義是“一種性別成員對(duì)另一性別成員,尤其是男性對(duì)女性的歧視”。雖然它可以表現(xiàn)為男性對(duì)女性的歧視,也可以表現(xiàn)為女性對(duì)男性的歧視。但是“性別歧視”通常是對(duì)女性的歧視,是人們對(duì)女性的偏見和男女社會(huì)地位不平等的反映。“女性長期以來被看作是the weaker sex/the second sex,是男性的陪襯和附屬品。即使在標(biāo)榜人權(quán),平等的西方發(fā)達(dá)國家中也是如此。而現(xiàn)代女權(quán)運(yùn)動(dòng)轟轟烈烈的發(fā)展形勢(shì)正是對(duì)這一不平等現(xiàn)象的反抗和反映。”[1](P80)從而在語言中,出現(xiàn)了多種多樣的性別歧視語,英語也不例外。

一、性別歧視語言現(xiàn)象

(一)人際稱謂

親昵稱謂

在西方,男性上司稱呼他們的女性下屬時(shí)可以用一些表示親密關(guān)系的昵稱,如sugar, darling, sweetie, girlie;反過來,女性下屬卻不能用這些昵稱來稱呼她們的上司,而且女性上司也不能如此來稱呼她們的男性職員,可是,陌生男子或非親密關(guān)系的男子卻可用昵稱來稱呼女子,這說明在英美社會(huì)女性比男性社會(huì)地位低,受到的尊重比男性少。[2](P74)姓名稱謂

在西方 ,女子婚前一般用父姓 ,婚后改用丈夫的姓 , 例如 :在西方婚禮上 ,新郎新娘步入教堂時(shí) ,牧師宣布:“I now pronounce you man and wife.”“婚后的男子依舊是man ,而婚后的女子則由Miss變成了wife這種現(xiàn)象不乏女權(quán)主義者和職業(yè)婦女。”[2](P74)當(dāng)時(shí)的美國總統(tǒng)Bill Clinton的夫人Hilary Rodhamon也在為自己的 ,即支持已婚女性不僅

應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓 ,而且只應(yīng)當(dāng)標(biāo)注夫姓 ,而不應(yīng)繼續(xù)標(biāo)注父姓。盡管Hilary Rodhamon本人是一位女權(quán)運(yùn)動(dòng)者 ,但她還是把自己的名字根據(jù)丈夫和自己的政治需要, 先從Hilary Rodhamon改為Hilary Rodhamon Clinton, 最后改為Hilary Clinton。但是, 不管怎么改, 都不能超出如下選擇: 要么跟父親姓, 要么跟丈夫姓。這種以丈夫的姓冠之于前的稱呼 ,表明婦女出嫁后就成了丈夫的私有財(cái)產(chǎn), 是屬于丈夫的, 因此無法得到與丈夫平等的權(quán)利。未婚女性用Miss冠以父姓, 已婚的用Mrs.或Lady冠以丈夫的姓氏。

指代稱謂

1)提到男女雙方時(shí),雙方不是處于平等地位,而是男先女后。

King and queen, brother and sister, father and mother, boys and girls, husband and wife, Adam and Eve, man and woman, Mr.Lucas and his wife Louise.2).一些形式上沒有男性標(biāo)志的詞意,人們習(xí)慣上把它們當(dāng)作是男性詞看待。

英語及其它講英語國家的人習(xí)慣認(rèn)為 professor, doctor, lawyer, surgeon, barrister, magistrate 等為男性,當(dāng)我們聽到有人說:My cousin is a professor 時(shí),多數(shù)人會(huì)斷定professor為男性。若要說明這些詞是女性的,一般可在前面加上woman, lady, female 等 修飾語。如:woman professor, lady doctor, female worker等,這些所謂的中性詞的用法從一個(gè)側(cè)面反映出舊社會(huì)中地位較高的職業(yè)為男子所壟斷,相反地teacher, nurse , secretary, model 等人們一般認(rèn)為是女性,如為男性時(shí)前面要加上male或是man,如:male nurse, man teacher。這些習(xí)慣除了歷史現(xiàn)實(shí)情況有關(guān),也可以說是一種社會(huì)偏見。

(二)詞語發(fā)展

首先,表面上對(duì)應(yīng)的詞,含義卻往往褒男貶女在英語中往往通過對(duì)女性名詞的惡化來達(dá)到性別歧視的目的。幾乎所有的女性名詞都帶有貶義,如queen, lady, mistress, madam等,其貶義為“雌貓”、“情婦”、以及“鴇母”等,而與之對(duì)應(yīng)的king, lord, master, father 等詞,如將他們的起首字母大寫即可升格為“上帝”、“基督”、“主”、“神”等意義。

其次,英語中常用一些動(dòng)物的名稱來指稱某些女性。

比如:bat(賤婦,丑婦,妓女);dog(丑婦,賤婦,沒有成就的女人,妓女);chicken(見面熟的年輕女人);cat(惡婦,包藏禍心的女人,可卑的女人);cow(子女多的女人,肥胖而不整潔的女人,經(jīng)常懷孕的女人,妓女);mutton(放蕩的女人,做少女打扮的老婦女,妓女)。

并且,英語中還有一些帶有輕蔑色彩,專指中老年婦女的詞匯。

比如:trot(老太婆);hen(愛管閑事或嘴碎的中年婦女);warhorse(粗聲大氣,肥胖固執(zhí)的女人);crone(干癟皺皮的老太婆);hag(愛做壞事的老丑婦);witch(老丑婦);biddy(長舌婦);harridan(面容枯槁,脾氣暴躁的老婦)。

(三)諺語運(yùn)用

理性類

宋朝黃六鴻《福惠全書,弄名部》載:“婦人水性楊花,焉得不為所動(dòng)”,詆毀女子“用情不專”,“缺乏理性”,在英語中就有相類似的諺語。

Long hair and short wit.(頭發(fā)長,見識(shí)短)

When an ass climbs a ladder, we may find wisdom in women.(若要女子有才智,除非毛驢攀上樹)

言及女子“感情游移”“二三其德”的有:

A woman’s mind and winter wind change a lot.(冬天里的風(fēng),女子的心胸---變化異常)

Women, wind and fortune are ever changing.(女子,風(fēng)向與命運(yùn),翻天覆地?zé)o常態(tài))

婚嫁類

A fair face is half a portion.(姿色艷,嫁妝半)

When the candles are out, all women are fair.(燭燈熄,無妍女)

Daughters and dead fish are no keeping wares.(女大不中留)

Marry your son when you will, your daughter when you can.(娶媳不忙,嫁女宜速)

There are many good women, it’s true;but they are in their graves.(世上好女實(shí)在多,可惜都在墳里臥)

He that has a white horse and a fair wife never wants trouble.(倘若妻俊馬俊,一世難得安靜)

性情類

一代文豪莎士比亞曾云:“弱者,你的名字是女人”(Frailty, your name is woman)弱女子的典型形象特征是“淚水漣漣”。

Woman is made to weep.(女子生來好哭)

Nothing dries so fast as a woman’s tears.(易干不過女子淚)

Woman is made of glass.(女子脆復(fù)弱,象是玻璃貨)

Glass and lasses are brittle wares.(少女嫩脆,瓷杯易碎)

(四)職業(yè)中的性別歧視

許多表示職業(yè)的名詞,如engineer ,pilot, scientist ,writer, doctor,pilot, scientist, engineer, pilot等對(duì)男女都適用,本來是中性詞匯,本身沒有性的區(qū)別。“由于歷史上男性長期占據(jù)社會(huì)主導(dǎo)地位,人們習(xí)慣把它們與男性聯(lián)系起來。”[3](P210)如要特別指女性從事相同職業(yè)時(shí),往往在前面加上female, woman lady, 從而使女性職業(yè)名詞在外在的形式上呈現(xiàn)出“有標(biāo)志性”,如woman doctor, female pilot, woman scientist, woman lawyer等。而行業(yè)名稱冠以男性標(biāo)記反而不符合語言習(xí)慣,但男保姆、男護(hù)士除外。只有一些地位較底的職業(yè),如nurse, secretary等,傳統(tǒng)上讓人聯(lián)想到女性,而與男性無緣。這種習(xí)慣除了與歷史和現(xiàn)實(shí)有關(guān),也可以說是一種性別歧視。

二、英語語言中性別歧視現(xiàn)象產(chǎn)生的原因

(一)、歷史原因

在西方文化傳統(tǒng)中,男性一直被認(rèn)為富于創(chuàng)造力。在《圣經(jīng)》里,創(chuàng)造世界的耶和華為男性,而耶和華創(chuàng)造的亞當(dāng)亦是男性,亞當(dāng)?shù)钠拮酉耐拗徊贿^是亞當(dāng)一條肋骨的衍化物,這一傳統(tǒng)觀念就把創(chuàng)造力固定在男人身上,后人便有了“男性的特質(zhì)是創(chuàng)造力的天賦”的說法。并且在圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》關(guān)于上帝造人的神話成了語言起源學(xué)說的聯(lián)想依據(jù)。“在他們看來,既然上帝造

了亞當(dāng)這天下第一個(gè)男人,語言中的“性”范疇就應(yīng)將陽性置于首位。如果把兩者的順序顛倒過來,就不符合語言習(xí)慣。” [4](P132)英語語法并沒有規(guī)定“先男后女”的語序,但人們?cè)陂L期的言語習(xí)慣中,大都以男為先,女為后,女性只能是跟隨在男性后面的第二性別。男先女后的語序是如此常見,以至于反過來如說woman and man ,she or he等則會(huì)令人感到不習(xí)慣。

(二)、社會(huì)原因

性別歧視的根源可以追溯到史前時(shí)代男女所扮演的性別角色。由于男性的肌肉比女性肌肉發(fā)達(dá),又不生育,于是他們擔(dān)當(dāng)起打獵、耕作的角色,婦女體弱、要生育,所以負(fù)責(zé)照顧孩子、料理家庭、采集食物等。那時(shí),男女角色雖然不同,但還沒有一方價(jià)值高于另一方的觀念。“隨著社會(huì)生產(chǎn)力的不斷發(fā)展,男子逐漸從事更多的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng),占據(jù)了主導(dǎo)地位,婦女的地位隨供給食物能力的降低而下降。”[5](P113)到了中世紀(jì)時(shí)期,婦女由于能生養(yǎng)孩子,能為土地所有者生養(yǎng)合法繼承人,她們成了地主丈夫的寶貴財(cái)產(chǎn)。為了使婦女處于這樣的地位,統(tǒng)治者便借助法律令女性屈服和受制于丈夫,于是,各種約束婦女的各種社會(huì)規(guī)范和習(xí)俗開始形成。在漫長的父系社會(huì)里,婦女地位低下,依附男性,受制于男性,這種觀念逐漸根深蒂固,被人們視為理所當(dāng)然。直到二十世紀(jì),婦女的地位有了很大的改善,但是社會(huì)化偏見是在社會(huì)化的過程中,通過社會(huì)群體,父母,親友,伙伴的言傳身教和大眾傳媒(廣播,電影,電視,報(bào)紙)獲得的。人們對(duì)女性的歧視和偏見也是從父母,親友或群體的交往中直接獲得的,或通過大眾傳媒獲得的。在英語中,受傳統(tǒng)觀念的影響,對(duì)女性的語言歧視已經(jīng)成為了一種惡性循環(huán)。比如,人們一看到或聽到“virgin”和“prostitute”這兩個(gè)詞,首先想到的就是“處女”和“妓女”的意思,而很少想到它們還分別可用于指“處男”和“男娼”。

(三)、生理原因

記的有人寫道:在醫(yī)院的育嬰室里,每個(gè)剛出生的嬰兒的小床上都有說明性別的標(biāo)記,上面清楚寫著:“I am a boy”或“It is a girl”.這里男孩的稱呼是I, 而女孩卻用it。在嬰兒還不知道什么是語言時(shí),而在他們的身上已深深打上了文化和語言的印記。在英語中用男性物主代詞his指代包括女性在內(nèi)的任何人的現(xiàn)象也不勝枚舉。例如Has everyone completed his

assignment?還有Everyone should do his best on the exam.這里的his已經(jīng)包括了女性在內(nèi)。雖然女性享有就業(yè)、選舉、教育等等同男性一樣的權(quán)利,然而女性仍然處于社會(huì)的邊緣,被認(rèn)為是“弱者”(the weaker sex)和“他者”(the other);男性始終占據(jù)主導(dǎo)地位。” [6](P210)根據(jù)1980年的聯(lián)合國統(tǒng)計(jì),男性擁有世界資源的99%,而女性擁有的資源不到1%。“因此說,對(duì)女性的歧視與偏見有長期的社會(huì)歷史根源。”[6](P219)

三、消除英語語言中性別歧視的方法

隨著社會(huì)的發(fā)展和婦女社會(huì)地位的不斷提高,尤其是隨著美國女權(quán)運(yùn)動(dòng)的高漲,消除語言中的性別歧視的呼聲越來越高。這其中核心問題有兩個(gè):如何直接剔除語言中的性別歧視詞(sexist words);如何消除第三人稱代詞泛指而引起的性別歧視問題。我們從英語性別歧視詞的轉(zhuǎn)換方式和如何選用恰當(dāng)?shù)娜朔Q代詞來消除性別歧視問題的對(duì)策這幾個(gè)方面來進(jìn)行介紹和討論。

(一)、性別歧視詞轉(zhuǎn)換成無性別歧視詞(non-sexist words)的方法盡量使用那些包括兩性在內(nèi)的詞,即無性別歧視詞,例如:immigrant, voter, officer, coach, church member, grandparent, employee, testee, patriot, customers, dealer, clerk, civilian, politician, tutor, etc.2.以陰性詞綴-ess, ette, rix和enne 結(jié)尾的詞要避免使用并改成無性別歧視的詞綴:-or, an, er或ist。例如:actress →actor, administratrix →administrator ,suffragette →suffragist, usherette→ usher ,comedienne→ comedian.3.寫信時(shí),如果不知道收信人的具體性別時(shí),最好不要使用傳統(tǒng)的Dear Sir, Dear Gentleman, Dear Madam, 可用工作職稱代替以免出現(xiàn)差錯(cuò)。例如:Dear friends of the library, Dear Madams and Sirs, Dear personnel officer, Dear Committee Member, Dear Agent, Dear Director.(二)、規(guī)避第三人稱代詞泛指所引起的性別歧視問題的對(duì)策

1.采用復(fù)數(shù)形式

Sexist: When bathing a baby, never leave him unattended.Revised: When bathing a baby, never leave them unattended.2.用We/us/our改寫原句

Sexist: From each according to his abilities, to each according to his needs.Revised: From each of us according to our abilities, to each of us according to our needs.3.改用第二人稱

Sexist: No man knows his true character until he has run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.Revised: You don’t know what your true character is until you have run out of gas, purchased something on the installment plan and raised an adolescent.4.改用被動(dòng)語態(tài)

Sexist: One who, when he has the choice of two evils, chooses both.Revised: One who, when given the choice of two evils,chooses both.5.用 he and she/ his and her ,但是使用的次數(shù)不宜太多,否則會(huì)造成用詞累贅。s/he僅僅可以用于備忘錄(memos),便條(notes),或者非正式的交談之中。

6.用名詞或上下文中用過的同義詞替代

Sexist: To find a friend one must close one eye, to keep him, two.Revised: To find a friend, one must close one eye, to keep a friend, two.7.采用交替使用陽性和陰性來達(dá)到平衡

例如:A young child is often persuaded by advertisements to buy what he sees on television.When the child does shopping with a parent, she sees the product on the shelf, remembers it, and asks to have it.(三)、英語教學(xué)作用

在英語教學(xué)中向?qū)W生傳授新創(chuàng)立的中性表達(dá)法,學(xué)校和教師在語言的習(xí)得、文化的傳授中起著不可低估的作用。改變對(duì)女性的否定態(tài)度,語言的改革也是重要的一環(huán)。語言教師同樣也肩負(fù)著一份神圣的使命。在英語學(xué)習(xí)中,教師首先要規(guī)范自己的語言,在課堂上盡量避免帶有性別偏見的語句。然后,教師根據(jù)教學(xué)內(nèi)容把女權(quán)運(yùn)動(dòng)后英語中出現(xiàn)的新詞、新用法傳授給學(xué)生,有意識(shí)地加強(qiáng)性別平等的思想教育,讓學(xué)生了解英語國家的社會(huì)變化、語言動(dòng)態(tài)。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)婦女不應(yīng)該被忽視。女人們每天在生活中仍然發(fā)揮著巨大的影響力。沒有女人就沒有男人的成功。女人們用自己的智慧竭盡全力使每個(gè)家庭生活更豐富多彩。

四、結(jié)論

在使用上面談到的方法、對(duì)策時(shí),我們一定要把握一個(gè)“度”,具體使用那一種方法、對(duì)策要取決于它能否使我們的寫作、會(huì)話順利進(jìn)行并達(dá)到預(yù)期的效果。“正如以前女性主義思想家認(rèn)為,女性與語言疏遠(yuǎn)太久,與她們的女性經(jīng)驗(yàn)疏遠(yuǎn)太久,使她們不能將自己的經(jīng)歷符號(hào)

化。”[7](P331)傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)句法和確定的文類都代表父權(quán)制話語結(jié)構(gòu)。因此女性主義試圖找到新的語言和新的文學(xué)形式對(duì)女性現(xiàn)實(shí)做出反映。她們批評(píng)并激烈地改變既存語言,大膽地

進(jìn)行創(chuàng)作實(shí)驗(yàn),使用新詞、新拼寫、新語法結(jié)構(gòu)、新意象和新隱喻以遠(yuǎn)離父權(quán)語言的權(quán)威結(jié)構(gòu),為女性尋求一片新的話語空間。女性主義的口號(hào)之一就是“婦女通過語言獲得完全的解放”。而且,“語言是社會(huì)的一面鏡子,語言中所折射出的性別差異和性別歧視現(xiàn)象并不是由語言符號(hào)本身的自然屬性決定的,而是特定社會(huì)的價(jià)值觀念和民族思維方式在語言中的必然反映。”[8](P287)語言本身是中性的,但語言的使用者卻可以按照其社會(huì)觀念和價(jià)值觀念,賦予語言一定的語用色彩。若要消除語言包括人際稱謂系統(tǒng)中的性別歧視現(xiàn)象,首先需根除社會(huì)上存在的性別歧視觀念,語言的變革只有在社會(huì)變革的基礎(chǔ)上才能最終實(shí)現(xiàn)。

從以上論述可以看到女性要獲得自身的真正解放與不平等要做不懈努力。語言對(duì)社會(huì)的反映 經(jīng)歷了漫長的過程。舊的歧視清除了,新的歧視還會(huì)反映到語言中來。語言中性別歧視的真正消除,只能寄希望于在社會(huì)現(xiàn)實(shí)中,男女真正的平等。“索緒爾認(rèn)為語言不僅是交際工具,還是思想的載體,沒有語言作為載體和工具,人的思維也就無法發(fā)展。”[9](P267)性別歧視的改觀不能等待男權(quán)的施舍,要女性自我的覺醒,要女性自己的參與。在強(qiáng)勢(shì)和弱勢(shì)文化的交匯中,同樣需要弱勢(shì)文化自身的努力。強(qiáng)調(diào)性別差異的重要性是必要的,但它只是過渡性的,女性不能只作為女性說話,男性也不能只作為男性說話。要走出性歧視的誤區(qū),出路在于語言的中性化,而實(shí)現(xiàn)語言的中性化,在于不斷提高語言覺悟。因此,“女性運(yùn)動(dòng)要取得實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展,不是依靠女性自身就能完成的,不僅需要世界范圍內(nèi)廣大女性的團(tuán)結(jié),更需要尋求作為人類另一半的男性的支持與配合,因此更有必要加強(qiáng)與男性的溝通和協(xié)商。”[10](P113)

參考文獻(xiàn)

[1] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989。

[2] 蔣桂紅.諺語視野里的性別歧視[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào), 2004, 第1期。

[3] 朱伯通等譯.哥倫比亞美國文學(xué)史[M].成都:四川辭書出版社,1994。

[4] 穆鳳良,李秀萍.英語中的性歧視與中性化[J].外語與外語教學(xué),1998。

[6] 讓?雅克?盧梭.洪濤譯.論語言的起源[M].上海:上海人民出版社,2003。

[7] 王德春,孫汝建,姚遠(yuǎn).社會(huì)心理語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1995。

[8] 柏子明.英語中的性別歧視及女權(quán)運(yùn)動(dòng)對(duì)英語的影響[J].四川外語學(xué)院學(xué)式化報(bào),1999。

[9](美)埃萊娜?肖瓦爾特.走向女權(quán)主義詩學(xué).《新女權(quán)批評(píng)》及序言[M].紐約:潘修恩圖書公司,1987。

[10]朱躍.論英語詞義的變化和使用所反映出的對(duì)婦女性別的歧視現(xiàn)象[J].四川外語學(xué)院,1995。

第三篇:論英語中的性別歧視

景德鎮(zhèn)陶瓷學(xué)院科技

藝術(shù)學(xué)院

本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))

題目:Sexism in English Vocabulary 學(xué) 號(hào): 姓 名: 院(系): 專 業(yè): 完成時(shí)間: 指導(dǎo)老師:

CONTENTS Acknowledgements…………………………………………..Abstract in Chinese…………………………………….Abstract in English…………………………………….1.Definition……………………………………………… 2.Sexism in word-formation methods………………..2.1 Suffixes………………………………………….2.2 Sexism in compound words……………………..3.Sxism in Naming and Addressing…………………..3.1 Sexism and Naming……………………………….3.1.1 Sexism in the first names………………..3.1.1.1 Derivation of Female Names from Male Names……..3.1.1.2 Sexism in Semantic Naming of First Names……….3.1.2 Sexism in the family names…………… 3.1.2.1 Patrilineal System of Family Names 3.1.2.2 Change of Female Family Names upon marriage 3.2 Sexism and Addressing……….3.2.1 Sexism in Addressing Terms…..3.2.1.1Female Social Titles upon Relationship with Male…

3.2.1.2 Derogation of Female Honorific Titles…………….3.2.1.3 Abusive Addressing Patterns………………..4.Sexism in Proverb and Slang……………………………..4.1 Sexism in Proverb…………………………………………… 4.2 Sexism in Slang……………………………………… 5.Conclusion……………………………………………………..6.Bibliography……………………………………………………

ACKNOWLEDGEMENTS My deepest gratitude goes first and foremost to Professor Hou Xiaohua,my supervisor,for her constant and inspiring guidance and encouragement.She has walked me through all the stages of writing of the thesis.Without her constant and illuminating instruction,this thesis could not have reached its present form.Second,i would like to expree my heartfelt gratitude to all the teachers who taught me when i have striving for my Bachelor Degree for their excellent lectures and inspiring ideas.Last, my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years.I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis

摘要

英語不僅是一種語言工具,也是一種意識(shí)形態(tài)工具。性別歧視這一文化觀念反映在語言的詞匯學(xué)中。牛津高級(jí)字典是這樣解釋的:“不平等的對(duì)待人,尤其是對(duì)女性,因?yàn)樗齻兊男詣e”。本篇論文將從英語詞匯構(gòu)詞法、詞義、稱謂語及諺語和俚語分析英語詞匯中的性別歧視。所以對(duì)性別歧視了解的越多,避免的困難也就越多。這是很有實(shí)際意義的。關(guān)鍵詞:語言;英語詞匯;性別歧視

ABSTRACT

English is not only a language tool, but also an ideological tool.Vocabulary of the language can faithfully reflect the culture it serves such as sexism.The oxford advanced learner's dictionary explains it as below: the unfair treatment of people, especially women, because of their sex.This article will discuss sexism that exists in English lexicon in terms of word formation ,word meaning ,naming and addressing terms ,as well as proverb and slang terms.So the more you know it, the better you will avoid trouble.Therefore, the present research has important practical significances.Key words: language;English word;sexism;

1.Definition

Sexism,according to Oxford Advanced Learner?s English

-Chinese Dictionary is defined as prejudice or discrimination against people(esp.woman)because of their sex;and according to Longman Dictionary of Comtenporary English ,sexism is defined as ideas and believe that menbers of one(usually man)sex are more able and clever than theode of the other sex.It is manifest in all forms of behavior from subtle gestures and especially language to exploitation and oppression,and in all human institutions from the family to the multinational corporation(Paula S.Rothenberg 1988:21). It affirms the dominance of men over women,jnst as Rosemary Radford Ruether(1993:165)holds that“sexism is gender privilege of males over females.It is males primarily who have originated this form of oppression,benefited from it,and perpetuated it,legally and ideologically.”In this sense,it keeps women in second.classstatus,denies them their rights to control their own bodies,and denies personal,mental,and physical safety;it reinforces the false notion that any man who is gentle,flexible,compassionateor gay becomes“feminine”and thereby loses status and respect. 2.Sexism in word formation

Word formation is one of the elements in language from which we can find many examples of sexism.The most obvious one is the word “history”,which it combines words “his”and “story”.It claimed that the history belonged to man not the woman.In general,it is divided in to two categories,adding suffixes and compounding.2.1 Adding suffixes Adding-tress is common among words like ,actress,authoress,sculptress and waitress.Although it sometimes awarded some outlanding achievements of women,the importance of its role isn?t the same as man.For instance,we usually call a man of a general manager,rather than a general manageress.The highest rank of poet in British is Poet Laureate,which it award to every distinguished poet including both males and females.Howerever,rarly had it probably honored a poet of Poetess Laureate.Word like hostess is widely accepted by people in bar ,which its meaning had been degraded.The same as in the terms of JewessNegrss and Quakeress

The suffix of-ette includes three meanings.The first one aims at small size,such as “cigarette(香煙)” and “kitchenette(小廚房)”.The second level is artifical ,such as “Leatherette(人造皮)”.The third level derives from the last two meanings which discloses the oweakness of woman and subordinates to man.As a result ,it discininates against woman obviously.Woman are unfairly treated.Duing the turn of 19 century and 20 century ,“Suffragette”was frequently used by women who wanted to strive rights for women.However,the public and media used it with derogation.Words like aviatrix(女飛行員),executrix(女執(zhí)行官)and dominatrix(母夜叉)added the suffix of-trix,which all present an insular prejudice towards women.Women are so weak and fragile that they need obey to men.2.2 Sexism in compound words

In addition to sex discrimination in suffixes,compounding is a good example too.Take word-formationof common words made by “man” and “woman”for example.on one hand,there are a great many words with “man”,like human,policeman,chairman,businessman,sportsman,superman,mankind,postman,Englishman,airman,salesman,clergyman,kinsman,countryman,etc.Even the word “woman”is made up of “man.All these words should refer only to the male,while in fact,the meanings of these words also cover woman,which is obviously unfair to the female.Actually,this kind of words are regarded as masculine words in grammar.According to the point of view in English history,it inherits word-formation principle of Latin and old English in grammar gender.So such kinds of words empasize masculine in word structure.At the sametime,it also stresses that all things are done by the mmale, not the female in practical use.That is quite unfair to the female.On the other hand,in social life,pepole always regard women with discrimination.If a woman is engaged in noble cases,she will face much more difficulties than men.And the following meaning of words also show that the words made up of”woman”mainly emphasize the characteristics of women who are engaged in some kind of profession or belong to a certain of sector.For example,(1)Womankind: female human beings(2)Chairwoman: a woman presiding officer of an assembly meeting,committee or board(3)Womanpower:the power of woman physcial strength(4)Policewoman: a woman who is in a member of a police force(5)Womanhood:the state of being a woman;woman(6)Horsewoman:a woman horseback rider

3.Sexim in Naming and Addressing Spender(1985:24)notes: one of the features of English language practices which are inherently sexist is the use of naming and addressing terms.”Naming and addressing terms play an important role in interpersonal communication.They are continuously used in our daily life hence the social and cultualfactors encoded in them are very valuable for us to explore.3.1 Sexism and Naming

Naming system usually includes first name,middle name and family nam,such as “William Jefferson Clinton”.First name such as”William”in the example,is otherwise known as Chtistian name,forename or given name.Middle name like”Jefferson”in the example occurs betwwen the first name and family name as the second forename,and is usually represented by its capitalized initial letter and is often used in formal occassions.Family name is known as Surname,or last name,which is a name shared in common to identify the mumbers of a family,which is usuallyinheritedfrom the ascending generation on the paternal side,such as?Clinton”in the example.This part will discuss the sexist phenomena in the first and family name on the basis of the analysis of their semantic features.3.1.1 Sexism in the first names

Giving first name to the infant is one of the most important tasks.First name is truly a lifetime gift from parents;it helps define the children within the family,school and the outside word.Hence an analysis of sexism in first names is very significant.3.1.1.1 Derivation of Female Names from Male Names

In English lots of female names derivate from male names by adding affixes for example,Stephen-Stephanie,Dana-Dana.Affixs play an important role in the formation of female names.After researching affixes used to refer to female in English,Mills(1995:93)claims that those affixes lead to a view of women as a derivation from a male universal norm and the female form is seen as the marked term and the male as the unmarked term.Therefore,it is not a surprise that female names would have some consistent marker bias.Many female names derive of male ones by addingthe suffixes “-a”(or “-ia” due to phonetic reason), “e” and “-line” to them.like Albert and Alberta、、Alex and Alexa、Daniel and Danielle、Gabriel and Gabriell and Paul and Pauline etc.First corresponding with the above, research has shown that male names differ fromfemale ones in two major aspects.Firstly, male names are shorter in spelling than female names according to the research, There are many male names are formed with one syllable such as Jim, Fred, John, Bob and Jack, while only few female names are one syllable.Furthermore, fewer female names have three or more than three syllables, such as Roberta, Victoria and Amand.Part of the explanation of this study lies in the fact that many female names are originated from male names by adding one or more syllables.Secondly, male names are phonologically different from female ones.This thesis finds that majority of male names are ended with consonant phonetic symbol in which some male names end with the stops [d], [t], [k] such as Robert, Richard, Jack;while only two femalenames do, namely, Brooke and Jade.However, most of female names analyzed endedwith a vowel [i], [i:], [?], such as Mary and Anna, but only a few male names do so.Cutler argues(1990: 476), “Small vocal tracts such as [i], [i:], [?], which producehigh-pitched sounds, are typically possessed by smaller, weaker, less threateningbeings.” Therefore, the frequent use of [i] in such female names as Tracey, Mary andBonnie, and [?] in Rita, Selina and Lisa, reflects “smallness and lack of threat are heldto be desirable attributes of females”.Theoretically, the practice of deriving female names from male ones forms the contrast in which men are dominant and women are subordinate in society and meanwhile it is in accordance with the belief in Bible that woman was created from a rib of man.3.1.1.2 Sexism in Semantic Meaning of First Names

The names that people give their children show the hopes and dreams they have for them and also reflects their parents? hope and expectations for their children.So from their first names,we can know the different attitudes of parents to boys and girls.First names for girls and boys often reflect stereotyped features of feminity or.masculinity prevailing in a particular culture or society.It is undeniable that first names contain various connotations and this thesis will make an effort on the sexism in name?s connotation In our society the vast majority of first names carry clear feminine or masculine connotations.People no matter in the East or West attach great importance to marking the child?s sex when choosing a name for him or her.And in baby naming book, there might be two lists: one for girls and another for boys.According to it, parents are recommended to choose a name that identifies the child?s sex.Besides marking the sex of the child, first names for girls and boys often reflect stereotyped features of femininity and masculinity prevailing in culture.More female names contain the connotation associated with appearance while more male names contain connotation associated with wealth, power, wisdom and intelligence.It reflects the sexist expectaton that male should improve internal quality and female should pay more attention to external beauty.3.1.2 Sexism in Family Names

Family names are passed down from generation to generation, it symbolizes the blood relationship and development of a family.From the way of giving family names, it is not difficult to find the sexism.3.1.2.1 Patrilineal System of Family Names

When women were born, they were given their fathers? name and adopted their husbands? names upon marriage.It?s only sons who carry on their fathers? name forever, whereas women lost this capacity when they got married.This stresses the portrayal of women as the prosperity of men, passed from father to husband.They just have no freedom to own their own names.US Senator Hilary Clinton.Either way she names herself after a man- her father or her husband, or both.Children typically inherited their fathers? rather than their mothers? family names, which enables fathers but not mothers to achieve a direct continuity of naming from generation, provided they have sons.Even if there are only daughter, however the derivation of female forms from male names enables the transmission to continue.It?s very common for women in English-speaking countries to adapt their husbands? names upon they got married.Thus women are said to“marry into families and families are sad to ?die out? if an all-female” generation occurs.Thus, Spender comments:“Practically”, it means that women?s family names don?t count and there is one more device making women invisible.”

In the ceremony, the, the official asks,“ Who gives the bride away?”and the father answers.“I do”, or “Her mother and I do”, but that does not solve the problem inherent in the idea that a bride is something to be handed over from one man to another.3.1.2.2 Change of Female Family Names upon Marriage

When a woman is referred with her husband?s name, as in “Mrs.John Smith”, she is rendered both subordinate and invisible.For example, when a woman named Helen Keller marries to a man named John Fords, She is submerged by being called Mrs.John Fords.Even the woman is of high social status;it is the same with her.One of the candidates in 2008 Presidential Election of the United States of America, Hilary, the former president of Bill Clinton?s wife, kept her maiden name “Hilary Rodham” after marriage.But in order to help her husband in the election, she had to change her names.Though allegedly a feminist, she has shifted between naming herself Hilary Rodham, Hilary Rodham Clinton and Hilary Clinton.Despite the fact that some countries no longer legally require for women to adopt their husband?s names upon marriage, women who do not conform to this practice still face many practical and attitudinal obstacles.3.2 Sexism and Addressing

3.2.1 Sexism in Addressing Terms Addressing term is a mark that indentifies the relationship of people in social activities, which can present our ideal and social ties.It is used frequently in the communication.According to different criteria, address forms can be divided into different classifications.They can be divided into: social titles, occupational titles, endearments, abusive terms,kinship terms etc.3.2.1.1 Female Social Titles upon Relationship with Male Mr、Miss and Mrs are used frequently when we refers to address someone in social communication.All adult men are called Mr, however women have different addressing terms after they get married.As we know, marriage and age is private.The title of Mrs indicates that women are reluctant to disclose his marriage condition, which is unfair to women.In addition to this ,when adapting the Mrs, her family names do not belong to her own ,but her husbands?.“Iron Lady” Margaret Thatcher and Nobel Prize Lady Marie Curie did not change this condition.These two famous persons still surbodinated to men.人們?cè)谏鐣?huì)交往中稱呼某個(gè)男性或女性個(gè)體時(shí),最常使 用的是Mr、Miss 和Mrs。對(duì)所有成年男性都統(tǒng)稱為Mr,而對(duì)于 成年女性則有已婚和未婚的不同稱謂。眾所周知,婚姻和年齡 一直都是涉及到個(gè)人隱私的話題,而Mrs.這一稱謂公開宣布 了女性不愿意表明的婚姻狀況,讓女人永遠(yuǎn)都得不到和男人 能夠平起平坐的對(duì)待。更有甚者,當(dāng)使用Mrs.的時(shí)候,女性使 用的不是自己的姓氏,取而代之的是丈夫的姓,表明自己已經(jīng) 嫁給了某人,即使是一代名相“鐵娘子”撒切爾夫人和諾貝爾 物理獎(jiǎng)的居里夫人也沒有改變這種現(xiàn)象,這兩位女強(qiáng)人雖聞 名世界卻仍舊擺脫不了被的問題。這一語言現(xiàn)象正

是由于人們認(rèn)為男人是世界的主宰,而女人只是男人的附屬

3.2.1.2 Derogation of Female Honorific Titles

In the male-orienated society, people honor high stature to men solely, for instance chairman、spokesman and policeman.However when woman gets achievements in her career, she will be regarded as an example.Such as words, doctor、lawyer can both designate the same state or condition as it did for men.However,it is a convention for people classifying them into male-dominated society.for example, “master” and “mistress”.In an earlier society, master and mistress were simple male-female equivalents meaning “one who has control over or ownership of something or has control over another or others”.With the changing of society, “master” now generally refers to a man who has power over others or who has acquired skills in some field.But its feminine counterpart cannot be used in this way.It is practically restricted to its sense of “paramour”, a woman who a man has a sexual relationship with, but is not married to.For example, “He is a master of intricacies and academic politics”, and “Catherine declined to be his mistress, and returned to her husband”.3.2.1.3 Abusive Addressing Terms for Female

Abusive terms of address are unfriendly and insulting terms to address others;convey quite unpleasant affections.There are two major types of words that are most likely to serve as abusive addressing terms which females are humiliated.Examples of the first type are: “wanton” is used to address a woman who is immoral, lewd, and unchaste.The second type are associated with such words as ass, pig, rat, tigress, duckie, shrew, turkey, cow, goat which is closely connected with the figurative meanings of such foods, plants and animals.A.Foods The food terms have not escaped the process of derogation, which often associated with women show women?s passive image and subordinate status.The following are some examples: cheesecake—a picture of a naked lady;dumpling—short and fat women;mutton—indicating an elderly lady dressed up as a young girl in “mutton dressed(up)as lamb”;

sweet-pie—a mistress;tart—a prostitute or women behave frivolously or a woman considered to be sexually;B.Plants

Plants names are involved in addressing male or female.But the semantic prototype of male is a gigantic tree while that of female is flowers.Plants names are used to address females, they often have insulting meaning as follows: clinging vine—a woman who overly depends on a man emotionally;shrinking violet—a shy woman;wall flower—a woman who has no one to dance with.C.Animals

When you use an animal name for a female, usually they are smaller animals like “kitten”, “bunny”, “chick” which are more likely to become pejorative;and others like “chicken”, which more likely to acquire sexual suggestions.Male, however, are referred to as being a tiger, moose, or even as a bear to show aggressive masculine attribute and dominance to female.When you use an animal name for a female, usually they are smaller animals like “kitten”, “bunny”, “chick” which are more likely to become pejorative;and others like “chicken”, which more likely to acquire sexual suggestions.Male, however, are referred to as being a tiger, moose, or even as a bear to show aggressive masculine attribute and dominance to female.The following are examples:(a)For females bitch—a woman considered to be spiteful or overbearing or a lewd woman;butterfly—a showy or frivolous person(esp.a female);cat—a malicious or spiteful woman or an evil woman;chicken—prostitutes;(b)For males

goat—an old man who is sexually active or a lecherous man;loin—a brave, strong, or fiercely cruel person(usu.of males);tiger—a fierce, determined person(esp.males);wolf—a man given to paying unwanted sexual attention to women or a satyr.From the example discussed above, we could conclude that names of foods, plants and animals used to address female are sexist, because most of them humiliate female from the perspectives of appearance, personality and identity and meanwhile imply that female is inferior to male or easy to be obtained by male.4.Sexism in English proverbs

English proverbs reflect the social customs and cultural perceptions of the English-speaking countries.Since sexism is embodied in human culture, English proverbs unavoidably reflect sexist discrimination.This essay penetrates into sexism in English proverbs from three perspectives, namely status, personality flaws, and demands on women.4.1 Sexism in English proverb There are many proverbs that indicate women?s low condition in society and her vulnerability in family.The following examples are classified into three kinds a.Social status and family status Man, woman and devil are three degrees of comparison.(男人、女人和魔鬼,三個(gè)等級(jí)分貴賤。)If the husband be not at home, there is nobody.(丈 夫不在家,等于說沒人。)

A woman?s advice is never to seek.(女人的建議一文 不值。)A woman of no birth may marry into the purple.(夫榮 妻貴。)A woman, a dog and a walnut tree, the more you beat them, the better they?ll be.(拳腳之下出好妻,棍棒之下 有義犬,胡桃敲打多結(jié)果。)A man is a man though he have/has but a hose on his head.(家貧襪當(dāng)帽,仍是男子漢。)A man of straw is worth of a woman of gold.(稻草男 兒抵得上金玉女子。)A fair face is half a portion.(姿色顏,嫁妝半。)Since the acient time ,women were suppressed under the low social status and suffered a lot.They subordinated to men and acted as an animal for men beating.b.vulnerability characteristic(1)Women are fragile

Frailty , thy name is woman.(脆弱啊,你的名字是女 人。)Woman is made to weep.(女人生性愛流淚。)A woman and a glass are ever in danger.(女人易毀,玻璃易碎。)A woman is the weaker vessel.(女人是易碎的器皿。)It is no more pity to see a woman weep than to see a goose go bare foot.(女人哭如鵝光腳走路,根本不值得可憐。)(2)Women are changeable.A woman is a weather cock.(女人是風(fēng)向標(biāo)。)A winter weather and women’s thoughts change oft.(秋 天的云,女人的心—變化莫測(cè)。)Women are wavering as the wind.(女人心思猶如風(fēng)之多 變。)There’s nothing sooner dry than women’s tears.(什 么也沒有女人的眼淚干得快。)(3)Women are noisy and troublesome.A woman’s tongue is the last thing about her that dies.Where there are women and geese, there wants no noise.(哪有鵝和女人,哪不缺喧鬧聲)Foxes are all tail and women are all tongue.Three women and a goose make a market.(三個(gè)女人一只 鵝,市場(chǎng)里面鬧哄哄。)A woman’s tongue wags like a lamb’s tail.(女人饒 舌如同羔羊擺尾。)Words are women, deeds are men.(女人的嘴巴,男人的 行動(dòng)。)

(4)Women are deceptive, pretentious and evil.Every woman would rather be beautiful than good.(女 人愛美不重德。)Tell a woman she is fair, and she will soon turn fool.(跟女人講她長得漂亮,很快她就會(huì)暈頭轉(zhuǎn)向。)Bad woman are worse than bad men.Trust not a woman, when she weeps.Bad women can do more than the devil.Women are the devil’s nets.(女人是萬惡之源。)There is no devil so bad as a she-devil.(魔鬼當(dāng)中女 人最壞。)3.Traditonal requirments The smell of an onion from the mouth of the lovely is sweeter than that of a rose in the hand of the ugly.(美女口中蔥蒜臭,勝過丑女手中玫瑰香。)Husbands are in heaven whose wives scold not.(老婆 不嘮叨,丈夫就像生活在天堂里。)A simple maiden in her flower is worth a hundred coats of arms.(正值芳齡的純潔少女值一百枚勛章。)Beauty without virtue is like a rose without scent.(美而無德猶如花無香味。)Silence is the best ornament of a woman.(女子文靜,不須治容。)Maidens should be mild and meek, swift to hear, and slow to speak.(少女尚溫柔,多聽慢開口。)Modesty is the ornament of women.(穩(wěn)重為婦女增美。)A good wife and health are a man’s best wealth.(賢 妻與健康是丈夫最佳財(cái)富。)從古至今,女性都處在被觀賞和被品位的地位,在男性占主 導(dǎo)的社會(huì)中,女性被要求既要上得廳堂,又要下得廚房,既要有 貌,又要有德,既要純潔,又要賢淑。

第四篇:試析英語諺語中的性別歧視

最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 從跨文化角度對(duì)品牌名稱的研究——以化妝品品牌為例 美國猶太文化與傳統(tǒng)猶太文化的沖突——淺析《再見吧,哥倫布》 3 英語習(xí)語陷阱及其學(xué)習(xí)策略 4 我看簡愛的愛情 《霧都孤兒》中的正邪兒童形象 6 《荊棘鳥》的女性主義解讀 文檔所公布均英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 175 567 12 48 Purity and Doom: on Thomas Hardy’s Tess’s of the d’Urbervilles 9 中國文化特色詞匯的音譯與中國文化的傳播 Hardy’s View of feminism from Sue Bridehead in Jude the Obscure 11 像魯濱遜一樣在逆境中創(chuàng)造精彩 12 論《推銷員之死》中威利的死因 13 歐·亨利作品中人生的真正意義 14 從美學(xué)角度淺談?dòng)⑽碾娪捌姆g 出人意料的結(jié)局和夸張-基于歐亨利的短篇小說《忙碌經(jīng)紀(jì)人的羅曼史》 16 主位推進(jìn)模式在語篇翻譯中的應(yīng)用 17 小議非語言交際中的身體語言 荒誕與抵抗——《局外人》中莫爾索的荒誕表現(xiàn)之原因分析 19 《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 20 《快樂王子》中的唯美主義 圣經(jīng)對(duì)J.K.羅琳創(chuàng)作《哈利?波特》的影響——對(duì)《哈利?波特與鳳凰社》的寫作手法及其宗主題的研究 英語與漢語中的稱謂研究 電影《聞香識(shí)女人》中弗蘭克的人物分析 A Probe Into the Translation of the Hot Cyber Word—“Geili” 25 從文化視角看《了不起的蓋茨比》中黛西的無辜 On the Causes of the Death of Willy Loman in Death of A Salesman 27 A Survey on Western Culture Learning among Non-English Majors 28 性別差異在日常英語詞匯和句法中的體現(xiàn) 29 經(jīng)典英語電影臺(tái)詞的語言特征和文化態(tài)度 30 淺析愛爾蘭詩人葉芝作品中的象征主義 31 《在路上》:垮掉一代的反叛與追求

《呼嘯山莊》男主人公希斯克里夫的性格分析 33 跨文化交際中的語用失誤與避免方法

A Masterpiece “Stolen” from the Past—Intertextuality Analysis of The Great Gatsby 35 從翻譯美學(xué)探究散文英譯 36 簡?愛性格魅力分析

旅游英語中的跨文化交際語用失誤分析 38 高級(jí)英語課堂中教師角色研究

英文商務(wù)信函的語言特點(diǎn)和寫作原則 40 簡愛性格魅力分析

從文化負(fù)載詞褒貶意義看中西文化差異 42 論《憤怒的葡萄》中的生態(tài)批評(píng)思想

淺析英語專業(yè)學(xué)生在聽力理解中的策略運(yùn)用 44 通過《荊棘鳥》來探究考琳麥卡洛的內(nèi)心世界 45 詞匯銜接手段在新聞?dòng)⒄Z中的應(yīng)用

淺析田納西?威廉斯劇作《欲望號(hào)街車》的同性戀傾向

The Symbolic Meaning of Setting and Characters in Howards End 48 A Humanistic Study on Charles Dickens’ A Tale of Two Cities 49 功能對(duì)等理論視角下的商務(wù)合同翻譯研究 50 從電影《阿凡達(dá)》透視美國文化

The Seven-Eighths of The Old Man and the Sea: an analysis of “Iceberg Theory” 52 文化差異對(duì)國際商務(wù)演講的影響 53 諧音現(xiàn)象促成因素及其啟示的研究

English-Chinese Advertisement Translation 55 論男權(quán)主義在圣經(jīng)語言中的體現(xiàn) 56 英文電影名漢譯中的功能對(duì)等 57 英語委婉語中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象分析 58 英漢動(dòng)物詞匯隱喻意義的對(duì)比研究 59 教師在初中教學(xué)中對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)

“I” and Rebecca--A Study on the Comparison of Two Female Characters in Rebecca 61 中國英語在中國文化輸出中的作用 62 中西方寒暄語簡要對(duì)比研究

試析《啊,拓荒者》中的生態(tài)倫理觀

合作學(xué)習(xí)在初中英語寫作教學(xué)中應(yīng)用的可行性研究 65 淺析《飄》中斯嘉麗的婚姻觀

《潛鳥》女主人公——皮格特托納爾悲劇的探析 67 英語詞匯教學(xué)方法探討

《蒼蠅》的敘事藝術(shù)及悲劇主題探究

英語中的漢語借詞折射出的中國對(duì)外關(guān)系史

托馬斯哈代與張愛玲作品中女性悲劇命運(yùn)對(duì)比研究——以苔絲和顧曼楨為例 71 淺析國際商務(wù)談判禮儀的文化差異 72 中西方文化中的節(jié)日比較

場(chǎng)獨(dú)立和場(chǎng)依存對(duì)不同主題閱讀材料的影響研究 74 To Foster Pupils’Interests in English Teaching 75 分析《霧都孤兒》中的諷刺手法

《寵兒》的黑人女性主義解讀(開題報(bào)告+論)77 《喜福會(huì)》中的象征主義

American Individualism and Its Reflection in the Film Erin Brockovich 79 淺析苔絲悲劇命運(yùn)的形成原因

The Emerging Tendency of Marketing—Network Marketing 81 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises--With Special Reference to Changan & Ford Motor Company 82 英語詞匯中的性別歧視 83 中華民族主義的新表現(xiàn):“中國威脅論”——構(gòu)建民族認(rèn)同的一種手段 84 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 85 布什總統(tǒng)演講詞中幽默話語的語用功能分析 86 淺析《小婦人》中喬的女性意識(shí)及其成長過程 87 Demystification of Model Minority Theory 88 淺析漢英翻譯中中式英語的現(xiàn)象 89 多媒體技術(shù)在早期英語教育中的應(yīng)用

網(wǎng)絡(luò)流行語翻譯評(píng)析——“神馬都是浮云”個(gè)案分析 91 剖析托尼?莫里森筆下的黑人世界 92 科技英語語篇中的語法隱喻研究

A Comparison of the English Color Terms 94 Translation Strategies of Chinese-specific Idioms 95 《乞力馬扎羅的雪》中的象征手法解析 96 從自然主義角度解讀《苔絲》的悲觀主義 97 從《喜福會(huì)》母女代溝看中西文化沖突

The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies 99 歐內(nèi)斯特?海明威《雨中貓》和田納西?威廉斯《熱鐵皮屋頂上的貓》中的女主人公的對(duì)比分析

《本杰明?富蘭克林自傳》和《嘉莉妹妹》美國夢(mèng)的對(duì)比研究 101 對(duì)《大地》中女性人物的生態(tài)女性主義解讀 102 DOTA游戲英雄名稱漢譯策略

The Comparison of Diet Culture between China and America 104 從目的論看《紅樓夢(mèng)》中成語的翻譯 105 公示語英譯錯(cuò)誤分析

論《傲骨賢妻》字幕翻譯中的歸化和異化策略 107 中西方對(duì)鬼怪認(rèn)識(shí)的差異

歸化和異化策略在《紅樓夢(mèng)》文化負(fù)載詞翻譯中的應(yīng)用 109 探析國際貿(mào)易中的跨文化風(fēng)險(xiǎn)

非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的動(dòng)機(jī)和策略調(diào)查 111 圖式理論在高中英語閱讀中的運(yùn)用

電影《苔絲》的缺失——與原著《德伯家的苔絲》的比較 113 對(duì)《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)原型的分析 114 論英漢植物詞語的文化附加義 115 論模糊限制語在廣告中的語用功能

On Alice Walker’s Womanism in The Color Purple 117 試析《假如明天來臨》的敘事藝術(shù)

The Analysis of the Double Character of Wuthering Heights’ Hero——Heathcliff 119

On the Disposal of Cultural Differences in the Translation 121 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 122 奧斯卡.王爾德的美學(xué)觀點(diǎn)及其在《道連格雷的畫像》中的體現(xiàn) 123 從《艾瑪》看簡奧斯汀小說中的對(duì)話運(yùn)用 124 提高學(xué)生說英語的興趣和能力 125 英漢新詞形成因素研究

影響中學(xué)生英語學(xué)習(xí)的心理因素分析 127 鼓勵(lì)性教學(xué)方法在中學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用 128 淺談在華跨國公司的本土化策略

從《去吧,摩西》中的“熊”看福克納對(duì)人性的探討

失敗的逃亡—從《麥田守望者》中主人公的逃亡看個(gè)人意識(shí)對(duì)社會(huì)的超越 131 網(wǎng)絡(luò)語言特色分析

論《野性的呼喚》的多重主題 133 新加坡英語和英國英語比較研究

英語畢業(yè)論文)從利益最大化的角度分析商務(wù)談判中的報(bào)價(jià)策略 135 奈達(dá)“功能對(duì)等”理論在中國電影片名英譯中的運(yùn)用分析 136 An Analysis of Gothic Features in Poe’s The Cask of Amontillado 137 中美個(gè)人理財(cái)規(guī)劃的對(duì)比分析

On the Translation of Children’s Literature in the Light of the Skopostheory:A Case Study of The Adventures of Tom Sawyer 139 從電影《刮痧》看東西方文化差異

Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry 141 初中英語課堂教學(xué)師生互動(dòng)有效性研究 142 詩歌《飛鳥集》的意象評(píng)析 143 論大學(xué)英語口語課外活動(dòng)

A Contrastive Analysis of Chinese and English Address Terms 145 An Interpretation of Initiation Theme in Heart of Darkness 146 《傲慢與偏見》中的婚姻

Symbolic Meanings of Babel in The Dogs of Babel 148 A Study on Subtitle Translation of Legal Films 149 從《紅字》看霍桑的道德思想觀

On the Integrative Use of Multiple Teaching Methods in Middle School English Class 151 論企業(yè)對(duì)員工過度壓力的管理

152 從《一間自己的房間》看弗吉尼亞?伍爾夫的女性主義 153 英文諺語的文化場(chǎng)景在中譯文中的缺失與彌合 154 《了不起的蓋茨比》—美國夢(mèng)的破滅 155 毛澤東詩詞中典故翻譯的對(duì)比研究 156 從文化角度看中美家庭教育的差異 157 英文電影中俚語的翻譯策略

158 兩種文化中不同的生存希望——以電影《肖申克的救贖》和《活著》人物命運(yùn)分析為例

159 跨文化視角下研究英漢民俗詞語的不等值翻譯 160 中式英語成因之分析 161 英語語言中的性別歧視

162 淺談文化差異對(duì)國際商務(wù)談判的影響及對(duì)策 163 溫和的反叛者——論《小婦人》中的女性群像 164 論《荊棘鳥》中的女性意識(shí) 165 跨文化背景下的廣告翻譯技巧 166 文化負(fù)遷移對(duì)翻譯的影響

167 高中英語寫作中母語負(fù)遷移現(xiàn)象分析

168 A Comparative Study of Inversion between English and Chinese 169 中美籃球背后的青年文化 170 論《看不見的人》的主人公的心理成長歷程

171 天鵝的涅槃——以跨文化交際的角度解讀《喜福會(huì)》中母女關(guān)系 172 淺析愛倫坡《烏鴉》的語音象征 173近年來漢語中英語借詞的簡析

174 《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)的象征和隱喻

175 從王爾德喜劇中的花花公子形象解讀王爾德信奉的紈绔主義 176 英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比及其翻譯

177 《紅字》中的丁梅斯代爾和齊靈渥斯誰更“惡”?

178 生命不息,奮斗不止——海明威小說中的英雄倫理觀和英雄形象研究 179 比較《百萬英鎊》和《阿Q正傳》 180 超音段特征對(duì)意義的影響 181 中英文化差異與翻譯策略

182 新聞?dòng)⒄Z中的委婉語及其翻譯策略 183 試析英語諺語中的性別歧視

184 簡?奧斯汀《諾桑覺寺》中人物對(duì)愛情和婚姻的不同態(tài)度 185 淺談商標(biāo)的特點(diǎn)及其翻譯 186 試論英語學(xué)習(xí)中的動(dòng)機(jī)

187 試究中國古詩詞英譯中的常用技巧—以《發(fā)如雪》為例

188 A Thousand Splendid Suns: from the Perspective of Initiation Story 189 企業(yè)英文簡介中的概念語法隱喻分析

190 以馬斯洛需求層次理論分析《傲慢與偏見》中的愛情婚姻觀 191 試析中英婚姻生活差異及其原因 192

193 紫色中女人意識(shí)的覺醒

194 論禮貌制約下You-attitude在英語商務(wù)信函中的用法 195 跨文化交際中的中西方時(shí)間觀念

196 跨文化交際中英語副語言的表現(xiàn)和交際功能

197 從《悲悼三部曲》看尤金?奧尼爾對(duì)古希臘悲劇的繼承性超越 198 論D.H.勞倫斯詩歌中的救贖意識(shí) 199 《呼嘯山莊》的哥特式傳統(tǒng)

第五篇:英語中的性別歧視現(xiàn)象

英語語言中性別歧視語言現(xiàn)象 英語中的性別歧視現(xiàn)象

[論文關(guān)鍵詞]性別歧視 詞匯 文化

[論文摘要]語言在社會(huì)生活中處于十分重要的地位,它的使用從一個(gè)側(cè)面反映社會(huì)思想,態(tài)度和文化。著重論述了存在于英語中的性別歧視現(xiàn)象以及產(chǎn)生原因,同時(shí)又對(duì)如何消除性別歧視作了簡要的論述。

語言性別歧視是指偏袒或凸顯一性別、損害或無視另一性別的一種語言現(xiàn)象。在這個(gè)以男性為中心的人類社會(huì)里,性別歧視幾乎存在于所有的語言當(dāng)中,英語也不例外。本文擬對(duì)英語中常見性別歧視語的表現(xiàn)形式以及導(dǎo)致性別歧視的原因進(jìn)行探討和解析。

一、英語中性別歧視的表現(xiàn)

(一)從詞匯方面反映出的性別歧視

“語言的詞匯就像一面鏡子, 社會(huì)上各種不平等現(xiàn)象, 包括性別歧視, 必然反映在詞匯上。”英語作為性別歧視性的語言, 其本身就帶有明顯性別歧視標(biāo)記的因素, 其中在詞匯方面的反映尤為如此。

1.構(gòu)詞上的不平等現(xiàn)象

英語中除了極少數(shù)的,如bride(新娘)hostess , manager manageress,princeprincess,heroauthoress)。第三,標(biāo)記女性詞后綴具有附加涵義。以manageress 一詞為例,這個(gè)詞暗示著較為次要或低下的地位。2.詞義內(nèi)涵反映性別歧視

英語中的woman, female 是通常用來指代成年女性的名詞。它們有各自的詞義內(nèi)涵和使用范圍, 但相同的是, 這些詞都被社會(huì)賦予了對(duì)婦女歧視的負(fù)面意義。以下從語義和詞源的角度各自作以說明。

Woman 本是“婦女”、“女人”的泛稱, 但被社會(huì)賦予了很多貶損、歧視的意義, 在很多習(xí)語中都得到體現(xiàn)。例如,a woman with a past 指有過一段丑史的女人。Woman 一詞來自古英語wifmann!(wife+man),其意義不言自明,表現(xiàn)了婦女相對(duì)男性的附屬地位。當(dāng)人們苦惱于lady 和woman 的貶義時(shí), 往往求諸科技、統(tǒng)計(jì)學(xué)、和生物學(xué)上的中性詞female。作為權(quán)宜之計(jì)的female 這個(gè)詞雖然進(jìn)入英語較晚, 但同樣反映出了婦女的社會(huì)角色。該詞來自拉丁文的femella,與拉丁文felare(to suck, suckle)同源,意為“喂奶”。(二)從男女兩性話語的不同社會(huì)評(píng)價(jià)反映出的性別歧視

男女兩性在談話的言語風(fēng)格上存在的差異已成事實(shí), 并且男女兩性的話語受到了不同標(biāo)準(zhǔn)的評(píng)判。通常男性的話語方式與正面的、褒義的評(píng)價(jià)相關(guān), 而女性則相反。在話題的選擇上, 社會(huì)上存在一種偏見,認(rèn)為女人較多談?wù)撘恍╇u毛蒜皮的小事情, 缺乏邏輯的無稽之談。在話語量方面, 傳統(tǒng)觀念一直認(rèn)為女人比男人話多, 英語中的“gossip, nag,prattle”等都多與女性形象相聯(lián)系。語言中的一些諺語都反映了這一點(diǎn), 如:many women, manywords;many geese, many turds.(女人多, 話多;鴨子多, 屎多。)/ Many women, many words.(三個(gè)女人一臺(tái)戲。)/The North Sea will sooner be found wantingin water than a woman at a loss for a word.(除非北海干枯, 否則女人說個(gè)沒完沒了。)然而根據(jù)語言學(xué)家的調(diào)查, 男性在一般場(chǎng)合中的說話時(shí)間大都多于女性。這說明社會(huì)對(duì)女性話語量的看法是趨于負(fù)面的。因此, 總的來說, 男性話語行為的社會(huì)評(píng)判基本上以褒揚(yáng)為主;而女性, 雖然在有些方面受到好評(píng), 但其總體的話語風(fēng)格遭到否定和貶低的方面多于男性。

二、性別歧視語言形成的原因(一)歷史文化背景

從歷史上, 英語源于盎格魯·撒克遜白人男性統(tǒng)治的社會(huì)。顯然, 英語的詞匯和語法常常反映了男性統(tǒng)治的社會(huì)的態(tài)度排斥和貶損婦女;從文化上看, 圣經(jīng)《創(chuàng)世紀(jì)》關(guān)于“上帝造人說”成了語言起源學(xué)說的聯(lián)想依據(jù)。在他們看來, 上帝創(chuàng)造亞當(dāng)(ADAM), 這位天下第個(gè)男人, 語言中的“性”范疇就應(yīng)將陽性置于首位。既然夏娃(EVE)是上帝用亞當(dāng)?shù)囊桓吖窃斐傻牡谝粋€(gè)女人, 那么女性語言就只能從屬于男性語言。可見,“男性中心論”,“男尊女卑”的觀念早已深刻地影響著人們了。(二)社會(huì)地位

無論是東方還是西方社會(huì),都是以男性為中心的。長期以來,婦女的社會(huì)地位都較低,得不到應(yīng)有的尊重。比如說婚姻吧,英語里有一句諺語:Mary your son when you will, your daughter when you can(娶媳不忙,嫁女宜速).在教堂的結(jié)婚大典上,牧師當(dāng)眾宣布:I now pronounce you man and wife(我現(xiàn)在宣布你們成為夫妻).很顯然,man and wife 是一種性別歧視語,因?yàn)榛楹蟮哪凶尤匀皇莔an, 而女子卻成了wife.(三)職業(yè)分工

傳統(tǒng)的觀念認(rèn)為,“男主外,女主內(nèi)”。所以英語中有housewife但無househusband之說。過去有些職業(yè)被認(rèn)為是男性的一統(tǒng)天下,如醫(yī)生,律師等。當(dāng)有婦女介入這些行業(yè)時(shí),就需要特別加標(biāo)識(shí),如woman doctor, woman lawyer等,而用于低賤的職業(yè)卻有man-servant的說法。由此可見,傳統(tǒng)的不同社會(huì)分工也是產(chǎn)生英語中性別歧視的根源之一。

三、結(jié)束語

英語中的性別歧視已是一個(gè)不可否認(rèn)的事實(shí)。要從真正意義上消除這種語言上的性別歧視,首先要改變?nèi)藗兊乃季S模式,這需要全人類的共同努力和不懈堅(jiān)持。在最近一個(gè)時(shí)期里,女性在社會(huì)生活中的地位有了很大的提高,尤其在經(jīng)濟(jì)上不斷鞏固自己的地位和權(quán)利,語言上的性別歧視現(xiàn)象也得到了相應(yīng)的改善。但在男性占主導(dǎo)地位的社會(huì)里,要想徹底改變男尊女卑的陋俗,還有很長的路要走。

參考文獻(xiàn)

[1]Hu Zhuanglin and others,ed.Linguistics: A Course Book[M].Beijing: Peking UP,1988.[2]Grew,Frederick C,6th ed.The Random House Handbook[M].Berkeley:Mc Craw-Hill.Inc,1992.[3]李福印,楊華.從詞形與詞義看性別歧視[J].外語學(xué)刊1997(1):29-30.[4]王改燕,男女語言行為差異初探[J].外語教學(xué)1999(1):72.[5]秦秀白,英語中性別歧視現(xiàn)象的[1] [2] 下一頁

葛蘭

(周口師范學(xué)院)

淺析英語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象 摘要 關(guān)鍵詞

性別歧視現(xiàn)象廣泛存在于英語詞匯中。無論是從構(gòu)詞方面,還是從職業(yè)名稱、名詞、形容詞、代詞及其它明顯帶有性別 歧視色彩的詞匯等,均可看出性別歧視對(duì)英語語言的影響。我們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)和運(yùn)用中要盡可能少地使用這些詞匯,以規(guī)避性別歧視語 言現(xiàn)象。

英語詞匯性別歧視規(guī)避

性別歧視,是指社會(huì)一類性別成員對(duì)另一類型別成員所持有缺乏 充分事實(shí)根據(jù)的偏見。由于男性在人類社會(huì)發(fā)展中大多占據(jù)著主導(dǎo)地 位,因此性別歧視主要是指作為社會(huì)規(guī)范中心的男性對(duì)女性持有的輕 視、侮辱等觀念和行為。性別歧視反映到語言中,即是性別歧視語言 的大量使用。在西方文化中,性別差異在《圣經(jīng)》中即可見一斑,男 性先于女性被上帝創(chuàng)造出來,而且是來源于男性的一根肋骨,這就奠 定了女性弱勢(shì)和附屬于男性的社會(huì)地位。在語言表達(dá)中,woman源于 古英語的wifeman,即thewife or female of the man kind(男人的女 人),由此不難看出女性在西方傳統(tǒng)文化中的地位。隨著資本主義生 產(chǎn)方式的不斷完善,女性的生活狀況盡管在西方社會(huì)中有了很大的改 變,但是他們從屬于男性的地位卻沒有根本的變化。本文僅從英語詞 匯方面分析性別歧視現(xiàn)象在英語語言中的表現(xiàn),并就性別歧視語言的 規(guī)避使用做一些探討。

構(gòu)詞是語言的基本要素之一,在英語構(gòu)詞方面我們可以看到許多

性別歧視的例子。最突出的例證莫過于history,它是由his和story構(gòu) 成的,也就是說,歷史是男人的故事,沒有也不需要女人的參與。(1)以man結(jié)尾、含有man的復(fù)合詞及派生詞。這一類詞泛指男 女兩性,但從表述效果來看,對(duì)于男女性別指代往往不是很清晰,甚 至僅僅向讀者或聽眾傳遞男性形象。例如:①M(fèi)an is the most intelligent ofall species.②All menshouldmaintain the ecologicbalance.這些句子容易誤導(dǎo)人們忽視女性的存在以及女性在歷史發(fā)展進(jìn)程中的 作用,可將其更改為:①Humankind/humanbeingisthemostintelligent of all species.②A ll people should maintain the ecological balance.或 Everyoneshouldmaintain theecological balance.在英語詞匯中,還有很多含有man的復(fù)合詞及派生詞,均帶有明 顯的性別歧視色彩。這一類詞主要有m an-kind、man-made、freshman、manhood、manly、to man、man hours、manpower等等。在 實(shí)際應(yīng)用中,應(yīng)將其更改為humanbeings、synthetic、first-year student、adulthood、strong、to operate、work hours、workforce。(2)英語中有一些以-ess,ette,rix和enne等陰性詞綴結(jié)尾,如 Actress、Authoress、Suffregatte、Usherette、Administratrix、aviatrix、Comedienne,他們往往含有微不足道、無足輕重或卑微低 下的含義,因此要避免使用這一類詞綴,并可改變使用or,an,er,ist等無性別歧視的詞綴。

(3)在含有man的英語短語中,我們也不難發(fā)現(xiàn)有很多帶有性 別歧視色彩的,如be one's ownman、good will to man、Jack o f all trades、Manoftheworld、Man inthestreet、Toaman等等,如果我們 在使用這些短語是將其置換為beone'sown person、goodwill toall、personof all trades、person of the world、person In the street、every person就顯得更為客觀和容易被接受了。

(1)由于男性長期以來在社會(huì)中占據(jù)中心地位,英語中有相當(dāng) 一部分表示較高職業(yè)地位的名詞,如doctor,engineer,general,judge,lawyer,minister,officer,president,professor等都被習(xí)慣性 的人為是男性,在使用時(shí)不需任何性別標(biāo)記。而像assistant,babysitter,dishwasher,nurse,domestic,housekeeper,model,teacher等表示較低職業(yè)地位的名詞則被習(xí)慣性的人為視女性的職

業(yè)。在使用時(shí),前一類詞語通常用陽性的第三人稱代詞he來指代,而 后者往往用陰性的第三人稱代詞she來指代。

(2)還有一類含有man、表示職業(yè)的復(fù)合詞也帶有明顯的性別 歧視特點(diǎn)。如:Businessman、Chairman、Congressman、Dustbin man、Fireman、Fisherman、Foreman、Newsman、Policeman、Postman、Salesman、Spokesman、Tradesman等等。

英語中有一些名詞,它們有完全對(duì)等的陰性和陽性形式,而且意 義在最初也是基本對(duì)等的,可后來隨著社會(huì)的發(fā)展,表示陰性含義的 對(duì)應(yīng)詞意義進(jìn)一步擴(kuò)展并開始帶有貶義甚至帶有淫穢的語義色彩,而 陽性對(duì)應(yīng)詞卻無任何變化。

如King與Queen相對(duì)應(yīng),都指“ruler ofanindependentstate”,但 Queen又被賦予了“malehomosexualwhoactslikeawoman”語義,即 “在男性同性戀中扮演女性角色的同性戀者”,但是在女性同性戀中 充當(dāng)男性角色的同性戀者卻只能用“butch”來表示。另外,在表示 王國之意時(shí),queen無對(duì)應(yīng)的陰性派生詞,只能用陽性對(duì)應(yīng)詞表示。再如Sir and madam,Phillips(ed.5)(1969)這樣闡述“madam”過去 的語義:Madam,aTitle of Honor,which is given as well i n Writing as Speaking,to women o f quality,as Princesses,Dutchesses,and others.“madam”顯然是對(duì)有身份、有地位的婦女的尊稱。但在

1901年的DailyChronicle中,記錄了這樣一句話:The streetconductors of Boston are compelled to address all their women passengers as “Madam”。這時(shí),“madam”的語義已經(jīng)完全泛化。在現(xiàn)代英語中 “madam”的語義又進(jìn)一步貶義化的傾向,它的基本含義已從舊時(shí)專 指有身份,有地位的女性發(fā)展為“akeeperandprocurerof womanfor men touseforsexualpurposes”(ElainChaika:1982:275),即妓女院 老板。

當(dāng)然,英語中諸如此類的詞語還很多。如Wizard and witch,Masterand mistress等,同樣的語義貶化還有father,boy,uncle等對(duì) 應(yīng)的mother,girl,aunt等詞。

(1)在英語中,形容詞的性別歧視主要體現(xiàn)在同一個(gè)詞與不同 性別搭配時(shí)的含義迥然不同。Big用來修飾男性時(shí),往往表示塊頭大 和強(qiáng)壯之意,具有男性的特征;而當(dāng)用于女性時(shí),卻意味著該女性高 大肥胖,形象不佳。Sociable用于男性時(shí),表示這個(gè)人好與人交往,待人友善,而用于形容女性時(shí),則帶有貶義,相當(dāng)于talkative.professional,與性別相聯(lián)系時(shí)的涵義尤為明顯,He i s professional是 指有專業(yè)知識(shí)的從業(yè)人員,而Sheisprofessional卻意味著她是妓女。(2)英語中代詞使用中忽略女性的例子很多,陽性代詞作為共

性代詞的做法已經(jīng)程式化。據(jù)統(tǒng)計(jì),在英語習(xí)慣表達(dá)中,陽性代詞與 陰性代詞出現(xiàn)的比例在四比一以上。陽性人稱代詞he在語義表達(dá)上可 以涵蓋男女兩性的任何人,一些不定代詞each.,everyone,anyone等 在正規(guī)句子表達(dá)中也被規(guī)定要用he,his或者h(yuǎn)imself代替。為規(guī)避性 別歧視現(xiàn)象,我們不妨可用he、she、they、those代替he。在英語中,有些詞語本身并無歧視女性之意,但在實(shí)際應(yīng)用中卻 往往被用來比喻具有不同特征的女性時(shí),被賦予了不同程度的性別歧 視意味。比較突出的有下列兩類:

(1)表示食品的詞:男性常常用這些詞來表示他們對(duì)女性的親

昵,但往往給人們以暗示,女性可供男性隨意品味甚至玩弄,就像小 孩子對(duì)待玩具一樣。如cheese cake(裸體女畫),cherry 1從英語構(gòu)詞看性別歧視

2從英語中職業(yè)的名稱看性別歧視 3從英語中陽性和陰性名詞看性別歧視 4從英語形容詞和代詞看性別歧視

5英語中其它帶有明顯性別歧視色彩的詞匯(轉(zhuǎn)130頁)(接93頁)(處女),cookie(可愛的女人),crumpet(性感女人),tart(妓女),tomato(漂亮女人),honey等。

(2)表示動(dòng)物的名詞:這類詞把女性比作低人一等的動(dòng)物,往 往反映著人們對(duì)女性的鄙視和污蔑,帶有強(qiáng)烈的女性歧視含義。如 chick(少女),kitten(活潑年輕的姑娘),bitch(潑婦),cat(丑婦、賤 婦、討厭的女人),dragon(倔強(qiáng)的女人)等。

另外,在西方文化中,對(duì)男女稱贊時(shí)所用詞也不一樣。great,able,aggressive,ambitious,successful,strong,open-minded等 詞是用來贊揚(yáng)男性的,描述女性則是adorable,gentle,charming,lovely,pretty,considerate,beautiful。由此可看出,性別歧視在人 們的觀念里是根深蒂固的,我們應(yīng)從改變?nèi)藗兊挠^念入手,徹底拋棄 那些男尊女卑、男權(quán)至上的陳舊思想,逐步實(shí)現(xiàn)男女平等,從根本上 消滅性別歧視。參考文獻(xiàn) 作者簡介

[1]Rodald Wardhaugh.An Introduction to Sociolinguistics[M]. Foreign Languageand Research Press [2]David Crystal.The Cambridge Encyclopedia of Language [M].Foreign LanguageandResearchPress [3]李蕊麗.英語詞匯中的性別歧視現(xiàn)象[J].韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué) 版),2004年11月

[4]任靜生.英語中的性歧視問題及其對(duì)策簡析[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué) 報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000年3月 葛蘭(1975-),女,周口師范學(xué)院外語系講師,主要從 事英語教學(xué)與研究。(收稿日期:2007·10·12)

英漢語中的性別歧視現(xiàn)象對(duì)比 曹洪霞

(南京大學(xué)外語學(xué)院南京

210093)摘要:本文通過比較英漢語中的性別歧視現(xiàn)象,揭示其產(chǎn)生的社會(huì)和文化根源并比較其變 更形式之異同,旨在說明英漢語中的性別歧視現(xiàn)象的異同部分基于英漢語自身形式的差別,但 更為重要的是性別歧視現(xiàn)象并不是孤立的語言現(xiàn)象,對(duì)它的理解不能脫離社會(huì)和文化背景。關(guān)鍵詞:性別歧視現(xiàn)象男性詞匯女性詞匯

原意。然而,如本文第三部分中所討論的顏色的聯(lián)想在不同文化中存在差異,黃色交響樂、黃蝴

蝶加上蚊子蒼蠅令中國人聯(lián)想到丑惡骯臟之物,至少容易引起不美聯(lián)想。筆者冒昧建議將題目

譯為“金黃色交響樂”,以供商榷。

英國著名詩人J·多恩(John Donne)用圓規(guī)來比喻戀人的心靈,一個(gè)總是在另一個(gè)旁邊, 永不分離。英詩為: “If they(our souls)be two, they are two so/As stiff twin compasses are two./...Thy firmness makes me circle just,/And makes me end where I begun.”

圓規(guī)在中國文化中令人聯(lián)想到循規(guī)蹈矩。如與文學(xué)作品相聯(lián)系的話,人們會(huì)想到魯迅作品《潤 土》中的“豆腐西施”瘦如圓規(guī)的模樣。

莎士比亞的Shall I Compare Thee To A Summer' s Day(sonnet 18)中的夏天形象,在中

國文化中夏日炎炎,驕陽似火,其形象決不可比喻一個(gè)人的美和可愛。而英國文化中,夏天是一 年中最美好的時(shí)光,因?yàn)橛牡乩砦恢谩夂驐l件和中國不同,夏天氣候涼爽。

綜上所述,英詩中喻體的理解也受文化的制約,英詩中喻體在中英文化中引起的不同聯(lián)想 反映出兩種文化的差異。參考文獻(xiàn): 1.朱徽:《中英比較詩藝》,四川大學(xué)出版社。

2.鄧炎昌、劉潤青:《Language and Culture》,外語教學(xué)與研究出版社。3.《外語教學(xué)與研究》Vol.32 No.2, No.3, No.4 4.陳立華:《經(jīng)典詩歌欣賞》,武漢測(cè)繪科技大學(xué)出版社。5.田乃釗:《新世紀(jì)英詩觀止》,天津人民出版社。6.《新英漢字典》增補(bǔ)本,上海譯文出版社。

7.朱文俊:《現(xiàn)代英語語言與文化研究》,北京語言學(xué)院出版社。8.Vehicles and Associations Reflect Sino—Western Cultural Differences(by Zhang Dian-en).58 間的關(guān)系是社會(huì)語言學(xué)的一個(gè)熱門話題。根據(jù)麥康奈爾-基因特的定義,性 別是“一個(gè)涵蓋著感知、符號(hào)、行為、政治和社會(huì)現(xiàn)象的復(fù)雜體系。”(1984:123)而“語言形式本

身相對(duì)來說沒有具體內(nèi)容,它的重要意義是通過它在實(shí)際話語中的使用體現(xiàn)出來的。”(McConnell-Gient, 1984:125)也就是說,語言只是服務(wù)于語言使用者的需要,體現(xiàn)出一定的

性別差異。英漢語本身存有差異,加之講英語和講漢語的國家宗教文化背景、社會(huì)習(xí)俗或重合, 或交叉,因而英漢語中的性別歧視現(xiàn)象也呈現(xiàn)出相同或不同之處。本文將首先比較英漢語中的

性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn)形式,穿插分析它們的成因,最后再討論一下它們的改革方案。

一、英漢語中的性別歧視現(xiàn)象形式的異同及其原因 1.相似之處

英漢語雖然分屬不同的語系,但男尊女卑在講英語和講漢語的國家都曾是個(gè)客觀事實(shí),而 且在一定程度上仍然存在,所以英漢語中的性別歧視現(xiàn)象存有某些相通之處,這一點(diǎn)表現(xiàn)在兩 門語言中某些表述職業(yè)的詞匯和男性、女性詞匯的詞序排列上。

英漢語中都有一部分有關(guān)職業(yè)方面的性別歧視成分是無標(biāo)記的,即這些詞匯形式自身不 體現(xiàn)性別特征。但正如拉爾夫·法索德(Ralph Fasold)所說,“這么說也許有些夸張,但也沒有 過分夸大,語言這一體系所體現(xiàn)的思想是如非特別指定,人人都是男性。”(1990:114)英語中的 “l(fā)awyer”、“doctor”、“cook”、“butcher”等單詞可兼指男、女性。這些詞本身沒有性別特征,但它

們給人的第一印象往往是男性,除“nurse”等極少數(shù)詞外。如果女性從事這些職業(yè),常常還需加 上“woman”或“girl”以限定其性別,如“woman writer”、“woman chef”、“woman president”。漢

語中也存在著類似現(xiàn)象。拿“警察”這個(gè)詞來說,除非特別指出是“女警察”,否則人們下意識(shí)中

通常會(huì)認(rèn)為是男警察。漢語中有一個(gè)“腦筋急轉(zhuǎn)彎”可說明這個(gè)問題。“一名警察正和別人下棋, 突然一男孩闖入嚷道:‘你爸爸和我爸爸打起來了!’可這男孩是這位警察的兒子。這是怎么一

回事呢?”這個(gè)腦筋急轉(zhuǎn)彎難住了許多人,而答案卻非常簡單:那位警察是位女警。盡管今天女 警察已越來越多了,但這一觀念似乎仍然未為世人所完全接受。從這些職業(yè)方面的詞匯我們可

以看出,語言本身并沒有忽視、貶低婦女的罪過,而語言使用者按照其長期形成的社會(huì)觀念和 價(jià)值觀念給予語言一定的語用色彩,使語言帶上了深深的性別歧視烙印。可以說,社會(huì)和文化 賦予了語言以性別歧視的外部特征。

此外,在英語和漢語中,當(dāng)表示男、女兩性的詞都出現(xiàn)時(shí),大都遵循先男后女的原則。英語 中如“men and women”、“husband and wife”、“boys and girls”、“Mr.and Mrs.”、“father and mother”、“brothers and sisters”...,像“l(fā)adies and gentlemen”這樣尊重女性的語序排列 是鮮有所聞。漢語中也有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方法,如“男女”、“夫婦”、“男孩女孩”、“父母”、“兄弟姐 妹”、“兄妹”??雖然也有“姐弟”,“母子”的說法,但那是遵循封建倫理中長幼有序原則的結(jié)

果。婦女在經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活中的從屬地位在英語和漢語語序中的折射絕非偶合,它表現(xiàn)出男尊

女卑,中外習(xí)俗是相同的。2.相異之處

英漢語中的性別歧視現(xiàn)象的表現(xiàn)形式存在著更多的相異之處。英語中最明顯的性別歧視 現(xiàn)象是那些曾經(jīng)廣為使用,號(hào)稱囊括男性和女性的男性詞匯(主要體現(xiàn)在“man”的泛指功能 上),它們?cè)?0年代沸沸揚(yáng)揚(yáng)的婦女運(yùn)動(dòng)中遭到了最為猛烈的抨擊。“man”既可指男性,又可 59 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2000年第6期(總第100期)泛指作用可以從以下例子看出: 例:(1)All men are created equal.(2)One man' s meat is another man' s poison.(《新概念英語》(第三冊(cè)),1988:64)(3)Journalists say when a dog bites a man, that isn' t news but when a man bites a dog, it is.(《時(shí)代》,1999年11月1日:49)“Woman”沒有“man”這樣的泛指作用,而且,即便有些婦女在社會(huì)上已有一席之地,也常 常得用男性詞匯來表現(xiàn)。如sportsman, postman, salesman, businessman, chairman, newsboy, milkboy等等。

“Man”的泛指功能也延伸至代詞“he”。長時(shí)間以來,“he”在英語中是男性第三人稱單數(shù), 也可以意指全人類或是一群體中性別不能確定之人。盡管大家都能從語義上接受“he”可兼指

男女性,但語言形式上的性別歧視是顯然的。例:(1)No person in his right mind would do that.(2)Everyone should fulfill his duty in society.英語中的性別歧視成分還可以在單詞的內(nèi)涵中得到體現(xiàn)。表現(xiàn)男性的詞大多具有肯定內(nèi) 涵,而相應(yīng)的表示女性的詞大多具有否定內(nèi)涵。拿bachelor和spinster來說,bachelor自愿未 婚,過著自由、幸福的生活;而spinster年紀(jì)較大,毫無魅力,因?yàn)闆]有結(jié)婚而過著無聊的生活。Witch和warlock都是具有超凡自然力的人,但witch總喻人容貌丑陋、脾氣怪異的印象, warlock則不然。Queen是king的女性對(duì)應(yīng)詞,但它的引申義是打扮得像女人的男同性戀者。你可以稱呼一群男女混雜的人為men或guys,但是你若稱呼一群以女性為主的人為women 或gals的話,那一小部分男性會(huì)覺得自己受了極大的侮辱。這一點(diǎn)連動(dòng)物也不能幸免,vixen(母狐貍)經(jīng)常被用來形容性格刁鉆的潑婦,fox(公狐貍)則不一定含貶義,它雖然有“狡猾”的 內(nèi)涵義,但這一內(nèi)涵義卻不單限于男性,而是兼指男性和女性。

由上可見,英語中的性別歧視現(xiàn)象主要通過構(gòu)詞法以及詞匯內(nèi)涵和引申義來表現(xiàn),這可能 因?yàn)橛⒄Z是表音文字。漢語中的性別歧視現(xiàn)象要更為明顯、直觀,這可以在漢字字形得到充分 的證明。漢字是世界上現(xiàn)存的惟一具有表意特點(diǎn)的文字,它以字形來表示文字所記詞語的意 義,漢字字形蘊(yùn)藏、傳達(dá)著豐富的文化信息。女旁字最能體現(xiàn)漢語中的性別歧視部分。

“女”在漢語中是獨(dú)立成字的象形字,其歷史可追溯到殷商時(shí)期的甲骨文。那時(shí)的“女”字形

如一位雙膝跪地、雙臂反縛的女子,讀音與“奴”相同。可見早在那時(shí)男女不平等的現(xiàn)象已經(jīng)存

在。此后,“女”字用來和其他漢字組合形成大量的形聲字或會(huì)意字,上面提及的“她”就是取

“他”的一部分加女旁合成的。女旁字大致可分為五類。(1)涉及生命起源、生育,如“姓”,女所 生也。“妊娠”,指女性生產(chǎn)。(2)表示婚煙的字,如娶、嫁、婚。(3)表示姓氏、女性親屬和稱謂的

詞,如嬴、姚、妻、姑、妃、嬪。(4)帶有貶低婦女功用的詞匯,如奴、妾、媯、嫌、妖、妒等。(5)有關(guān)

女子容貌舉止,德行操守的,如妍、妙、好、姝、娜、娓、如、安等。“女”和“子”相結(jié)合形成了“好”, 在古漢語中意為漂亮;“妍”,“娜”也有美麗、美好的意思;“妙”指年輕;“娟”指明媚、美好;“婧”

指苗條、美好;“嫻”表示優(yōu)雅、嫻靜;“娓”、“如”、“安”等表示順從、服從。

在上述5類女旁字中,第1類反映出婦女曾經(jīng)享有較高的社會(huì)地位,第2類字體現(xiàn)出婦女 在婚煙中的被動(dòng)地位以及被占有,被奴役的情景:“娶”本意為“奪取婦女作妻”;“婚”則反映出

遠(yuǎn)古時(shí)代的搶婚習(xí)俗。第4類帶有明顯的污辱、歧視婦女的成分。原始社會(huì)時(shí)期,生存是人類 60 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2000年第6期(總第100期)。人們重視后代的繁衍,婦女在社會(huì)、經(jīng)濟(jì)生活中處于主導(dǎo)地位,承擔(dān)著狩

獵、耕種等重要任務(wù),她們的地位遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于男子。人們往往只知其母,不知其父。大多數(shù)第1類

女旁字就是母系氏族社會(huì)時(shí)期婦女掌握權(quán)力的有力佐證。而許多并非專與女人有關(guān)的特征,如

奸、妒等,從“女”表義,表現(xiàn)了社會(huì)發(fā)展到了父系社會(huì),尤其是進(jìn)入階級(jí)社會(huì)以后,婦女地位急 驟下降的歷史事實(shí)。那時(shí)男子享有造字專權(quán),造出的文字也是男尊女卑的。而第5類漢字名褒

實(shí)貶,只強(qiáng)調(diào)女子容貌、操守的重要性,反映了以男子為中心的世界觀。男性的地位可由他們的

職業(yè)、掙錢能力和其他能力來衡量,而女性的價(jià)值似乎只能由她們的容貌來判斷。難怪漢代李

夫人感嘆道:“夫以色事人者,色衰而愛弛,愛弛則恩愛絕。”

與女字旁相類似,我們可以從漢字“陰”的用法中看到漢語中的性別歧視現(xiàn)象。道教中的 “陰”和“陽”與“女”和“男”相對(duì)應(yīng)。“陰”和“女”一樣,經(jīng)常被用來貶低婦女,如“陰險(xiǎn)”,“陰謀”, “這個(gè)人陰得很”。

漢語中的性別歧視現(xiàn)象也由俗語體現(xiàn)。女性經(jīng)常是“無知”和“善妒”的代名詞。對(duì)女性的 這種歧視觀點(diǎn)可以在“婦人之見”、“好男不跟女斗”、“惟女子與小人難養(yǎng)也”、“女流之輩”、“紅 顏禍水”、“母老虎”、“長舌婦”、“嫁出去的女兒潑出去的水”等俗語中窺見一斑。這些俗語,連同

對(duì)女性的歧視觀點(diǎn),代代相傳,即便在今天還在流傳。3.形成原因?qū)Ρ?/p>

英漢語中的性別歧視現(xiàn)象都是社會(huì)、文化因素的產(chǎn)物。在男性統(tǒng)治的社會(huì)中,語言文字只 能滿足于男性的需要。羅那爾德說過:“只要性別差異與社會(huì)權(quán)力和影響差異等同起來,便可能

導(dǎo)致語言差異。”(1986:311)中外宗教文化和社會(huì)習(xí)俗存在差異,因而造成語言性別歧視現(xiàn)象的原因也不盡相同。講英 語的人多信奉基督教,基督教教義宣揚(yáng)女人由上帝抽取男人的一根肋骨做成,女人生而應(yīng)受男 人統(tǒng)治,并承擔(dān)繁衍后代的責(zé)任。《圣經(jīng)》里就記載了不少性別歧視思想。這種對(duì)女性極不公允 的態(tài)度反映在文字形式上,便是英語中的性別歧視現(xiàn)象。漢語則深受封建思想的影響,男子恃 其強(qiáng)權(quán),為男性和女性分別制定了兩套不同的倫理。豐功偉績男性自是功不可沒,而國破家亡 就全盤推到“女禍”、“悍婦”、“妒婦”身上。“‘女禍’之說亦所謂‘使周姥制禮,決無此論;蓋男尊

女卑之世,口誅筆伐之權(quán)為丈夫所專也。”(錢鐘書,1979;215)

二、英漢語中的性別歧視現(xiàn)象的演化

社會(huì)在變更,語言隨之而變。婦女地位的提高,必然波及至語言中的性別歧視現(xiàn)象的變革。1.變革中的相似之處

英漢語中的性別歧視現(xiàn)象的變革不無相同之處。比如,英漢語中都出現(xiàn)了一個(gè)有趣的趨 勢(shì),就是造出一些與女性詞匯對(duì)應(yīng)的男性詞匯:英語中的“male nurse”,“male child-care provider”和漢語中的“男護(hù)士”、“男保姆”、“空中先生”等詞匯已經(jīng)出現(xiàn)在日常生活中。這不僅

僅是語言上的變更,而且還在一定程度上反映了男女社會(huì)角色的變更:“男主內(nèi),女主外”的格 局有所打破,護(hù)理工作也并非只能由婦女從事。2.各自的變革方式

當(dāng)然,英漢語中的性別歧視現(xiàn)象變革的主體方向并不一致。二戰(zhàn)后的西方經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展, 許多婦女走上了工作崗位。她們的經(jīng)濟(jì)地位提高了,社會(huì)地位也相應(yīng)提高。婦女解放運(yùn)動(dòng)興起, 61 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2000年第6期(總第100期)達(dá)到高潮。英語中的性別歧視成分遭到了猛烈的抨擊,并且正在一點(diǎn)點(diǎn)消

除。在這場(chǎng)戰(zhàn)役中,婦女經(jīng)常站在語言變革的前沿,她們要比男性更樂于使用新的語言形式。英語中產(chǎn)生了中性詞匯以及男性詞匯對(duì)應(yīng)的女性詞匯,如: chairman→chairperson, early man→early person, mailmen→mail carriers, Man of the Century→Person of the Century 男性詞匯對(duì)應(yīng)的女性詞匯也已出現(xiàn),如: sportsman→sportswoman,postman→postwoman,boycott→girlcott,hero→shero 另外,性別附加說明成分的去除抹去了某些性別歧視成分,如:(1)Mary Smith is a highly successful woman executive.→ Mary Smith is a highly successful executive.(2)The captain is John Smith.His beautiful first officer is Jane Porter.→ The captain is John Smith and the first officer is Jane Porter.(羅納爾德·渥德豪夫,1986:313)稱呼婦女的方式也發(fā)生了變化。英語中稱未婚女子為“Miss”,而已婚女子婚后過去一般 從夫姓,稱為“Mrs....”,連居里夫人和撒切爾夫人也不例外,而男子無論婚否,一概稱為 “Mr.”。如今,婦女婚后仍可保留其姓名,或者同時(shí)使用丈夫及自己的名字,再加上又產(chǎn)生了 “Ms”,女子可不必顯露自己的婚煙狀況。不過,當(dāng)女性以妻子身份出現(xiàn)時(shí),我們有時(shí)還使用 Mrs.,如“President and Mrs.Clinton”。此外,西方傳統(tǒng)婚禮中,神父宣稱“I pronounce you man and wife.”,反映出女性是男性附屬物的傳統(tǒng)觀念。現(xiàn)今,越來越多的年輕人選擇非傳統(tǒng) 婚禮,婚禮儀式上所用的語言也更趨平等化。

在這些變革中,最值得一提的是,“he”的泛指功能已逐漸不用。早在18世紀(jì)就有人提出要 用“he or she”來替代“he”。如今,由于女權(quán)運(yùn)動(dòng)的影響,英美人還在大量使用“he or she”,如“If a child' s memory cannot cough up held quickly enough, he or she adds-ed by default and says holded instead.”(《時(shí)代》,1999年11月1日:49),但它在很多場(chǎng)合下顯得繁冗累贅,因而 難以推廣。現(xiàn)在比較流行用“s/he”:它與“he or she”有異曲同工之處,但更為簡潔;也有人提議

用復(fù)數(shù)形式“they”來替代“he”的泛指作用,如Students must clean their room before they move out.但常常會(huì)碰到復(fù)數(shù)形式不能表達(dá)單數(shù)概念的尷尬情形,如上文“Everyone should fulfill his duty in society.”中的“his”就很難用“their”替換;還有一種方式是將“they”直接當(dāng)

作單數(shù)用,如The student must clean their room before they move out.這種方法方便易行, 大多數(shù)以英語為母語的人在某些正式場(chǎng)合也使用這種方法,但有人認(rèn)為它不符合語法,書面形 式尤其別扭。

除了對(duì)通性人稱代詞進(jìn)行規(guī)范外,自1850年以來,語言研究者一直在試圖新造一個(gè)男女 兼指的人稱代詞,至今共約出現(xiàn)了80多種兼指人稱代詞,但這些創(chuàng)造兼指人稱代詞的努力基 本上都失敗了。

漢語中的“他”略等同于英語中的“he”,但歷史上相當(dāng)一段時(shí)期,漢語中卻沒有與“she”相 對(duì)應(yīng)的書面語,男性、女性第三人稱單數(shù)一律以“他”代之,五四運(yùn)動(dòng)前后一度使用“伊”(至今某

些方言中還在使用),而“她”是劉半農(nóng)于1926年造出來的。當(dāng)英語中“he”的泛指功能很大程度

上已廢棄不用時(shí),漢語中還經(jīng)常用“他”來泛指男、女兩性。漢語中的性別歧視現(xiàn)象也影響了英 62 北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)2000年第6期(總第100期)程,形成負(fù)遷移。中國大多數(shù)英語初學(xué)者(有時(shí)連高級(jí)英語學(xué)習(xí)者也不例 外)在泛指一個(gè)群體中性別不能確定的人時(shí),往往錯(cuò)誤地使用“he”。甚至在表達(dá)女性第三人稱

單數(shù)“she”時(shí),也經(jīng)常用“he”。究其原因,可能是因?yàn)闈h語中的“他”也具有泛指功能,“他”、“她”

讀音又相同,中國學(xué)生對(duì)男性、女性第三人稱單數(shù)的區(qū)別缺乏敏感。另外,中國英語教學(xué)有其局

限性,并未對(duì)英語中的性別歧視現(xiàn)象作特別說明,通行的英語教材中經(jīng)常出現(xiàn)“he”作泛指代詞 的現(xiàn)象,如“The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.”(《新概念英 語》(第三冊(cè)),1988:32)受此影響,中國學(xué)生大量使用“he”泛指男女兩性,也不奇怪。英漢語中 的性別歧視現(xiàn)象重疊之處也能從此窺見一斑。

漢語中的性別歧視現(xiàn)象采取了不同的變更方式。某些帶有性別歧視成分詞匯的消失是方 式之一。1919年發(fā)生的“五四”革命提倡廢除古漢語中陳舊、過時(shí)的漢字的詞語,許多女旁字已

廢棄不用,還有些舊詞匯,如“奴家”、“賤妾”等詞匯,也已隨著封建制度的消亡從人們?nèi)粘I?/p>

中消失,只能在古文著作中讀到。再如稱呼婦女的方式。在舊中國,婦女社會(huì)地位低下,有些婦 女終身沒有自己的名字,婚前按排行被稱為“大丫頭”、“老二”、“三姑娘”等等,婚后則被喚為

“某氏”、“某師母”、“某老太”或“某某家的”等等。而今,中國婦女無論婚前婚后都用自己的名

字,這一點(diǎn)漢語要比英語先進(jìn)。另外一種方式是賦予那些貶義詞匯以新義。在古漢語中“女強(qiáng)

人”,如《水滸》中的孫二娘,在意思上等同于“女強(qiáng)盜”。現(xiàn)在這一說法已經(jīng)有了一個(gè)嶄新的內(nèi)

涵,即一位不讓須眉的成功職業(yè)女性。

從上述例子中,我們可以看出,去除英語中的性別歧視成分,可以用一個(gè)中性詞素代替含

有性別歧視成分的詞素,或者在原字根的基礎(chǔ)上造出新詞來。漢字的變化就不是那么輕而易舉 了。漢字字形相對(duì)比較固定,不易變更,否則便難以辨認(rèn),因而漢語中的性別歧視成分只能另辟 蹊徑。

性別歧視現(xiàn)象體現(xiàn)于語言形式,但根源于社會(huì)和文化。這一觀點(diǎn)既適用于英語,又適用于 漢語。盡管英漢語中的性別歧視現(xiàn)象可能采用不同的形式,但它們同樣反映了各自的社會(huì)、文

化現(xiàn)實(shí)。它們的變革方式不同,但方向一致,即去除社會(huì)文化給語言打上的性別歧視烙印。參與文獻(xiàn): 1.McConnell-Gient, Sally.The Origin of Sexist Language in Discourse [A].White, Shelia J., Virginia Teller(eds.).Discourse in Reading and Linguistics.[M].New York, New York: the New York Academy of Sciences, 1984.123~125.2.Fasold, Ralph,Sociolinguistics[M].Oxford UK: Blackwell Publishers, 1990.114.3.Waldhaugh, Ronald.An Introduction to Sociolinguistics[M].London UK & New York USA: Basil Blackwell, 1986.311.

下載英語中性別歧視的反映[5篇材料]word格式文檔
下載英語中性別歧視的反映[5篇材料].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    英語中的性別歧視及產(chǎn)生的原因

    淺談?dòng)⒄Z中的性別歧視及產(chǎn)生的原因 南溪區(qū)江南鎮(zhèn)初級(jí)中學(xué)校 劉長連 內(nèi)容摘要:語言直接反映社會(huì)生活。從語言現(xiàn)象的發(fā)展和變化中能夠看到社會(huì)生活的一些奧妙。語言中性別歧視......

    漢字中的性別歧視

    漢字中的性別歧視 劉麗娟 (閩江學(xué)院08中文1班,福建 福州 350108) 【摘要】:幾千年來,女性的地位始終處于低下的地位,隨著時(shí)代的進(jìn)步,女性得到了較多的尊重,但是漢字中所體現(xiàn)的性別歧......

    英語詞匯中的性別歧視

    英語詞匯中的性別歧視 榮風(fēng)靜,肖征 (山東聊城大學(xué)外國語學(xué)院,山東聊城252059) 摘要: 關(guān)鍵詞: 中途分類號(hào):文獻(xiàn)標(biāo)志碼: 一、引言 性別歧視在當(dāng)今社會(huì)是指一種女性受歧視的現(xiàn)象。社會(huì)......

    《圣經(jīng)》中的性別歧視

    最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 茶......

    英語中性別歧視的表現(xiàn)及原因探析(5篇)

    英語中性別歧視的表現(xiàn)及原因探析 胡采華 [摘要] 語言是社會(huì)的一面鏡子,折射出不同民族的思維方式和價(jià)值觀念。英語中的性別歧視是一種客觀存在的語言現(xiàn)象,是對(duì)社會(huì)傳統(tǒng)和文......

    英語中的性別歧視及女權(quán)運(yùn)動(dòng)對(duì)其的影響

    英語中的性別歧視及女權(quán)運(yùn)動(dòng)對(duì)其的影響 【摘要】性別歧視是長期存在的一個(gè)社會(huì)問題,語言作為社會(huì)的產(chǎn)物在詞匯及表達(dá)方式等方面也廣泛的反映了這一歧視現(xiàn)象。隨著女權(quán)運(yùn)動(dòng)的......

    英語中稱謂語的性別歧視現(xiàn)象(小編整理)

    英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考 最新200份英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2......

    淺析英語語言中的性別歧視

    淺析英語語言中的性別歧視 摘要:性別歧視是現(xiàn)代社會(huì)一個(gè)被廣泛關(guān)注的問題。語言性別歧視也是性別歧視中很重要的一部分,并且語言歧視也得到了很多社會(huì)語言學(xué)家的重視與關(guān)注。......

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品第一综合麻豆| 精品一区二区三区无码av久久| 男生白内裤自慰gv白袜男同| 伊人久久大香线蕉综合5g| 人妻人人做人做人人爱| 色诱久久久久综合网ywww| 蜜臀亚洲精品国产aⅴ综合第一| 无码制服丝袜人妻ol在线视频| 女人被男人爽到呻吟的视频| 日韩欧美亚欧在线视频| 国产免费又色又爽粗视频| 精品一区二区不卡无码av| 久久综合综合久久高清免费| 国色天香网www在线观看| 人人做人人爽国产视| 消息称老熟妇乱视频一区二区| 国产波霸爆乳一区二区| 日韩国产成人精品视频| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 亚洲久热无码中文字幕人妖| 久久久久高潮毛片免费全部播放| 欧美人与动牲猛交a欧美精品| 日日摸日日碰夜夜爽av| 亚洲日韩中文字幕一区| 国产精品成人免费视频一区| 久久国产热这里只有精品| 亚洲国产成人久久精品app| 欧美国产亚洲日韩在线二区| 真实国产乱啪福利露脸| 丝袜a∨在线一区二区三区不卡| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 久久aⅴ无码av高潮av喷吹| 女人夜夜春高潮爽a∨片传媒| 青青久在线视频免费观看| 国产成人精品2021| 免费无码专区毛片高潮喷水| 天天操夜夜操| 2019最新中文字幕在线观看| 国产suv精品一区二区88l| 色视频在线观看免费视频| 精品国产制服丝袜高跟|