第一篇:“特朗普政府”的對華政策分析
“特朗普政府”的對華政策分析
引子特朗普缺乏政治同盟,也缺乏必要的溝通和協調能力,其政策也因此缺乏專業性、連貫性和穩定性。無論是對個人還是國家來說,這種巨大的不確定性往往意味著巨大的威脅。文|梁亞濱,盤古智庫高級研究員、中央黨校國際戰略研究院副教授邱稚博,自由撰稿人梁亞濱盤古智庫高級研究員中央黨校國際戰略研究院副教授在美國總統大選結果即將出爐之際,進行未來總統的對華政策分析無疑是極具挑戰和冒險的行為。最新民調顯示,由于“郵件門”的再次發酵,希拉里一邊倒的獲勝勢頭受到極大壓制。她與特朗普的支持都維持在45%左右,誰都無法鎖定勝局。相對于老政客希拉里,作為此次大選中的“黑馬”,特朗普憑借各種出格言論在不斷給世人帶來各種震驚的同時,也增加了未來美國政府對外政策的巨大不確定性。這種不確定性給所有人帶來巨大的恐慌和不安,也對其未來政策走向充滿了困惑和恐懼。也正因此,對未來可能出現的“特朗普政府”做對華政策分析,依然頗具現實意義。由于特朗普之前從未有任何施政經驗,也沒有任何擔任公職的經歷,所以無法根據其過往的政治表現來推測其未來政策走向,只能根據其個人言論,哪怕是自相矛盾和反復無常的個人言論,來推測其未來政策傾向,同時結合美國政治制度——包括三權分立的制衡和官僚制度的限制——來加以調整。盡管此次競選過程中,特朗普直接涉及中國的言論并不多,但綜合他的其他言論,我們依然能夠大概勾畫出其對華政策走向的輪廓。首先,特朗普的貿易政策將更具保護主義色彩,成為影響未來中美貿易關系穩定和發展的消極因素。特朗普公開反對“跨太平洋伙伴關系協議(TPP)”,認為該協議“是對美國商業的攻擊”,是“一個壞交易(bad deal)”。1如果美國撤出,該協定失敗,中國就可以避免因被這項貿易協定排除在外而遭遇的不利經濟影響。對此,我們應保持謹慎。一方面,極端反全球化的行動并不符合中國的利益。除TPP外,特朗普還要求重新就北美自由貿易協定進行重新談判,否則也將帶領美國退出。這種不尊重國際條約的純實用主義傾向,如果不加以限制,最終將摧毀二戰以來的國際貿易體系。另一方面,特朗普反對TPP的聲音很可能只是競選語言。TPP并不是一個純粹削減關稅壁壘的協議,還包括知識產權保護、勞工標準、環境保護等諸多內容。其目的在于實現美國主導下的新型一體化和貿易自由化,扭轉目前這種“中國受益、美國吃虧”的格局,倡導美國的價值觀,進一步密切和鞏固同盟關系??梢哉f,TPP代表了相當一部分美國精英謀劃未來領導世界的一個共識。因此,TPP被通過的可能性依然存在;即便通不過,其核心主張也很可能會以各種名目反映在未來美國的對外經濟政策中。在這方面,特朗普的個人偏好會受到官僚機構的層層制約。其次,在匯率方面,美國將會對華發難。特朗普明確指責中國政府操縱人民幣,大大削弱了美國公司的競爭力,美國企業正在遭受中國企業的“屠殺”。2因此,不同于當前的奧巴馬政府,未來美國政府很可能會將中國列入匯率操縱國的黑名單,實施某種程度的報復性措施,例如特朗普曾建議對華進口商品征收45%的關稅。盡管這項建議在現實中未必能夠得到實施,但它表達了一個非常明確的信號:可能對從中國進口的特定商品征收懲罰性關稅,例如在紡織、化工、鋼鐵和橡膠等領域的商品。此外,特朗普政府也可能會采取美元貶值的方式,為美國企業創造有益的貿易條件。他公開宣稱“支持低利率”,并對現任美聯儲主席珍妮特·耶倫可能加息的政策表示不滿。未來低利率所帶來的寬松美元政策的實施很可能會引發新一輪全球范圍內的貨幣戰爭,破壞全球經濟穩定和地區經貿政策的協調。這雖然暫時在一定程度上有助于降低人民幣貶值的壓力,但無疑會加大中國經濟恢復的難度,并非常可能引發大宗商品價格上漲,重現輸入型通貨膨脹。當前中國經濟仍然處于經濟增長的換檔期、結構調整的陣痛期與前期刺激性政策的消化期。新一輪輸入型通貨膨脹,必將大大增加中國進行供給側結構性改革的難度。再次,作為一個商人,特朗普政府很可能不會在人權問題上對中國過度發難。他曾經說:“我愛中國。世界上最大的銀行來自中國”,并特別指出中國銀行的美國總部就設立在特朗普大廈中。3特朗普在競選過程中發表了很多針對少數族裔、女性、移民等群體的出格言論,本身證明他不是一個對人權特別敏感的人。盡管成為總統后,他無法避免在人權問題上受到來自國會和民間團體的壓力,但這并不是他本人關注的重點,也意味著很可能在這些問題上愿意與中國實現建設性的互動。第四,在地緣政治和軍事安全上,特朗普政府很可能會出現一定程度上的政策混亂。一方面,特朗普認為美軍國防開支占經濟總量的比例處于二戰以來的最低水平,希望加大軍事方面的投入來重塑美國的軍事力量和領導地位。特朗普給中國在南海的活動貼上軍事化的標簽,并猛烈批評美國政府的不作為。他認為中國在南海島礁修建軍用機場,達到了令人恐懼的地步,對美國的威脅超過伊斯蘭國。4特朗普還批評奧巴馬政府在朝鮮、伊朗核問題上的無能為力。5在中東,他對目前美國打擊伊斯蘭國中的表現非常不滿,并表現出對無限制使用武力的偏執,包括轟炸輸油管道、部署多達3萬人的作戰部隊、變更禁止軍方使用酷刑的國際法規,甚至還提出要殺死恐怖分子的家人以達到殺一儆百的效果。因此,相對于希拉里注重軟實力與硬實力相結合的“巧實力”亞洲戰略,特朗普更加偏好硬實力和不可預測。至少根據目前言論,他很有可能成為一個比希拉里更加堅定的“亞太再平衡者”,在亞洲部署大量美國軍事力量,實施更加積極的干預主義政策。但另一方面,特朗普也表現出一定程度的孤立主義傾向,試圖從全球范圍內實施戰略收縮,例如試圖與俄羅斯實現某種和解和在打擊伊斯蘭國方面的合作,要求日韓等盟國分擔美國實施安全保證的費用。從這個角度來看,他將中國視作軍事威脅的言論很可能只是競選言論。這種戰略收縮無疑將擴大中國在亞太地區的影響力,但也很可能會導致原來受到壓制的地區不穩定因素凸顯,造成地區安全秩序失衡,帶來更多的沖突和動蕩。特朗普曾說會與金正恩進行直接對話,威脅韓國要撤回駐韓美軍。解禁集體自衛權的日本也會加快向“正常國家”的轉變。在這種情況下,地區權力格局將發生劇烈的變動,既是機遇也是挑戰。這對中國的實力運用和外交智慧都提出了非常高的要求。如果應對有力,東亞地區將成為中國穩定的權力輻射區,徹底清除冷戰的余毒。如果應對不力,該地區將被失衡的權力格局進一步撕裂,成為地緣政治上的破碎地帶,變成不斷給中國帶來安全挑戰的麻煩之源。第五,在能源和氣候領域,中美合作空間廣闊。特朗普堅定地支持開采和使用石油、煤炭、常規天然氣和頁巖氣等化石能源,希望實現徹底的能源獨立,擺脫對石油輸出國組織和其它任何敵對國家的能源依賴。因此,他認為應該取消在一些聯邦轄區的能源開采禁令。6與此同時,特朗普對氣候變化問題表示出強烈的懷疑,認為這是自我束縛發展能力的行為。即便存在一定程度的氣候變化,他也不認為是人類活動造成的,而是天氣本身的原因。7所以,未來美國政府很可能會放低在該領域的調門,在一定程度上減輕了中國在應對氣候變化問題上遭遇的國際壓力。總而言之,特朗普缺乏政治同盟,也缺乏必要的溝通和協調能力,其政策也因此缺乏專業性、連貫性和穩定性。無論是對個人還是國家來說,這種巨大的不確定性往往意味著巨大的威脅。今年8月,共和黨50名外交國安領域的資深官員聯名寫信指出:“同此前缺乏外交領域經驗的總統們不同,特朗普沒有展現教育自我的任何意愿。他始終表現出對當代國際政治知識的令人震驚的無知。在我們的經驗中,一位總統應當愿意去傾聽顧問和部門領導的意見,應當鼓勵對各種彼此沖突的觀點的思考,應當能夠意識到缺陷,并且從中得以進步。在我們看來,這些關鍵素質特朗普一樣也不具有。他無法分清事實和幻象,他不鼓勵彼此沖突的觀點,也無法忍受任何批評。”當然,我們也不能忽視美國政治制度和官僚機構對總統的制約能力。換句話說,特朗普作為一個專業上不合格的總統并不能為所欲為。從積極角度來看,這大大減輕了特朗普政府可能帶來的政策災難及其嚴重性。但是從消極角度來看,這也很可能導致美國政府陷入不斷內耗、無所作為的境地,降低其對國際體系的秩序輸出,加速國際關系的“離散”和碎片化。針對這種情況,我們應提早準備,盡力削弱特朗普新政府巨大的政策不確定性給中美關系所帶來的沖擊。第一,做好應對準備,保持戰略定力。未來中美關系在美國社會深刻變動的情況下必然會遭受各種形式和程度的干擾,但雙方巨額的經貿利益已經成為穩定兩國關系的壓艙石。三十多年間建立起的制度性溝通渠道也在發揮避免戰略誤判的減震器作用。中美關系的和平與穩定符合兩國根本利益,中美關系的大局也不是一兩個人能夠輕易改變的。在諸多熱點問題上,中美必然會展開戰略與戰術的博弈,但應堅持“有理、有力、有節”,不要輕易被激怒,陷入沖突的陷阱,盡快度過初期的相互試探,早日實現平穩的良性互動。第二,創新互動模式,加強危機管理。中美應繼續積極探索一些技術性措施,規范雙方的互動模式,防止戰略誤判和操作失誤引發沖突,減輕兩國戰略博弈引發的安全困境,管控雙方在熱點地區的戰術博弈引發的突發危機。因此,中國應積極推進并深化中美之間包括《海上意外相遇規則》《建立重大軍事行動相互通報信任措施機制的諒解備忘錄》和《??障嘤霭踩袨闇蕜t諒解備忘錄》等互信機制的建設和完善,通過制度化措施增強戰略互信和危機管控能力,保障兩軍關系的長期穩定。第三,平衡戰略對沖,避免四海共振。近年來,中國東部地區從南往北都先后出現地區安全挑戰,突出表現為在南海與多個國家的島礁主權和海洋權益爭端,在臺海與再次上臺的民進黨臺獨勢力的斗爭,在東海與日本的釣魚島和油氣田爭端,在黃海面臨的朝核危機和與韓國的薩德與漁權爭端。美國未來對華政策無疑將圍繞這些熱點問題展開,通過各種形式的介入,試圖將中國拖入四面出擊、疲于應付的不利局面。因此,我國在進行戰略對沖時,需要分清主次,把握強硬與妥協的度。目前,我國在南海島礁的吹填工作已經完成,下一步應致力于“守”,避免在該地區與美國形成直接的軍事對抗。兩岸關系應努力繼續國民黨執政時期建立的各種制度性安排,致力于“穩”,防止美國勢力的破壞性介入。對日關系應致力于“爭”,在積極努力改善雙邊關系的前提下,適度擴大目前已經在釣魚島和油氣田領域爭取的利益,繼續2007年中日兩國兩次達成的共識,“在實現劃界前的過渡期間,在不損害雙方法律立場的情況下進行合作,”推進以我為主的共同開發,繼續爭取美國在該問題上的中立。在朝核問題上,應致力于“合作”,因為朝鮮發展核武器即便拋開美國因素也已經對中國的核心安全利益形成威脅。中美在朝鮮半島無核化領域存在巨大的共同利益,因此需要與美形成一定程度的政策協調,避免成為朝鮮聯華治美的棋子。在薩德問題上,應致力于“攻”,堅決反對,對美采取強硬并積極進取的外交政策,對韓施展外交智慧,運用多種資源,必要時實施利益交換。第四,發揮高層優勢,穩定中美關系。由于中美之間在國際和內政領域長期存在地緣政治和意識形態沖突,因此,兩國關系的穩定特別需要雙方高層持續的良性互動。我們必須充分利用并不斷擴展現有中美高層交往與對話機制,從戰略上不斷積極地為中美關系注入正能量。特朗普作為生意人的本性使之更加看重實際利益,更加容易打交道。2019年是中美建交40周年,這給進一步鞏固和緊密兩國關系帶來一個絕佳契機?!鲆? Donald Trump, Twitter post, twitter.com/realDonaldTrump, Apr.22, 2015.2Wall Street Journal, 'Donald Trump Transcript: 'Our Country Needs a Truly Great Leader,'' blogs.wsj.com, June 16, 2015.3 Ibid.4 Wall Street Journal, 'Donald Trump Transcript: 'Our Country Needs a Truly Great Leader,'' blogs.wsj.com, June 16, 2015.5特朗普在華盛頓哥倫比亞特區3月21日和4月27日的演講。6 Donald Trump, 'An America First Energy Plan,' donaldjtrump.com, May 26, 2016;Philip Bump, 'There's a Lot to Unpack in Just One of Donald Trump's Answers about Energy Policy,' washingtonpost.com, May 26, 2016.7Palin Update, 'Guest Donald Trump Part One...,' mamagrizzlyradio.com, Aug.3, 2015.
第二篇:特朗普演講稿
【導讀:2016年11月9日,美國大選終于塵埃落定,一開始一直不被看好的唐納德·特朗普擊敗民主黨候選人希拉里·克林頓,當選美國第45任總統。他獲選后的這篇演講,不管是從內容還是風格形式上都非常有特色?!?/p>
謝謝你們,非常感謝你們每一個人。抱歉讓你們久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感謝你們。
我剛剛接到了國務卿希拉里的電話,她向我們表示了祝賀。這是有關我們的事業和我們的勝利,同時我也向她和她的家庭表示敬意,她們在這場硬仗中堅持了下來。
我是說,她真的在拼盡全力戰斗。希拉里在這場持續很久的選戰中持之以恒地奮戰,同時,對于她為國服務的經歷,我們欠她一個感謝。
我真誠地向她表示感謝。而現在,是美國從分裂的傷口中重新捆成一團,集結在一起的時候了。我想對所有的共和黨、民主黨和獨立人士說,現在是我們重新作為美國人站在一起的時候了。
這個時刻到了。我向這片土地上的每一位公民承諾,我會做一名為每一個美國人服務的總統,這一點對我尤其重要。對于在過去不支持我的那些人來說,我現在需要你們的指導和援助,讓我們一起把這個偉大的國家團結起來。就像我從一開始就說的那樣,這不只是一場選戰,而是一次偉大的和無與倫比的運動,這場運動由數百萬勤奮工作的男男女女組成。他們熱愛自己的國家,他們想要一個更為美好和光明的未來。
這場運動屬于所有美國人,來自所有種族、宗教、背景和信仰的美國人。他們期待我們的政府的為人民服務,并且希望他們的期待不會落空。
我們一起努力,開始這項刻不容緩的任務:重建我們的國家,重塑美國夢。我的一生都在商界摸爬滾打,我看見了那些來自世界各地的項目,和人群中未被開發的潛力。
這是我現在想為國家做的工作。這個國家有著無窮的潛力。我已經如此了解我們的國家,確信她包含無窮潛力。這將是一件非常美好的事情。每一個美國人都將有機會實現他或她所擁有的全部潛能。這個國家曾經被遺忘的男人和女人將不再被忽略。
我們將修復我們的內陸城市,并重建高速公路、橋梁、隧道、機場、學校和醫院。我們將重建基礎設施,并且更重要的是,這些重建項目會給數百萬人帶來工作。同時,我們也終于能照顧好那些忠誠而偉大的老兵,在這場持續18個月的競選旅程中,我認識了他們當中的不少人。
能和他們共同經歷這場選戰,是我最大的榮幸之一。
我們的老兵是無與倫比的。我們將會啟動一個讓國家經濟增長、重煥活力的項目。我會挖掘出我們所擁有的創意和才能,并且,我們要呼吁那些最優秀和最聰慧的人,為了我們所有人的利益而去最大化地利用他們的才干。這是我們能夠做到的事情。我們有一個極好的經濟計劃。我們能夠讓經濟增長率提升一倍,并成為全球最強勁的經濟體。與此同時,我們會和其他國家處好關系,如果他們愿意和我們好好相處的話。我們會做到的。我們將和這些國家建立友好的關系,我們將和他們締結偉大的友誼。沒有哪個夢想是過于遠大的,沒有什么挑戰是我們無法克服的。我們的未來盡在我們的掌控之中。
美國將永遠朝著最美好的未來進發,我們將重塑我們國家的命運并追逐最遠大的夢想。我們必須要做到這一點。我們將再次為了我們的國家而心懷夢想,心懷贏得美好和成功的夢想。
我想對全世界的人們說,當我們把美國的利益置于首位的同時,我們也會公平地對待每一個人。
我們會與其他所有國家和人群尋求共同利益,而非敵意;尋求合作,而非沖突?,F在我想利用這個時刻感謝那些曾幫助過我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。
首先我想感謝我的父母,他們此刻正在天堂注視著我。他們都是很偉大的人,我從他們身上學習到很多。他們在每個方面都做得很好。他們是偉大的父母。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。她們今晚陪我來到了這里。她們在哪兒呢?她們在臺下某個地方,她們都是害羞的人。
我還想感謝我的弟弟和朋友羅伯特。他在哪兒呢?
我的姐妹和弟弟羅伯特,他們應該出現在臺上的。但是沒關系,他們都很棒。
我還想感謝我已經去世的兄弟弗雷德,他也是一個很好的人,他很優秀。能成為這個優秀家庭的一員,我感到很榮幸。
我擁有優秀的兄弟姐妹,偉大的父母親。我還想感謝梅拉尼婭、唐、伊萬卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜倫。我愛你們,我感謝你們,感謝你們在過去艱難的幾個小時里對我的陪伴。等待結果的過程真是艱難。
這是一件非常辛苦的事業。選舉過程艱難而又令人厭惡。所以我十分感謝我的家人。他們真的都很棒。感謝你們所有人,感謝你們所有人。勞拉,你完成的工作使人驚嘆。瓦內莎,謝謝你。十分感謝你們。多么優秀的一支團隊。
你們一直以來給予了我令人難以想象的堅定支持。我想告訴你們,我們擁有一支龐大的團隊。你們知道,一直有人聲稱我們的團隊很小。我們的數量并不少??纯次覀儓F隊里的這些成員,看看他們所有人。
臺上還有凱莉·安、克里斯、魯迪、史蒂夫和大衛。臺上站著許多有才華的人。我想對你們說,這支團隊真的很獨特。
我想特別感謝我們的前任市長,魯迪·朱利安尼。他很棒,十分優秀。他和我們一起去各州宣傳,一起開會,他從未改變。魯迪在哪兒呢,他在哪兒?
克里斯·克里斯蒂州長,諸位,他真是不可思議。謝謝你,克里斯。他是第一人,第一參議員,第一市長,重要的政治家。我告訴你們,他在華盛頓非常受尊敬,因為他和你一樣聰明,參議員杰夫·賽辛斯。杰夫在哪兒?另一個偉大的人,非常強硬的對手,贏他很不容易,不容易。那是誰?是市長魯迪嗎?
到臺上來。他真是我的好朋友。但我告訴你,初識他時他是我的競爭對手。他是和民主黨對抗的人。本·卡森醫生。本在哪里?邁克·赫卡比也在這里,在臺下某個地方。他很棒。邁克和他的家人帶著莎拉一起來了,謝謝你們。麥克·福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。有超過200名將軍和上將支持我的競選,其中有很多特別的人。我們有22位獲得過榮譽勛章的人。
有一個很特別的人,曾經有報道我倆不和。我和他沒有任何不睦。他是一個讓人難以置信的明星。你們怎么可能猜得到?讓我來和你們說說雷恩斯。我說過,雷恩斯,我就知道,我就知道??纯催@里的人。我知道,雷恩斯是一個超級明星。我說過,雷恩斯,除非我們獲勝,他們可不能叫你超級明星。就像秘書處純種馬。在貝蒙錦標賽的跑道上飛馳時,他絕不會失敗。
哦,這是你的時刻,你做得很棒。老天,別這樣,來這兒,說點什么。
真是優秀的人!與RNC(共和黨全國代表大會)的合作對我們的成功來說非常重要。我想說,我結識了很多優秀的人。
我還要感謝這些特勤安保人員。他們堅強、智慧、敏銳。我想說我可不敢惹他們的麻煩。當我想接近人群、和人群招手示意的時候,他們總會拉開我,把我摁在座椅上??伤麄兌际呛馨舻娜?,我要感謝他們。
還有紐約的執法人員,他們今晚也在。他們很棒,但有時得不到賞識,我們感謝他們。他們說這次勝利是歷史性的事件。如果這次勝利真的是歷史性的話,我們必須做出好成績,并且我保證我不會讓你們失望。我們會取得偉大的成果。我非常期待成為你們的總統,也希望在接下來的兩年三年四年,甚至可能八年里,你們可以這么評價我們:你們中的許多人都為民眾盡了很大努力。我希望你們會說我們讓你們驕傲,我只能——謝謝你們——
我只能說競選結束后,我們的工作才剛剛開始。我們會立刻開始為美國人民服務,我們會做出成績,讓你們為你們的總統感到驕傲。你們會非常驕傲。再次聲明,能成為你們的總統,我很榮幸。
今晚真是神奇的一夜。過去的兩年時光很精彩。我愛這個國家。謝謝。
非常感謝。也謝謝邁克·彭斯。
特朗普當選美國總統的演講稿英文原文:
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated business, complicated.Thank you very much.I've just received a call from Secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of pision, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I'm reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I've said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs, who want and expect our government to serve the people, and serve the people it will.Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream.I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.That is now what I want to do for our country.Tremendous potential.I've gotten to know our country so well.Tremendous potential.It is going to be a beautiful thing.Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none, and we will put millions of our people to work as we rebuild it.We will also finally take care of our great veterans who have been so loyal, and I've gotten to know so many over this 18-month journey.The time I've spent with them during this campaign has been among my greatest honors.Our veterans are incredible people.We will embark upon a project of national growth and renewal.I will harness the creative talents of our people and we will call upon the best and brightest to leverage their tremendous talent for the benefit of all.It is going to happen.We have a great economic plan.We will double our growth and have the strongest economy anywhere in the world.At the same time we will get along with all other nations, willing to get along with us.We will be.We will have great relationships.We expect to have great, great relationships.No dream is too big, no challenge is too great.Nothing we want for our future is beyond our reach.America will no longer settle for anything less than the best.We must reclaim our country's destiny and dream big and bold and daring.We have to do that.We're going to dream of things for our country, and beautiful things and successful things once again.I want to tell the world community that while we will always put America's interests first, we will deal fairly with everyone, with everyone.All people and all other nations.We will seek common ground, not hostility, partnership, not conflict.And now I would like to take this moment to thank some of the people who really helped me with this, what they are calling tonight a very, very historic victory.First I want to thank my parents, who I know are looking down on me right now.Great people.I've learned so much from them.They were wonderful in every regard.I are truly great parents.I also want to thank my sisters, Marianne and Elizabeth who are here with us tonight.Where are they? They're here someplace.They're very shy actually.And my brother Robert, my great friend.Where is Robert? Where is Robert? My brother Robert, and they should be on this stage but that's okay.They're great.And also my late brother Fred, great guy.Fantastic guy.Fantastic family.I was very lucky.Great brothers, sisters, great, unbelievable parents.To Melania and Don and Ivanka and Eric and Tiffany and Barron, I love you and I thank you, and especially for putting up with all of those hours.This was tough.This was tough.This political stuff is nasty and it is tough.So I want to thank my family very much.Really fantastic.Thank you all.Thank you all.Lara, unbelievable job.Unbelievable.Vanessa, thank you.Thank you very much.What a great group.You've all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of people.You know, they kept saying we have a small staff.Not so small.Look at all of the people that we have.Look at all of these people.And Kellyanne and Chris and Rudy and Steve and David.We have got tremendously talented people up here, and I want to tell you it's been very, very special.I want to give a very special thanks to our former mayor, Rudy Giuliani.He's unbelievable.Unbelievable.He traveled with us and he went through meetings, and Rudy never changes.Where is Rudy.Where is he?
[Chanting “Rudy”]
Gov.Chris Christie, folks, was unbelievable.Thank you, Chris.The first man, first senator, first major, major politician — let me tell you, he is highly respected in Washington because he is as smart as you get, senator Jeff sessions.Where is Jeff? A great man.Another great man, very tough competitor.He was not easy.He was not easy.Who is that? Is that the mayor that showed up? Is that Rudy?
Up here.Really a friend to me, but I'll tell you, I got to know him as a competitor because he was one of the folks that was negotiating to go against those Democrats, Dr.Ben Carson.Where's been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is fantastic.Mike and his familiar bring Sarah, thank you very much.Gen.Mike Flynn.Where is Mike? And Gen.Kellogg.We have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special people.We have 22 congressional medal of honor people.A very special person who, believe me, I read reports that I wasn't getting along with him.I never had a bad second with him.He's an unbelievable star.He is--that's right, how did you possibly guess? Let me tell you about Reince.I've said Reince.I know it.I know it.Look at all of those people over there.I know it, Reince is a superstar.I said, they can't call you a superstar, Reince, unless we win it.Like secretariat.He would not have that bust at the track at Belmont.Reince is really a star and he is the hardest working guy and in a certain way I did this.Reince, come up here.Get over here, Reince.Boy, oh, boy, oh, boy.It's about time you did this right.My god.Nah, come here.Say something.Amazing guy.Our partnership with the RNC was so important to the success and what we've done, so I also have to say, I've gotten to know some incredible people.The Secret Service people.They're tough and they're smart and they're sharp and I don't want to mess around with them, I can tell ya.And when I want to go and wave to a big group of people and they rip me down and put me back down in the seat, but they are fantastic people so I want to thank the Secret Service.And law enforcement in New York City, they're here tonight.These are spectacular people, sometimes underappreciated unfortunately, we we appreciate them.So it's been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you down.We will do a great job.We will do a great job.I look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very much.And I can only say that while the campaign is over, our work on this movement is now really just beginning.We're going to get to work immediately for the American people and we're going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your president.You will be so proud.Again, it's my honor.It's an amazing evening.It's been an amazing two-year period and I love this country.Thank you.Thank you very much.Thank you to Mike Pence.
第三篇:特朗普參選演講
朋友們、代表們、美國同胞們:
我謙卑地、充滿敬意地接受你們提名我參選美利堅合眾國總統一職。
美國!美國!
去年7月16日我們踏上征途時——我說“我們”,因為我們是整個團隊——當時誰能想到竟能獲得近1400萬選票,創下共和黨歷史記錄,比四年前獲得的票數多出60%。
話說民主黨,比起四年前,獲得的票數減少了20%。不怎么樣嘛。
團結在一起,我們將引領共和黨重奪白宮,并且我們將引領國家重歸安全、繁榮與和平。我們將變成一個充滿慷慨與溫暖的國度。與此同時,我們也將成為一個擁有法治與秩序的國家。
我們此次黨代會正值我們國家史上的危機時刻。對我國警察的攻擊,以及城市里遍布的恐怖主義行徑,正嚴重地威脅著我們的生活方式。任何未能認識到這一危險的政客都不配領導我們的國家。
今晚,所有觀看這場演講的美國人都已經見過,近期在我們的街道上發生的暴力景象以及蔓延在社區的混亂景象。許多人都已經親身目睹過這樣的暴力,有些人甚至已經成為這種暴力的受害者。
在此,我向你們傳達這樣的信息:今天困擾我們國家的犯罪與暴力將很快——我是說真的很快——歸于終結。自2017年1月20日起(美國新總統就職日),我們將重獲安全。
政府最基本的職責就是保衛公民的生命安全。任何不能做到這一點的政府也都不配領導人民。
最終,是時候為我們的國家送上一份直截了當的診斷了!
我將直白地、誠實地陳述事實。
政治正確,我們再也承受不起!
如果你想聽粉飾大企業的論調、精心炮制的謊言以及種種媒體神話,民主黨下周舉辦黨代會。你去他們那里吧。
但是在這里,在我們的黨代會,不會有任何謊言。我們將用真相為美國人民送上敬意,而不是別的什么東西。這些事實如下:
由于本屆政府執法不力,數十年打擊犯罪的成就如今遭遇倒退。在美國最大的50座城市里,去年謀殺率上升了17%。這是25年來的最大增幅。在我們的首都,謀殺案甚至增加了50%。在其附近的巴爾的摩,這一數字更是上升了60%。
在奧巴馬總統的家鄉芝加哥,僅在今年,就有超過2000人遭到槍擊。而自他擔任總統以來,這座城市更是有將近4000人死于非命。
與去年同期相比,死于執法過程中的警員數量也差不多增加了50%。接近18萬有犯罪案底的非法移民,本已被勒令驅逐出境,如今卻可以到處游蕩,并威脅和平市民的安全。
今年到現在為止,穿越國境到達美國的新增非法移民數量已超過2015年全年總和。在無視對公共安全和公共資源的沖擊下,成千上萬的移民涌入我們的社區。如今就有這樣一個穿越國境的人成功到達了內布拉斯加。在那里,他殺害了一名無辜的年輕女孩薩拉·盧特。這位21歲的女孩,學習成績全班第一,就在以GPA4.0的優異成績從大學畢業的第二天,遭到了殺害。然而,兇手卻得以再次獲釋,并逃脫法律的懲罰。
薩拉擁有一個美滿的家庭,我見過她的家人。但對本屆政府來說,他們優秀的女兒只是另一個不值得保護的美國生命,另一個在“開放邊境”這座祭壇上的犧牲者。
那么,我們的經濟情況又如何呢?
再一次,我將向你們透露平實的事實,這些事實未經午夜新聞與各種晨報的矯飾:10個黑人兒童當中就有4個生活在貧困中;與此同時,黑人的整體失業率高達58%。奧巴馬執政后,拉丁裔的貧困人群增加了200萬人。更有高達1400萬人徹底脫離了勞動力市場。
自2000年起,家庭收入更是猛降了4000美元。我們制造業的貿易赤字更是達到了新高——差不多每年有8000億美元。我們得解決這個問題。
預算情況也好不到哪里去。奧巴馬讓我國的負債猛增了兩倍,超過了19萬億美元,并且還在繼續增長。
然而,我們又拿錢做了些什么?我們的路橋狀況每況愈下,我們的機場堪比第三世界國家的機場,另有4300萬美國人還在從政府領救濟糧。
我們再看看國外的情況。我們的公民不僅忍受著國內的災難,而且還不斷地在國際上遭到羞辱。接二連三的羞辱。我們都曾經記得,我們的水兵被迫在伊朗人槍口下下跪的情景。而這一幕恰好就發生在與伊朗簽署和解協議的不久前。這份和解協議向伊朗返還了1500億美元,卻沒有給予我們一分錢——時間將證明,這是史上最糟的協議。
另一項恥辱便是,奧巴馬曾為敘利亞局勢劃下紅線,但全世界都知道,它根本什么都不是。在利比亞,我們的大使館——作為美國全球地位的象征——毀于熊熊烈火之中。
就在奧巴馬讓希拉里掌管外交政策之后,美國變得更加不安全了,而世界變得更加不穩定。今年11月,讓我們一起擊敗她。
我相信,這是一項讓奧巴馬真正后悔的決定。希拉里糟糕的直覺與判斷力——桑德斯早就指出了這一點——是造成如今眾多災難的原因。讓我們回顧一下歷史,在2009年前希拉里時期,在地圖上,“伊斯蘭國”還根本不曾存在。當時,利比亞還很穩定;埃及也很太平;伊拉克的暴力事件也大大減少;而伊朗正被制裁壓得喘不過氣;敘利亞局勢也處在可控狀態。
可在希拉里·克林頓當政的四年后,事情到底變成什么樣子了?“伊斯蘭國”勢力遍布中東地區,甚至擴散到了全世界。利比亞陷入一片廢墟,我們的大使及其團隊被留在當地,無助地任由野蠻的兇手們宰割。埃及則讓極端的穆斯林兄弟會上了臺,迫使軍方不得不重新出來掌權。伊拉克更是陷入混亂之中。伊朗走在通向核武器的道路上。敘利亞被卷入了內戰與難民危機之中,而這場難民危機更是威脅到了西方國家。在中東地區長達15年的戰亂后,在花費了數萬億美元,喪失了成千上萬條生命之后,局勢卻比以往更加糟糕。
這就是希拉里·克林頓的政治遺產:死亡、毀滅、恐怖主義與軟弱。
然而,希拉里的政治遺產,不一定會成為美國的政治遺產。我們目前面臨的問題——國內的貧窮與暴力和國外的戰爭與毀滅——只要我們一天還仰賴制造出這些麻煩的政客,情況還會依舊如此。
要想改變結果,那么首先就要求領導層的變更。今晚,我將和你們分享我改造美國的計劃。
與我們的對手相比,我們計劃的主要區別在于,我們采取了“美國優先”的政策。美利堅主義,而不是全球主義,才是我們的信條。只要我們一天讓不把美國優先置于重要地位的政客執政,那么我們可以肯定的就是其他國家不會尊重美國——而這份尊重是我們應得的。
首先,美國人民將再次被擺在優先的位置。我的計劃將以國內安全起步——這意味著安全的社區環境、安全的邊境以及針對恐怖主義的種種措施。沒有法治與秩序,也就不會有繁榮。而在經濟上,我也提出了各項改革,以便新增百萬計的工作機會,并準備利用萬億計的資金來重建美國。
我即將提出的一些改革,將會遭到我國最為強大的一些特殊利益集團的反對。這是因為這些特殊的利益集團已經非法操控了我們的政治和經濟體制,專門為他們自己服務。相信我,這些都是為了他們自己服務。
在我們對手的競選活動幕后,大企業、精英媒體和大贊助商正在排著長隊,因為她將維持這種被操控的體制。這些人愿意為希拉里砸錢,是因為她做的每一件事,都完全在他們的掌控之中。她是他們的傀儡,他們是牽線人,正因如此,希拉里傳遞的信息是,一切都不會改變。永遠不會!
我要傳遞的信息是,這一切必須改變,現在就要改變。每天早晨當我醒來的時候,想到我在全國各地結識的人們,那些被無視、被忽略、被拋棄的人們,我愈加堅定要讓他們看到成果。
我拜訪過下崗工人,走訪過被不公貿易協定奪走生計的社區。他們就是被我們國家遺忘的那群人。他們被遺忘了,但過不了多久,國家就會想起你們。他們是那群努力工作卻無法發聲的人。
我就是你們的聲音!
有一些政客把個人得失置于國家利益之上,有些母親因此失去了自己的孩子,我曾經擁抱過這些痛哭流涕的母親。
我不能容忍不公,不能容忍政府的無能,無法同情那些辜負人們的領導人。
我們的政治體制因為缺乏意愿、勇氣或尊嚴,無法堅定執法——甚至更糟的是,政治體制被大企業說客所收買,造成無辜的人受苦。每當這樣的時候,我都不能無視這樣的事情,我也不會選擇無視。
當國務卿在私人服務器上非法儲存郵件,并刪除了33000條記錄以避免遭查處的時候,她正在讓我們的國家陷入風險,而且還千方百計地抵賴和撒謊——我就知道,我國的腐敗已經到達了何種觸目驚心的程度。
當聯邦調查局局長聲稱,國務卿只不過是在處理機密文件這件事上,“特別得不小心”,我也就知道了,她實際的所作所為與上述措辭相比不過只是冰山一角。這些言論不過是為了讓她得以在嚴厲的刑罰面前脫罪。
事實上,她最大的一項成就莫過于犯下了這樣重大的罪責后卻得以成功逃脫——特別是在其中,有許多其他人付出慘重代價后。同樣是這位國務卿,當她把億萬美元用于討好特殊利益集團與國外勢力的時候,我就知道,該是行動的時候了。
既然我已登上政治舞臺,權勢階級便再也無法打壓手無寸鐵的民眾。沒有人比我更了解這套體系,這也是為什么只有我才能修補這樣的體系。我曾親眼目睹這套被操控的體制是如何坑騙我們的公民,是如何被操控起來反對伯尼·桑德斯——在競選路上,他從未獲得過機會。但桑德斯的支持者們將加入到我們的競選活動中來,因為我們要在他在最看重的議程——貿易——上,把美國拉回正軌。正是這些貿易協議,奪走了美國人的就業崗位,攫取了國家的財富。上百萬的民主黨人也將加入到我們的競選活動中來,因為我們將改造整個體制,讓它公正地為每一位美國人民服務。因此,我有幸擁有站在我身邊的這位,他將成為美國下一屆副總統:印第安納州州長麥克·潘斯。他是個非常好的人。
麥克為印第安納州帶來巨大的經濟成功,我們也將為美國帶來同等的成功。麥克是一個品格高尚、成就非凡的人,他是副總統當仁不讓的人選。
新政府將做的第一件事即是將我們的公民從犯罪、恐怖主義和目無法紀中拯救出來。
當達拉斯警員遭殘忍槍殺后,全美深感震驚。在之后的幾天,對我們執法人員的恐嚇與暴力仍層出不窮。最近,在佐治亞州、密蘇里州、威斯康辛州、堪薩斯州、密歇根州和田納西州,都有執法人員慘遭槍擊或殺害。
周日,在路易斯安那州的巴吞魯日,更多的警員遭遇槍擊。三人死亡,四人重傷。對執法部門的攻擊就是對全美人民的攻擊。對所有威脅街區治安、威脅警員人身安全的人,我有一句話要說:當我明年拿下總統,我將重塑這個國家的法律與秩序。相信我,相信我。
我將任命、并與最優秀的檢察官、執法部門官員合作,正確完成此項工作。在現在的白宮角逐中,我代表著法律與秩序。我們的現總統用他的職權,分化不同種族膚色的人民,他不負責任的言語使美國成為了一個危險的國家,比我乃至在場各位經歷過的任何時期都更加危險。
本屆政府搞爛了美國的城市。記?。核銧€了美國的城市。它搞砸了教育,搞砸了就業,搞砸了治安。無論從哪一個層面上說,他們都失敗的徹徹底底。
當我成為總統,一定會保證所有的孩子被平等對待,被平等保護。每一次行動,我必反躬自省,它能夠給巴爾的摩、芝加哥、底特律、弗格森的年輕人帶來更好的生活嗎?這些城市的孩子和其他的美國孩子乃至全世界任何孩子一樣,都有平等的實現夢想的權利。
要讓美國更安全,我們必須解決日益嚴峻的外部威脅——挫敗“伊斯蘭國”的野蠻人,而且要迅速擊敗他們。
再看看法國吧,那是殘忍的穆斯林恐怖主義的受害者。男人、女人、孩子都被殘忍地殺害,生命被收割,家庭被撕裂,整個國家陷入哀傷。
伊斯蘭激進分子一次又一次將毀滅和破壞加諸于我們,在世貿中心,在圣貝納迪諾的工作派對,在波士頓的馬拉松,在田納西州查塔努加的征兵中心。此類的例子還有很多很多。
數周以前,在佛羅里達的奧蘭多,49名出色的美國人被伊斯蘭恐怖分子殘忍地謀殺。這一次,恐怖分子瞄準的是LGBTQ社群(觀察者網注:同性戀、雙性戀、變性者以及酷兒等少數人群)。我們必須阻止他們。作為你們的總統,我將在職權范圍內盡全力保護LGBTQ社群,使他們遠離充滿仇恨的外國意識形態帶來的暴力和壓迫。
作為一名共和黨員我必須說,聽見大家為我剛才所說的話喝彩,我非常欣慰。
要保護人民免受恐怖主義侵襲,我們得專注做好三件事。我們必須有全世界最好的情報收集能力。我們必須放棄希拉里在伊拉克、利比亞、埃及和敘利亞推行的那些業已失敗的國家建設和政權更迭行動。
我們必須同盟友共同努力,只要我們的盟友和我們有共同的目標:摧毀ISIS、踩滅伊斯蘭恐怖行動。我們必須現在行動、馬上行動,去爭取勝利,快速的勝利。這需要我們同以色列合作,它是我們在該地區最好的盟友。
不久前我曾說過,北約已經過時,因為它管不著恐怖襲擊的事。而且許多北約成員國不愿付出,只愿坐享其成,所以總是需要美國掏腰包。在那次講話后不久,北約便宣布開辟反恐項目,這才是朝著正確的反向前進。
最后,非常重要的一點是,部分移民來自那些已成為恐怖主義犧牲品的國家,我們必須停止接受他們,直到我們擁有有效的甄別審查機制。
我的對手提出要接受更多的敘利亞難民,拿出提高550%這樣一個極端的數字。想想吧,想想吧,簡直不可思議,但這竟然是真的。要知道,在奧巴馬總統治下,已經有大量的難民涌入我們的國家。她建議接受更多的難民,卻從不考慮這樣一個問題:我們沒辦法篩選難民,沒辦法搞清楚他們是誰、他們從哪里來。
而我,只愿意允許那些支持美國價值觀、熱愛美國人民的人進入這個國家。任何崇尚暴力、憎恨與壓迫的人,美國都不歡迎,永遠不會。
過去數十年的移民已經造成了本國國民的低薪與高失業率,尤其是非裔美國人和拉美裔工人。我們將有一個移民系統,一個為美國人服務的移民系統。
周一,我們聽過三位家長的傾訴。他們是麗·安·門多薩(Mary Ann Mendoza),薩賓·德登(Sabine Durden)和我的朋友杰米爾·肖(Jamiel Shaw),他們的孩子被非法移民殺害。幾位家長僅僅是萬千受害者中三個勇敢的代表。當我的團隊在全國游歷,沒有一件事情能對我產生更深的影響,只有那些我同失去孩子的父母們共同度過的時間。他們失去了孩子,因為在我們國土上肆虐的暴力。我們可以解決,也必須解決這個問題。
這些家庭沒有迫切地提出抗議,沒有游行示威去保護他們的利益。因此,我的競爭對手將永遠不會遇到他們,不會去分擔他們的痛苦。相反,她更想去那些提供避難所的城市。然而,哪里是凱特·施泰因勒(Kate Steinle)的避難所?哪里是瑪麗安,薩賓和杰米爾孩子們的避難所?哪里有避難所去保護那些被殘忍殺害、忍受驚恐折磨的美國人?
這些受傷的美國家庭是孤獨的。但是,他們將不再孤獨。今晚,總統候選人和整個國家站在他們身后,支持他們,去傳遞他們的愛,以他們的榮譽起誓,我們將拯救更多的、無數的家庭,免遭同樣可怕的命運。
我們將建起巨大的邊境墻,去阻擋非法移民,去阻擋黑幫與暴力,去阻擋毒品涌入我們的社區。我很榮幸,得到了美國邊境巡邏隊的支持,將與他們展開直接合作,共同保護我國合法——注意,合法——移民體系的完整性。
我們將終結偷渡和暴力的循環,非法移民在邊境被逮捕后就地開釋的程序將被廢止。非法越境率將降低,寧靜將再度降臨。相信我,我們很快將終止這一切。數百萬逾期滯留美國的人都必須執行這些規定,我們的法律將得到應有的尊重。
今晚,我希望每一個需要移民安全但被拒絕,以及那些拒絕他們的政客,去仔細傾聽我說的每一個字。
2017年1月21日,在我宣誓就職的第二天,美國人將在一個本國法律被強制執行的國家醒來。
我們將體諒和同情每個人。但是,我的同情僅付與我們自己的、努力奮斗的國民。我的計劃同希拉里那些激進又危險的移民政策完全相反。美國人渴望從失控的移民中解脫,社區渴望著解脫。
然而,希拉里正計劃著大規模特赦,大規模移民,和大規模的無法無天。她的計劃將壓垮你的學校和醫院,在未來減少你的工作機會和薪資,也讓新近的這批移民更難擺脫貧困,更難躋身中產階級行列。
我為我們的工人準備了截然不同的愿景。它始于全新的、公平的貿易政策,保障國民就業,能夠抵御許多善于欺詐的國家。它是始于我競選第一天就堅持的政治綱領,而從我宣誓就職的那一秒開始,也將成為我總統生涯堅定不移的大政方針。
我已經做了百億美元的生意,現在我要讓我們的國家重新走向富裕。我要利用全國、全世界的富人,使糟糕的貿易協議變成了不起的貿易協議。由于比爾·克林頓和希拉里·克林頓支持的災難性的貿易協定,自從1997年,美國已經丟失了近三分之一的制造業崗位。
記住,是比爾·克林頓簽署了北美自由貿易協定,它是這個我們國家史上,也是世界范圍內最糟糕的經濟交易。
決不能重演了!
我要把我們的工作帶回俄亥俄,帶回美國,我不會再讓公司搬到其他國家,在這過程中不計后果地解雇員工。我決不讓這類事情重演!
而另一方面,我的對手支持幾乎每個摧毀我們的中產階級的貿易協定。她支持北美自由貿易協定,支持中國加入WTO——這是她丈夫的另一個巨大錯誤和災難。
她支持與韓國之間造成失業的貿易協定。她支持泛太平洋伙伴關系協定(TPP)。TPP不僅會摧毀我們的制造業,還會使美國服從于外國政府的裁決。我絕不讓這種事發生。
我承諾永遠不會簽署任何會傷害我們的工人,或減少我們的自由和獨立的貿易協定。我絕不會簽署不利的貿易協議。美國優先!美國優先!我會代之以與個別國家達成私下的交易。
我們不會再進行這些同許多國家的巨大交易,不會再有這些成千上萬頁沒人閱讀和理解的文件。我們將對所有違反貿易的行為強制處理,反對任何國家的欺騙。
這包括阻止中國無恥地竊取知識產權,連同他們的非法產品傾銷和毀滅性的匯率操縱。這是史上規模最大的匯率操縱!我們和中國與其他國家這些可怕的貿易協定,都將徹底重新談判,包括重新談判一個對美國有利得多的北美自由貿易協定——要是我們得不到我們想要的,我們就離開談判桌。我們要把一切都推倒重來。
接下來的改革是我們的稅收法律、法規和能源規則。希拉里計劃大規模增稅,而我提出了今年所有參選的候選人之中——無論民主黨或共和黨——最大的減稅計劃。中等收入的美國人將得到深厚的救濟,稅收也將對每個人簡化。
美國是世界上稅率最高的國家之一。減稅會導致新的公司和新的就業機會卷土重來。然后我們要處理監管問題,這是最大的就業殺手之一。過度監管每年花費了我們國家相當于2萬億美元,我們要終結它。我們要解除美國能源生產的限制,這在未來40年內,將產生超過20萬億美元的經濟活動創造就業。
而另一方面,我的對手想讓我們國家的礦業公司倒閉,讓鋼鐵工人失去工作——這是我當總統決不會發生的。我要讓工廠重新開工,工人重新就業。在這些新經濟政策下,數萬億美元將開始流入我們國家。這筆新財富將改善所有美國人的生活質量——我們將構建明天的公路、高速公路、橋梁、隧道、機場、鐵路。反過來,這將創造數以百萬計的就業機會。我們將拯救失敗學校的孩子們,幫助他們的父母送他們到一個可以選擇的安全學校。
比起為美國兒童服務,我的對手寧愿保護官僚。這是她干出來的好事!我們將廢除并且取代奧巴馬災難性的醫改,你將能重新自己選擇你的醫生。我們將搞定機場的運輸安全局(觀察者網注:TSA的機場安檢造成超長排隊),終結這場災難。
我們將與在教育貸款中掙扎的學生們一道,把沉重的負擔從這些剛邁入社會的年輕人身上卸下來。我們將完全重建廢棄的軍事,那些我們付出巨大代價保護的國家,將被要求支付他們公平的分攤費。
我們將照顧我們偉大的退伍軍人,以他們從來沒有得到過的優厚方式。我的對手在還沒有廣泛傳播時駁斥了弗吉尼亞州丑聞,這是她多么不了解的又一個跡象。我剛剛公布的10點計劃,得到了退伍軍人的大力支持。我們要保證,那些為國家服役的人們能夠看得起醫生,去得起醫院,再不會出現奄奄一息的老兵排隊看病還要等五天的情況。
我們想要問每一個政府部門主管提供一個浪費性支出項目的清單,在我就任的前100天我將消除它們。許多政治家已經談論了這一點,我要完成這件事。我們還將任命將堅持我們的法律和憲法的美國最高法院大法官。
代替可敬的大法官斯卡利亞的,將是一個持有相似觀點和司法原則的人。這非常重要。這將是這次選舉決定的最重要的問題之一。我的對手想基本上廢除第二修正案,另一方面,我得到了全國步槍協會及早而強大的支持,并將保護所有美國人保護家人安全的權利。
在這個時刻,我要感謝福音社區一直給我這么好的支持。我不確定自己是否配得上你們的愛戴,但你們是我今晚站在這里的重要原因。你們對我國的政治有這么多貢獻,然而我們的法律阻止你們從自己的講壇說出你們的思想,阻止你們發出自己的聲音。
許多年前,在林登·約翰遜的推動下,一項威脅宗教機構的法案,使他們在公開提倡他們的政治觀點時將失去免稅地位。
我將非常努力地廢除這種表述并保護所有美國人的言論自由。我們可以完成這些偉大的事情,太多的事情——所有我們需要做的就是再次在我們的國家,相信我們自己。是時候向全世界展示美國回來了——比以往任何時候都更大、更好和更強得多。
在這次旅行中,我很幸運擁有在我身邊的妻子和我的孩子們。堂,伊萬卡,埃里克,蒂芙尼和巴倫:你們將永遠是我最大的驕傲與快樂之源。我的父親,弗雷德·特朗普,是我見過最聰明、努力工作的人。我有時想知道如果他今晚在這里看到這些、看到我,他會說什么。
在我最小的年紀,因為他,我學會了尊重工作的尊嚴和勞動人民的尊嚴。跟他在一起,不論磚瓦匠、木工還是電工,都感到很自在。我繼承了父親的這些品質,我愛勞動人民。
還有我的母親,瑪麗,她堅強,但也溫暖和公正。她是一個真正偉大的母親,她也是一個我所知道最誠實的和慈善的人,尤其慧眼識人。一個人的品質怎么樣,她都能看出來。
我姐姐瑪麗安妮和伊麗莎白,我弟弟羅伯特和我已故的哥哥弗雷德,我將永遠給你們我的愛,你們對我是最特殊的,我愛我的生活。
但是現在,我唯一和排他的使命是為我們的國家去工作,去為你們工作。是時候實現美國人民的勝利。我們很久沒有勝利過,但我們將走向勝利。要做到這點,我們必須擺脫過去的狹隘政治。
美國是這樣一個國家,信徒、夢想家、奮斗者被一群審查官、批評者和諷世者領導。
記?。核心切└嬖V你們,你們不能擁有你們理想國家的那些人,就是那些告訴你們我今晚就不會站在這里的家伙。他們說我根本沒希望。就是他們。我們最愛干的事,就是打敗這群人。這是我們最愛干的事。我們不能再依賴這些精英媒體和政治,他們為了操縱輿論會說任何東西。相反,我們必須選擇相信美國。
歷史正在看著我們!
這是在等著看,我們是否會崛起,我們是否會向全世界展示美國仍然是自由、獨立和強大的。
我的對手要她的支持者背誦一個三字忠誠誓言。念作:“我站在她這邊”(I’m With Her)。我選擇念誦另一個承諾。
我的誓言念作:“我站在你們這邊——美國人民!”
我是你們的聲音!
對每一個為他們的孩子夢想的父母,對每一個夢想他們的未來的孩子,我今晚要和你們說:我跟你們站在一起,我會為你們戰斗,我會為你們贏得勝利。
今晚,對所有的美國人,在我們所有的城市和鄉鎮,我做出這個誓言:
我們將讓美國再次強大!我們將讓美國再次驕傲!
我們將讓美國再次安全!
我們將讓美國再次偉大!
上帝保佑,晚安!我愛你們!
第四篇:特朗普就職演說中英全文
特朗普就職演說中英全文
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans, and people of the world: thank you.首席大法官羅伯茨先生,卡特總統,克林頓總統,布什總統,奧巴馬總統,各位美國同胞,世界人民,謝謝你們。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.各位美國公民,我們正在參與一項偉大的全國性事業:重建我們的國家,恢復對全體人民的承諾。
Together, we will determine the course of America and the world for years to come.我們將一起決定未來很多年內美國乃至全世界的道路。
We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.我們會遭遇挑戰,我們會遇到困難。但是我們能將這項事業完成。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.每過四年,我們都相聚在這里進行有序和平的權力交接。我們應該感謝總統奧巴馬和第一夫人米歇爾·奧巴馬,他們在權力交接中,慷慨地給予我幫助。他們真的很棒。Today's ceremony, however, has very special meaning.Because today we are not merely transferring power from one Administration to another, or from one party to another – but we are transferring power from Washington, D.C.and giving it back to you, the American People.今天的就職典禮有著特殊的意義。因為,今天,我們不只是將權力由一任總統交接到下一任總統,由一個政黨交接給另一政黨。今天我們是將權力由華盛頓交接到人民的手中,也就是你們的手中。
For too long, a small group in our nation's Capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost.長久以來,首度華盛頓的一小撮人攫取了政府的利益果實,代價卻要由人民來承受。
Washington flourished – but the people did not share in its wealth.華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財富。
Politicians prospered – but the jobs left, and the factories closed.政客們賺得盆滿鍋滿,但工作機會越來越少,工廠紛紛倒閉。
The establishment protected itself, but not the citizens of our country.當權派保護的是他們自己,而不是我們國家的公民。
Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation's Capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.他們的勝利不等同于你們的勝利。當他們在我們的首都歡呼慶祝時,無數掙扎在這片土地上的家庭卻沒有什么可以慶祝的。
That all changes – starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you.但這些都會改變,就在此時此地。因為當下是你們的時刻,這一刻屬于你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.這一刻屬于今天聚集在這里的所有人和全國正在收看這次典禮的所有美國人。
This is your day.This is your celebration.這是你們的一天,這是你們的慶祝日。
And this, the United States of America, is your country.美利堅合眾國,是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.真正重要的并不是哪個黨派當政,而是政府是否由人民做主。
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.2017年1月20日,這一天將會被銘記,美國人重新成為了國家的主人。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.曾經被忽視的美國人不會繼續被忽視。
Everyone is listening to you now.現在,所有人都在傾聽你們。
You came by the tens of millions to become part of a historic movement the likes of which the world has never seen before.你們數以千萬計地投入到這場歷史運動中,這樣的事情世界上前所未有。
At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.這一就職典禮的核心是一個重要信念——國家是為服務人民而存在的。美國人希望孩子們可以享受優良的學校教育,家人可以享受安全的社區環境,自己可以得到優質的就業崗位。
These are the just and reasonable demands of a righteous public.這些公正、合理的訴求來自正直的民眾。
But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation;an education system, flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge;and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.但對很多公民來說,現實卻是另一番景象。在內城區,母親和孩子正飽受貧困,生銹的工廠像墓碑一樣布滿我們國家的土地,教育系統充斥著黑暗的權錢交易,導致我們年輕又俊俏的學生們在知識上出現漏洞。犯罪團伙和毒品奪走了很多生命,損害了我們國家眾多尚未釋放的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.我們國家中的這些屠殺行為將永久結束在此地、結束在此刻。
We are one nation – and their pain is our pain.Their dreams are our dreams;and their success will be our success.We share one heart, one home, and one glorious destiny.我們同屬一個國家,他們的痛苦就是我們的痛苦。他們的夢想也是我們的夢想,他們的成就也會是我們的成就。我們萬眾一心,同住一個家園,共享輝煌命運。
The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.今天我所做的就職誓言是對所有美國人的效忠。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry;幾十年來,我們犧牲了美國工業,讓別國工業得以興旺;
Subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military;為別國軍隊施以援手,對我國軍力令人心痛的耗損卻視而不見; We've defended other nation's borders while refusing to defend our own;我們曾參與保衛其他國家的領地,卻疏忽了對自己領土的保護;
And spent trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay.我們在海外投入成千上萬億美元,自己的基礎設施卻年久失修、長年荒廢。
We've made other countries rich while the wealth, strength, and confidence of our country has disappeared over the horizon.我們幫助其他國家走上了富裕之路,自己的財富、力量和自信卻逐漸消失在地平線上。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind.我們的工廠一個接一個倒閉,卻沒有考慮被落下的成千上萬名工人。
The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed across the entire world.我們中產階級的財富被剝削,再被分配給世界其他國家。
But that is the past.And now we are looking only to the future.但這些都是過去了,現在,我們要看向未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power.今天我們聚集于此,是為了頒布新的命令,讓它在每座城市、每個國家的首都、每座權力的殿堂回響。
From this day forward, a new vision will govern our land.從今天起,我們的國家將擁有新的愿景。
From this moment on, it's going to be America First.從此刻起,美國將是第一。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs, will be made to benefit American workers and American families.每一個關于貿易、稅收、移民、外交的決定,都會使美國工人和家庭受益。
We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies, and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.我們要保護我們的國家,免受他國的破壞,他們生產著我們的商品,剽竊我們的公司,毀掉了我們的工作機會。只有保護,才能實現真正的繁榮富強。
I will fight for you with every breath in my body – and I will never, ever let you down.我會拼盡全力,為你們奮戰到底。而且,我永遠,永遠不會讓你們失望。America will start winning again, winning like never before.美國會再次獲勝,迎來史無前例的榮光。
We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.我們會奪回屬于我們的工作。我們會重新守衛住國界。我們會贏回我們的財富。我們要重新實現我們的夢想。
We will build new roads, and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways all across our wonderful nation.在我們遼闊偉大的國土上,我們要修建新的道路、高速公路、橋梁、機場、隧道和鐵路。
We will get our people off of welfare and back to work – rebuilding our country with American hands and American labor.我們將不再僅僅依靠福利,而是回到工作崗位,依靠美國人的雙手和勞動,重建我們的國家。
We will follow two simple rules: Buy American and Hire American.我們將遵循兩條最簡單的原則:買美國商品,雇美國人民。
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world – but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.我們會與世界其他國家和睦修好,但是我們之所以這樣做,是因為我們明白,所有國家都有權以自己的利益為先。We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example for everyone to follow.我們不刻意將自己的生活方式強加于人,而是希望我們自己以身作則,為別人樹立榜樣。
We will reinforce old alliances and form new ones – and unite the civilized world against Radical Islamic Terrorism, which we will eradicate completely from the face of the Earth.我們會加強與舊盟友的關系,建立新的聯系,將文明世界的國家團結起來,抵御激進的伊斯蘭恐怖主義,我們會把他們從地球全部清除。
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.政治必須以完全擁護我們自己的國家為基礎。我們會經由衷心對待我們的國家,實現我們彼此之間的忠誠。
When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.當你的心中充滿著愛國的激情,就不會再心存偏見。
The Bible tells us, “how good and pleasant it is when God's people live together in unity.” 圣經告訴我們,當上帝的子民團結一致,那將是何等愉悅美好。
We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.我們必須開誠布公,真誠地就不同意見進行辯論,同時也要追求團結。When America is united, America is totally unstoppable.當美國人民團結一致時,美國就會勢不可當。
There should be no fear – we are protected, and we will always be protected.我們無需心存恐懼。我們會被保護,我們會永遠被保護。
We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement and, most importantly, we are protected by God.那些來自軍隊和執法部門的優秀成員將保護我們,更重要的是,上帝會保佑我們。
Finally, we must think big and dream even bigger.最后,我們必須大膽想象,敢于做夢。
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving.在美國,我們必須明白,一個國家只有不斷努力奮斗,才能繼續生存。
We will no longer accept politicians who are all talk and no action – constantly complaining but never doing anything about it.我們再也不會接納那些只說不做、不斷抱怨而不干實事的政客。
The time for empty talk is over.講空話的時代已經結束了。Now arrives the hour of action.行動的時刻到了。
Do not let anyone tell you it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.不要相信任何人說你不能做到。沒有什么可以戰勝美國人的心性、斗志和精神。
We will not fail.Our country will thrive and prosper again.我們不會失敗。我們的國家將會再次繁榮興旺。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow.我們站在新千年的當口,我們準備好破解太空的奧秘,將地球從疾病的痛苦中解脫出來,利用未來的能源、工業和技術。
A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions.一種新的國家榮譽感在我們的靈魂中激蕩,提升我們的視野,彌合我們的分歧。
It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag.是時候讓我們的斗士回想起那個古老的智慧了——不管是黑皮膚,棕皮膚還是白皮膚,我們都流著同樣的愛國者的紅色血液,我們享受同一片自由的光輝,我們一起向同一面偉大的美國國旗致敬。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the windswept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they fill their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.我們的孩子,不管是出生在底特律城郊,還是內布拉斯加州被風吹過的平原上,他們仰望的是同一片夜空,他們的內心承載著同樣的夢想,他們被同一個萬能的造物主注入生命之息。
So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: 所有美國人民,無論你身在哪個城市,或遠或近,或大或小,即使遠隔千山萬水,也請你聽清下面的話:
You will never be ignored again.你再也不會被忽視。
Your voice, your hopes, and your dreams, will define our American destiny.And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.你們的聲音,你們的希望和你們的夢想,將定義美國的命運。你們的勇氣、善良和愛將永遠為我們指引前路的方向。
Together, We Will Make America Strong Again.我們在一起,會讓美國再次強大。
We Will Make America Wealthy Again.我們會讓美國再次富有。
We Will Make America Proud Again.我們會讓美國再次驕傲。
We Will Make America Safe Again.我們會讓美國再次安全。
And, Yes, Together, We Will Make America Great Again.Thank you, God Bless You, And God Bless America.當然,我們在一起,讓美國再次偉大。謝謝你們,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅。
第五篇:特朗普總統演講稿
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.We, the citizens of America are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come.We will face challenges.We will confront hardships.But we will get the job done.Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition.They have been magnificent.Thank you.Today’s ceremony however, has very special meaning, because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, DC, and giving it back to you, the people.For too long, a small group in our nation’s Capital have reaped the rewards of government while the people have borne the cost.Washington flourished, but the people did not share in its wealth.Politicians prospered — but the jobs left and the factories closed.The establishment protected itself but not the citizens of our country.Their victories have not been your victories;their triumphs have not been your triumphs;and while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.That all changes starting right here and right now, because this moment is your moment It belongs to you.It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.This is your day.This is your celebration.And this, the United States of America, is your country.What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.January 20, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.Everyone is listening to you now.You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.At the center of this movement is a crucial conviction that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves.These are the just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.But for too many of our citizens, a different reality exists.Mothers and children trapped in poverty in our inner cities, rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation, an education system flush with cash but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge;and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealised potential.This American carnage stops right here and stops right now.We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams and their success will be our success.We share one heart, one home and one glorious destiny.The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.For many decades, we have enriched foreign industry at the expense of American industry, subsidized the armies of other countries while allowing for the very sad depletion of our military.We have defended other nations’ borders while refusing to defend our own, and spent trillions of dollars overseas while America’s infrastructure has fallen into disrepair and decay.We’ve made other countries rich while the wealth, strength and confidence of our country has disappeared over the horizon.One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions upon American workers that were left behind.The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.But that is the past and now we are looking only to the future.We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power From this day forward, a new vision will govern our land.From this day forward, it’s going to be only America first, America first.Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families.We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.Protection will lead to great prosperity and strength.I will fight for you with every breath in my body.And I will never ever let you down.America will start winning again, winning like never before.We will bring back our jobs.We will bring back our borders.We will bring back our wealth.And we will bring back our dreams.We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation.We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labour.We will follow two simple rules buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first.We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example.We will shine for everyone to follow.We will reinforce old alliances and form new ones and united the civilised world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the earth.At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.The Bible tells us how good and pleasant it is when God’s people live together in unity.We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity.When America is united, America is totally unstoppable.There should be no fear.We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement.And most importantly, we will be protected by God.Finally, must think big and dream even bigger.In America, we understand that a nation is only living as long it is striving.We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.The time for empty talk is over.Now arrives the hour of action.Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.No challenge can match the heart and fight and spirit of America.We will not fail.Our country will thrive and prosper again.We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease and harness the energies, industries and technologies of tomorrow.A new national pride will stir our souls, lift our sights and heal our divisions.It’s time to remember that old wisdom our soldiers will never forget that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American flag.And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky.They fill their heart with the same dreams and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words You will never be ignored again.Your voice, your hopes and your dreams will define our American destiny.And your courage, and goodness and love will forever guide us along the way.Together, we will make America strong again.We will make America wealthy again.We will make America proud again.We will make America safe again.And yes, together, we will make America great again.Thank you.God bless you.And God bless America.Thank you.God bless America.