第一篇:青玉案·元夕-辛棄疾原文翻譯及賞析
青玉案·元夕-辛棄疾原文翻譯及賞析
青玉案·元夕
辛棄疾〔宋代〕
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
注釋:
①花千樹:千樹開花,此處形容花燈之多。
②星如雨:指焰火紛飛,灑落如雨,形容煙花滿天。星,指焰火。
③寶馬雕車:裝飾華美的駭馬和彩車。
④鳳簫聲動:指笙、簫等樂器演奏,樂聲嘹亮,此起彼應。鳳簫,簫的美稱。
⑤玉壺:白玉燈光旋轉。玉壺,一種用白玉制作的燈。
⑥魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
⑦蛾兒雪柳黃金縷:古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑧盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
⑨暗香:本指梅花,此處借指美女。
⑩千百度:千百遍。?驀然:突然,猛然。?闌珊:零落稀疏。
青玉案·元夕-辛棄疾拼音解讀:
dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò、xīng rú yǔ。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ。
é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù。
相關翻譯
仿佛春風在夜間吹開了千樹繁花,又像吹落了滿天的星斗,如雨點般繽紛墜落。豪華的車馬往來如梭,滿路脂粉飄香。鳳簫悠揚,四處回蕩,白玉燈光旋轉,光耀奪目,徹夜魚燈、龍燈不停歇舞動,如魚龍鬧海一樣歡騰。俏麗的仕女濃妝艷抹,頭上都戴若鬧蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈地飄然走過,留下一縷縷淡淡的幽香。我在人群中千百次地尋找她,猛然回頭,她卻站在那燈火的`零落之處。
相關賞析
辛棄疾以滎放詞馳名文壇,但《青玉案.元夕》卻是一首經典的婉約詞。這首詞先鋪陳元宵夜燈火交映、歌舞并作、游人如織的盛況,下片聚焦于孤芳高潔、自甘寂寞的美人形象。作品中的美人,是作者刻意創造的藝術形象,她自甘寂寞,獨立不移,不同凡俗,分明是怍者矢志追求、決不同流合污的政治理想。全詞以歡鬧起筆,以冷清作結,以歡快熱鬧反襯冷落孤寂,造成境界上的強烈反差,從而突出了人物形象和詞作的主旨。元夕,即元宵節,夏歷正月十五日為上元節,故稱此夜為元夕或元夜。
作者介紹
辛棄疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區)人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。
第二篇:《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析
《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析
《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析1青玉案·元夕
辛棄疾〔宋代〕
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
注釋:
①花千樹:千樹開花,此處形容花燈之多。
②星如雨:指焰火紛飛,灑落如雨,形容煙花滿天。星,指焰火。
③寶馬雕車:裝飾華美的駭馬和彩車。
④鳳簫聲動:指笙、簫等樂器演奏,樂聲嘹亮,此起彼應。鳳簫,簫的美稱。
⑤玉壺:白玉燈光旋轉。玉壺,一種用白玉制作的燈。
⑥魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
⑦蛾兒雪柳黃金縷:古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑧盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
⑨暗香:本指梅花,此處借指美女。
⑩千百度:千百遍。?驀然:突然,猛然。?闌珊:零落稀疏。
青玉案·元夕-辛棄疾拼音解讀:
dōng fēng yè fàng huā qiān shù,gèng chuī luò、xīng rú yǔ。bǎo mǎ diāo chē xiāng mǎn lù。fèng xiāo shēng dòng,yù hú guāng zhuǎn,yī yè yú lóng wǔ。
é ér xuě liǔ huáng jīn lǚ,xiào yǔ yíng yíng àn xiāng qù。zhòng lǐ xún tā qiān bǎi dù,mò rán huí shǒu,nà rén què zài,dēng huǒ lán shān chù。
相關翻譯
仿佛春風在夜間吹開了千樹繁花,又像吹落了滿天的星斗,如雨點般繽紛墜落。豪華的車馬往來如梭,滿路脂粉飄香。鳳簫悠揚,四處回蕩,白玉燈光旋轉,光耀奪目,徹夜魚燈、龍燈不停歇舞動,如魚龍鬧海一樣歡騰。俏麗的仕女濃妝艷抹,頭上都戴若鬧蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈地飄然走過,留下一縷縷淡淡的幽香。我在人群中千百次地尋找她,猛然回頭,她卻站在那燈火的零落之處。
相關賞析
辛棄疾以滎放詞馳名文壇,但《青玉案.元夕》卻是一首經典的婉約詞。這首詞先鋪陳元宵夜燈火交映、歌舞并作、游人如織的盛況,下片聚焦于孤芳高潔、自甘寂寞的美人形象。作品中的美人,是作者刻意創造的藝術形象,她自甘寂寞,獨立不移,不同凡俗,分明是怍者矢志追求、決不同流合污的政治理想。全詞以歡鬧起筆,以冷清作結,以歡快熱鬧反襯冷落孤寂,造成境界上的強烈反差,從而突出了人物形象和詞作的主旨。元夕,即元宵節,夏歷正月十五日為上元節,故稱此夜為元夕或元夜。
作者介紹
辛棄疾(1140年5月28日—1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號稼軒,山東東路濟南府歷城縣(今山東省濟南市歷城區)人。南宋官員、將領、文學家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。
《青玉案·元夕》辛棄疾原文翻譯及賞析2青玉案·元夕 宋代:辛棄疾
東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷。笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
譯文
像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
賞析
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用岑參的忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,且一對意中人在大街巧遇的場景。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地融進了節日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的`熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著和艱辛)。
古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝詩人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?
王國維《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞的境界為第三即終最高境界。此特借詞喻事,與文學賞析并無交涉,王先生早已先自表明,吾人在此無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下闋相同,只是上闋第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下闋則無此斷疊,一片三個七字排句,可排比,可變幻,隨詞人的心意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。
第三篇:辛棄疾《青玉案·元夕》讀書筆記
讀書筆記
——讀辛棄疾的《青玉案·元夕》
《青玉案 ·元夕》辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度;驀然回首,那人卻在、燈火闌珊處。
——摘自《宋詞選》(胡云翼選注上海古籍出版社第142頁)
元宵夜,彩燈輝煌,如吹落的繁花,又似灑滿夜空的繁星雨點。香車寶馬,笛聲悠揚,圓月皓潔,一切盡在無法言語中,處處彰顯著元宵的盛大和百姓的興高采烈的心情。佳人步履輕盈,笑語盈盈,隨行處暗香浮動,真正是一個春風沉醉的晚上。而唯獨自己依舊淡然若水,尋尋覓覓。驀然回首之間,才發現那淡淡的喜悅漸漸模糊了,順著零零散散的燈火望去,在相隔不遠、寂靜冷清的地方,伊人煢煢孑立,傲然俯視這盛大的場景,安靜而脫俗。
詞作從極力渲染元宵上夜的輝煌燦爛、絢麗繽紛的熱鬧場面入手,從側面襯托出一個孤高淡泊、卓越超群、超脫世俗的女性,有別于那些脂粉羅綺的世俗之女,追求更為高潔脫俗的志趣。構思巧妙、立意獨特,在香艷脂粉中充分展現了清新脫俗的氣質,于同流合污中尋求超群拔俗,于模糊繁華中匠心獨運,含蓄細膩,耐人尋味。陳廷焯《白雨寨詞話》中說“稼軒最不工綺語”,也就是敘述語言平淡無奇卻足以出奇制勝,達到想要的效果。并且指出“驀然回首,那人卻在、燈火闌珊處”,“亦了無余味”,說的大概就是苦苦追尋一個清高脫俗、自甘寂寞、淡泊個性的伊人。
然而梁啟超稱這首詞“自憐幽獨,傷心人別有懷抱”(梁令嫻《藝蘅館詞選》丙卷引)確認為有所寄托。鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》卷一也懷疑此詞為宋孝宗干道六年(1170)年所作,辛棄疾時在臨安(今浙江杭州)任司農寺主簿,或以為作為次年也就是說此時的辛棄疾正處于仕途失意時期(《中國文學作品選注》第三卷 中華書局2007 第195頁)。書中說作者追慕的是一個不同凡俗、自甘寂寞、而有些遲暮之感的美人,即一個畫面上的目標。但是詩人也許從這幅畫面上嗅到了自己意想不到的趣味。這樣看來,它所反映的可能正是他自己在政治失意之時,寧愿閑居孤高自賞,也不肯同流合污,追求超拔脫俗品格的個性追求。
在時代發展的進程中,人們的理解也在漸漸地深刻。近代著名學者王國維在這個方面寫出了自己獨到的感悟。他在他的著作《人間詞話》中說:“古今之成大事業、大學問者,必經過三種之境界:‘昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。’此第一境也。‘衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。’此第二境也。‘眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。’此第三境也。此等語皆非大詞人不能道。”(林申清《宋詞三百首辭典》漢語大詞典出版社2002 第308頁),用不同詩意的詩句來闡述他所說的人生的三個境界,寫出了自己的理解和認識。
第一境界‘昨夜西風凋碧樹。獨上高樓,望盡天涯路。’,清陳廷焯《詞則·大雅集卷二》:“纏綿悱惻,雅近正中”。香蘭泣露,燕子雙飛,斜陽沐浴,然而明月無諳人事,只恨離別之苦。獨上高樓望盡天涯路,自甘寂寞,勇于探索,雨橫風狂,枯樹凋敝,于高堂之上克服嚴寒,于失敗之中尋求新的開拓,獨自品味自
己走過的這段腥風血雨。這也許就是他所說的有我之境吧,萬事萬物都被賦予詞人獨到的情感,濃濃的相思之情伴隨著他孤高冷清的身影,以一種審視萬物的冷靜探索生活的真實,平靜安寧地奧立于天地之間。因而,寄情于景,寂靜的萬物傳達著他深深地無奈的內心世界,與無我之中表現有我之境。
“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。”此第二境也。路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索,以我心,求我得,足矣!也許是為了尋求心中的完美,獨上高樓,疏放不羈,以酒作伴,強顏作樂。但是凡成大事者,必先苦其心志,勞其筋骨,所以必要的磨練是獲得滿足的前提。不管是難得的伊人還是失意的生活,都是對他有益的磨煉,是不可或缺的寶貴財富。因而,即使衣帶漸寬、面色憔悴,也是為了獲得一份內心的自足和情感的愉悅。同樣,生活就是一個不斷探索和求知的過程,或許我們在這個艱難的旅程中歷經千辛萬苦,可依舊得不到我們預期的結果。那么是不是應該奮起直追,為我們曾經的付出而更加認真努力呢?或許我們還需要糾正自己的某些錯誤認識,尋求新的理解和感悟,為自己的前進之路注入新的血液和動力。敢于奮斗,勇于堅持,以一種傲然無畏的態度面對生活的挑戰。以我為本,以物觀物,將物與我和諧的統一起來,物我混同,真正以一種平和淡然的態度去適應生活。
而第三境界的認知和實現,必定經歷了第一境界高處不勝寒的淡然和無畏,承受了衣帶漸寬、面色憔悴的堅韌和無悔,所以認識也更加深刻和清醒,無論是對于過去的沉痛緬懷還是對幸福未來的憧憬和滿足,都帶有詞人強烈的生活感情,即所謂的“有我之境”,以我觀物,故物我皆著我之色彩。對于生活中的我們來說,驀然回首的那一剎那,我們需要的不僅僅是眾里尋他的勇氣,更需要把堅持作為我們的精神支撐。即使練就了火眼,半途而廢也只能讓我們留下遺憾的嘆息,敷衍了事的行徑終究抵不過困難的阻擋,想要柳暗花明的燦爛,必先經過山重水復的艱險。生活就是這樣,發現、探索、前進、滿足,我們經歷的很多,需要認識的也不少,想要生活就得具備一種生活的毅力和堅韌。
人生的三個境界也就是生活的各種步驟,或許我們曾在這條道路上迷茫無助,但是對于生活和困難的意義不斷會有新的理解。我們好奇、迷茫、混亂、明了、欣喜,即使受到西風凋敝的冰冷、衣帶漸寬的清寒,最終會遇到柳暗花明的美滿。所以,不拋棄,不放棄,我們才可以很好地面對以后的生活。
第四篇:辛棄疾 -《青玉案·元夕》評析
辛棄疾《青玉案 元夕》:驀然回首 那人卻在 火闌珊處
摘要
東風仿佛吹開了掛滿花燈的千棵樹,又如將空中的繁星吹落,像陣陣星雨。
《青玉案 元夕》
(宋)辛棄疾
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。
寶馬雕車香滿路,鳳蕭聲動,壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,火闌珊處。
譯文:
東風仿佛吹開了掛滿花燈的千棵樹,又如將空中的繁星吹落,像陣陣星雨。華麗的香車寶馬在路上來來往往,各式各樣的醉人香氣彌漫著大街。悅耳的音樂之聲四處回蕩,聆如風蕭和玉壺在空中流光飛舞,熱鬧的夜晚魚龍形的彩燈在翻騰。美人的頭上都戴著亮麗的飾物,晶瑩多彩的裝扮在人群中晃動。她們面容微笑,帶著淡淡的香氣從人面前經過。我千百次尋找她,都沒看見她,不經意間一回頭,卻看見了她立在燈火零落處。
詞意解析:
這首詞的上半闋寫元宵之夜的盛況。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。
“寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通達他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地溶進了節日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋她千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
這首詞大家耳熟能詳,特別是最后一句“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”已是久吟不衰的名句。整首詞在最精彩的地方戛然而止,卻給讀者留下無比寬闊的想象空間。經過等待、尋找、焦灼、失望之后再突然發現自己的意中人原來就在身后,那種從天而降的驚喜誰也想象得出來。
詞中在“燈火闌珊”的“那人”,不用說是一個青春妙齡的少女,她在詞的最后才于模糊的昏暗之處露了一下臉。然而讀者感覺得出,這是一個聰明活潑而又有幾分淘氣的女孩子。等她的人在明處,她在暗處,也許她早就發現他了,但她卻不急著與他相見,先考驗一下他的耐心,先看看他著急的樣子,然后悄然無聲地跟在他后頭,等到他快要崩潰的時候才給他一份意外的驚喜。
那個青年男子呢,元宵節熱鬧的盛況他視若未見、毫不在乎,他只關心那些花枝召展從他面前飄然而過的少女,急切地想從中尋出那張可愛的熟悉的面孔。假若尋不到自己心愛的人,那么整個元宵佳節將黯然失色,所有的熱鬧只會讓他倍感失落倍感孤單。只有與他望眼欲穿的“那人”相見,整個歡樂的場面才會被激活,才會真正享受節日帶來的雙倍的欣狂。
同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不幕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋她千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求。(詞人對理想的追求的執著和艱辛)。
責任編輯:柔蘭
第五篇:《青玉案·元夕》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析
《青玉案·元夕》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析
作品簡介
《青玉案·元夕》為宋代大詞人辛棄疾的作品。此詞從極力渲染元宵節絢麗多彩的熱鬧場面入手,反襯出一個孤高淡泊、超群拔俗、不同于金翠脂粉的女性形象,寄托著作者政治失意后,不愿與世俗同流合污的孤高品格。全詞采用對比手法,上片極寫花燈耀眼、樂聲盈耳的元夕盛況,下片著意描寫主人公在好女如云之中尋覓一位立于燈火零落處的孤高女子,構思精妙,語言精致,含蓄婉轉,余味無窮。
作品原文
青玉案⑴·元夕⑵
東風夜放花千樹⑶,更吹落,星如雨⑷。
寶馬雕車香滿路⑸。
鳳簫聲動⑹,玉壺光轉⑺,一夜魚龍舞⑻。
蛾兒雪柳黃金縷⑼,笑語盈盈暗香去⑽。
眾里尋他千百度⑾,驀然回首⑿,那人卻在,燈火闌珊處⒀。
作品注釋
⑴青玉案:詞牌名。“案”讀wan,第三聲,與“碗”同音。
⑵元夕:夏歷正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。
⑶“東風”句:形容元宵夜花燈繁多。花千樹,花燈之多如千樹開花。
⑷星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
⑸寶馬雕車:豪華的馬車。
⑹“鳳簫”句:指笙、簫等樂器演奏。鳳簫,簫的美稱。
⑺玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。
⑻魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
⑼“蛾兒”句:寫元夕的婦女裝飾。蛾兒、雪柳、黃金縷,皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這里指盛裝的婦女。
⑽盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。
⑾他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。千百度:千百遍。
⑿驀然:突然,猛然。
⒀闌珊:零落稀疏的樣子。
作品譯文
像東風吹散千樹繁花一樣,又吹得煙火紛紛,亂落如雨。豪華的馬車滿路芳香。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸西斜,一夜魚龍燈飛舞笑語喧嘩。
美人頭上都戴著亮麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,身上香氣飄灑。我在人群中尋找她千百回,猛然一回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
創作背景
這首詞作于公元1174年或1175年(南宋淳熙元年或二年)。當時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻不思恢復,偏安江左,沉湎于歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他滿腹的激情、哀傷、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。
作品鑒賞
這首詞的上半闋寫正月十五的晚上,滿城燈火,盡情狂歡的景象。
“東風夜放花千樹,更吹落,星如雨”:一簇簇的禮花飛向天空,然后像星雨一樣散落下來。一開始就把人帶進“火樹銀花”的節日狂歡之中。“東風夜”化用岑參的忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。
“寶馬雕車香滿路”:達官顯貴也攜帶家眷出門觀燈。跟下句的“魚龍舞”構成萬民同歡的景象。
“鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞”:“鳳簫”是排簫一類的吹奏樂器,這里泛指音樂;“玉壺”指明月;“魚龍”是燈籠的形狀。這句是說,在月華下,燈火輝煌,沉浸在節日里的人通宵達旦載歌載舞。
下闋仍然在寫“元夕”的歡樂,且一對意中人在大街巧遇的場景。只不過上闋寫的是整個場面,下闋寫一個具體的人,通過他一波三折的感情起伏,把個人的歡樂自然地融進了節日的歡樂之中。
“蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去”:這一句寫的是元宵觀燈的女人,她們穿著美麗的衣服,戴著漂亮的手飾,歡天喜地朝前奔去,所過之處,陣陣暗香隨風飄來。“雪柳”是玉簪之類的頭飾。
“眾里尋他千百度”:(這人)對著眾多走過的女人一一辨認(但沒有一個是他所等待的意中人)。
“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”:偶一回頭,卻發現自己的心上人站立在昏黑的幽暗之處。
“燈火闌珊”勿作“良夜將逝”解,“燈火闌珊”雖然是燈火漸漸散盡的意思,但這兒說的是天空飄灑下來的禮花,快接近地面時早已熄滅散盡,所以即使頭上有流光溢彩,站立的地方卻是昏暗的。
同時,還有一種說法認為:站在燈火闌珊處的那個人,是對他自己的一種寫照。根據歷史背景可知,當時的他不受重用,文韜武略施展不出,心中懷著一種無比惆悵之感,所以只能在一旁孤芳自賞。也就像站在熱鬧氛圍之外的那個人一樣,給人一種清高不落俗套的感覺,體現了受冷落后不肯同流合污的高士之風。
作為一首婉約詞,這首《青玉案》與北宋婉約派大家晏殊和柳永相比,在藝術成就上毫不遜色。詞從開頭起“東風夜放花千樹”,就極力渲染元宵佳節的熱鬧景象:滿城燈火,滿街游人,火樹銀花,通宵歌舞。然而作者的意圖不在寫景,而是為了反襯“燈火闌珊處”的那個人的與眾不同。此詞描繪出元宵佳節通宵燈火的熱鬧場景,梁啟超謂“自憐幽獨,傷心人別有懷抱。”認為此詞有寄托,可謂知音。上片寫元夕之夜燈火輝煌,游人如云的熱鬧場面,下片寫不慕榮華,甘守寂寞的一位美人形象。美人形象便是寄托著作者理想人格的化身。“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。”王國維把這種境界稱之為成大事業者,大學問者的第三種境界,確是大學問者的真知灼見。
全文主要運用了反襯的表現手法,表達出作者不與世俗同流合污的追求(詞人對理想的追求的執著和艱辛)。
古代詞人寫上元燈節的詞,不計其數,辛棄疾的這一首,卻沒有人認為可有可無,因此也可以稱作是豪杰了。然而究其實際,上闋除了渲染一片熱鬧的盛況外,并無什么獨特之處。作者把火樹寫成與固定的燈彩,把“星雨”寫成流動的煙火。若說好,就好在想象:東風還未催開百花,卻先吹放了元宵節的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還從天上吹落了如雨的彩星——燃放的煙火,先沖上云霄,而后自空中而落,好似隕星雨。“花千樹”描繪五光十色的彩燈綴滿街巷,好像一夜之間被春風吹開的千樹繁花一樣。這是化用唐朝人岑參的“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”。然后寫車馬、鼓樂、燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們載歌載舞、魚龍漫衍的“社火”百戲,極為繁華熱鬧,令人目不暇接。其間的“寶”也,“雕”也“鳳”也,“玉”也,種種麗字,只是為了給那燈宵的氣氛來傳神來寫境,大概那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。這也是對詞中的女主人公言外的贊美。
下闋,專門寫人。作者先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳,這些盛裝的游女們,行走過程中不停地說笑,在她們走后,只有衣香還在暗中飄散。這些麗者,都非作者意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影難覓,已經是沒有什么希望了。……忽然,眼睛一亮,在那一角殘燈旁邊,分明看見了,是她!是她!沒有錯,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待!發現那人的一瞬間,是人生精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人竟有如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅!—讀到末幅煞拍,才恍然大悟:那上闋的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下闋的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而且,倘若無此人,那一切又有什么意義與趣味呢!
此詞原不可講,一講便成畫蛇,破壞了那萬金無價的人生幸福而又辛酸一瞬的美好境界。然而畫蛇既成,還須添足:學文者莫忘留意,上闋臨末,已出“一夜”二字,這是何故?蓋早已為尋她千百度說明了多少時光的苦心癡意,所以到了下闋而出“燈火闌珊”,方才前后呼應,筆墨之細,文心之苦,至矣盡矣。可嘆世之評者動輒謂稼軒“豪放”,“豪放”,好像將他看作一個粗人壯士之流,豈不是貽誤學人嗎?
名家賞析
下面是著名紅學家、古典文學研究家周汝昌對此詞的賞析要點。
寫上元燈節的詞,不計其數,稼軒的這一首,卻誰也不能視為可有可無,即此亦可謂豪杰了。然究其實際,上片也不過渲染那一片熱鬧景況,并無特異獨出之處。看他寫火樹,固定的燈彩也。寫星雨,流動的.煙火也。若說好,就好在想象:是東風還未催開百花,卻先吹放了元宵的火樹銀花。它不但吹開地上的燈花,而且還又從天上吹落了如雨的彩星——燃放煙火,先沖上云霄,復自空而落,真似隕星雨。然后寫車馬,寫鼓樂,寫燈月交輝的人間仙境——“玉壺”,寫那民間藝人們的載歌載舞、魚龍曼衍的“社火”百戲,好不繁華熱鬧,令人目不暇給。其間“寶”也,“雕”也,“鳳”也,“玉”也,種種麗字,總是為了給那燈宵的氣氛來傳神,來寫境,蓋那境界本非筆墨所能傳寫,幸虧還有這些美好的字眼,聊為助意而已。總之,稼軒此詞,前半實無獨到之勝可以大書特書。其精彩之筆,全在后半始見。
后片之筆,專門寫人。他先從頭上寫起:這些游女們,一個個霧鬢云鬟,戴滿了元宵特有的鬧蛾兒、雪柳、金縷纏就的春幡春勝。這些盛妝的游女們,行走之間,說笑個不停,紛紛走過去了,只有衣香猶在暗中飄散。這么些麗者,都非主人公意中關切之人,在百千群中只尋找一個——卻總是蹤影皆無。忽然,眼光一亮,在那一角殘燈旁側,分明看見了她,她原來在這冷落的地方,還未歸去,似有所待。
這發現那人的一瞬間,是人生的精神的凝結和升華,是悲喜莫名的感激銘篆,詞人卻如此本領,竟把它變成了筆痕墨影,永志弗滅。——讀到末幅煞拍,才恍然徹悟:那上片的燈、月、煙火、笙笛、社舞、交織成的元夕歡騰,那下片的惹人眼花繚亂的一隊隊的麗人群女,原來都只是為了那一個意中之人而設,而寫,倘無此人在,那一切都沒有意義與趣味。
上片臨末,已出“一夜”二字,這是為“尋他千百度”說明了多少時光的苦心癡意,所以到得下片而出“燈火闌珊”,方才前早呼而后遙應,可見詞人筆墨之細,文心之苦。
王靜安《人間詞話》曾舉此詞,以為人之成大事業者,必皆經歷三個境界,而稼軒此詞之境界為第三即最終最高境。此特借詞喻事,與文學賞析已無交涉,王先生早已先自表明,吾人可以無勞糾葛。
從詞調來講,《青玉案》十分別致,它原是雙調,上下片相同,只上片第二句變成三字一斷的疊句,跌宕生姿。下片則無此斷疊,一連三個七字排句,可排比,可變幻,總隨詞人之意,但排句之勢是一氣呵成的,單單等到排比完了,才逼出煞拍的警策句。北宋另有賀鑄一首(《青玉案·凌波不過橫塘路》),此義正可參看。
詞牌簡介
青玉案,詞牌名,取于東漢張衡《四愁詩》:“美人贈我錦繡段,何以報之青玉案”一詩。又名《橫塘路》、《西湖路》,雙調六十七字,前后闋各五仄韻,上去通押。辛棄疾、賀鑄、黃公紹、李清照等人都寫過青玉案。作家董橋的一本書書名為《青玉案》。另外《青玉案》也是游戲仙劍奇俠傳中的一首音樂。
格律對照
東風夜放花千樹,更吹落、星如雨。
中平中仄平平仄,仄中仄、平平仄。
寶馬雕車香滿路。
仄仄平平平仄仄。
鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
中平平仄,中平中仄,中仄平平仄。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
中平中仄平平仄,中仄平平仄平仄。
眾里尋他千百度。
仄仄平平平仄仄。
驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
中平平仄,中平中仄,中仄平平仄。
說明:平,填平聲字;仄,填仄聲字;中,可平可仄;加粗體字為韻腳所在。
作者簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南)人中國南宋豪放派詞人,人稱詞中之龍,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。