久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析[五篇材料]

時間:2022-07-08 01:04:58下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析》。

第一篇:訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析

訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析

訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析1

原文:

訴衷情·永夜拋人何處去

永夜拋人何處去?

絕來音。

香閣掩,眉斂,月將沉。

爭忍不相尋?

怨孤衾。

換我心,為你心,始知相憶深。

譯文:

漫漫長夜你撇下我遠走到哪里?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。

怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多么深。

注釋:

①訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。

②永夜:長夜。

③眉斂:指皺眉愁苦之狀。

④爭忍:怎忍。

⑤孤衾:喻獨宿。

賞析:

《訴衷情·永夜拋人何處去》是情人怨戀相思之詞。此詞運用白描手法,寫一位獨守空閨的少婦的情態與景物,表現并反襯出她在漫漫長夜中的孤寂與怨恨,既有文人詞的細膩華美,又帶有民歌風味,是寫閨情的別開生面之作。

“永夜拋人何處去?絕來音。”“永夜”,即漫漫長夜;一個“拋”字暗示出女子對自己命運的擔心。起句劈面一問,不僅揭示了女子愁怨的根由,還寫出了她因久盼不歸而產生的焦灼、苦悶、不安和疑慮。下接“絕來音”,表明所愛深夜不歸,并不是不得已的行為,而是故意給她的冷遇,一則寫夜闌人靜、悄無聲息,烘托出女子的孤寂無伴;同時透露出在漫漫長夜、寂寂空閨中她一直在側耳凝神聆聽戶外聲息的不安心情,門外的每一點哪怕是極輕微的聲音都會喚起她的希望,使她激動和喜悅。

“香閣掩,眉斂,月將沉。”當希望之火一次次在心頭燃起旋又熄滅以后,她終于明白今宵是無望的了,“香閣掩”三字表明了她內心的絕望。一個“掩”字,顯示了她的情感所系,她并不想把那個無情的人拒于門外,依然為他留著門,悶坐空閨,獨對孤燈,癡癡等待著他。“眉斂”,正是她內心深處壓抑不住的怨情的不自禁的流露。然而直到月將西沉時分,他也沒有給她消息,或者回來陪伴她。“月將沉”一句不僅點明天將破曉,它既暗示了清幽的月光沒有給人以任何安慰,徒然增加了女子的愁思,也透露出女子為怨思所苦而一夜無眠,在輾轉反側之際,往日恩愛廝守、形影相隨的情景盡在眼前,在獨臥孤寢的凄清中更添加了幾分寂寞和冷清。

“爭忍不相尋?怨孤衾。”她的語氣里有埋怨,有委屈,“爭忍”二字反問,表明她怨中有愛,情絲難解,既有不忍苛貴之意,也有不免怨怪之情,仔細體味,竟似有要對方發慈悲的意思。忍或不忍,不是因為情感的自然生發,不是因為情不自禁,而是來自慈悲的意念。然而稍加推究,閨門緊閉,室內一目了然,并無可尋。“尋”這一動作,正好顯示她已陷于迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得面對令人心碎的現實——孤衾獨處。“怨孤衾”一句,短而有力,長夜難眠的孤獨,自身情感依依而不獲對應的痛苦,終于直接以一個“怨”字透出。“怨”,是因愛所生的恨,是不敢決裂而去的恨。

“換我心,為你心,始知相憶深。”情之所鐘,忽發癡語,這是女子發自內心深處的表白和對負心人的懇切呼喚。換心者,移心之謂也,主人公希望把自己的一顆心移置在對方的心腔里,以取得對方對自己思念之深的`理解。如果對方已經徹底絕情,任是怎樣他也不會回心轉意了。雖是如此,但詞這樣寫,卻愈見感情激憤而又無可奈何,沉哀深痛,入木三分。這里既有對男子的嗔怨,更透出女子的一片深情,令人低徊不盡。

詞寫癡情女子對負心情郎的期待、愛戀與幽怨。心不可換,情癡故欲換之,換之而不可得,益增其怨憂。寫閨怨情至于此,形象鮮明生動,無以復加。

訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析2

原文:

永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。

爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。

譯文

漫漫長夜你撇下我遠走到哪里?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。

怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多么深。

注釋

訴衷情:唐教坊曲名。因毛文錫詞句有“桃花流水漾縱橫”,又名《桃花水》;因顧夐本詞,又名《怨孤衾》。

永夜:長夜。

眉斂:指皺眉愁苦之狀。

爭忍:怎忍。

孤衾:喻獨宿。

賞析:

這首詞通過女主人公口語式的內心獨白,揭示了作為一個閨中弱女子被負心人所折磨而帶來的心靈創傷,表現了舊社會情愛悲劇的一個方面。主人公怨中有愛,愛怨兼發,心情復雜。作品在藝術構思與表現手法上甚見匠心,深得后代詞評家的贊賞。

這是一首單調小令。開頭五句,奏的是感情音響的主旋律——怨。“永夜”兩句,就懸想負心人行蹤著筆。“長夜漫漫,負心人啊,你拋下我到哪里去了?”自問還復自答:“音信已絕,奈何!”著一“絕”字,點出薄悻者之寡信絕情。“香閣掩”三句,就閨中人己方情況著筆,從環境描寫(閨門緊閉)、表情描寫(眉頭緊皺)、時間推移(斜月將落、長夜將盡)這三個方面,寫出了終宵坐候之難耐。這兩筆歸結到一點——對薄悻者之怨。

“爭忍”句以下寫心池又起新瀾。“爭忍”兩句是第一個浪頭,特點是思之不已,愛怨兼發。“叫我怎忍心不苦苦追尋啊?”這一句心靈獨白,表明她怨中有愛,情絲難解。但稍加推究,閨門緊閉,室內一目了然,無物可尋。“尋”這一動作,正好顯示她已陷于身難自主迷離恍惚的精神狀態。等到她頭腦稍為清醒,又得面對令人心碎的現實——孤衾獨處,因而“怨”字又重上心頭。“換我心”三句是第二個浪頭,特點是情之所鐘,忽發癡語。清王士禛《花草蒙拾》曾指出:“顧太尉‘換我心,為你心,始知相憶深’,自是透骨情語。徐山民‘妾心移得在君心,方知人恨深’全襲此。”徐山民句中之“移”字,倒也深得顧詞“換”字之真諦。換心者,移心之謂也。主人公是多么希望把自己的一顆心移置在對方的心腔里,以取得對方對自己思念之深的理解啊。就事論事,移心之說似屬無理,而主人公發此癡想,卻正好顯示其愛之深,其情之真,此即所謂“無理而有情”。當然盡管如此,主人公的悲劇命運將是難以避免的。這一點,明湯顯祖在《花間集》評本中曾一語道破:“若到換心田地,換與他也未必好。”但作品的思想傾向性卻十分明朗,同情完全放在被折磨被損害的弱女子這一邊,這也就從側面鞭撻了薄悻之徒。

顧夐此詞,以善作情語著稱。近人王國維在《人間詞話》中曾把此詞作為“有專作情語而絕妙者”的顯例之一,并且說:“此等詞,求之古今人詞中,曾不多見。”足見評價之高。

第二篇:訴衷情原文翻譯賞析

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》作者為唐朝文學家晏殊。其古詩全文如下:

芙蓉金菊斗馨香,天氣欲重陽。遠村秋色如畫,紅樹間疏黃。

流水淡,碧天長,路茫茫。憑高目斷,鴻雁來時,無限思量。

【前言】

《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》為宋代詞人晏殊所作。這是一首以寫景為主的小令,上片寫景,下片景中抒情,在節氣將近重陽的時候,芙蓉和金菊爭芳斗妍。遠處的鄉村,秋色如畫中一般的美麗,樹林間葉子紅紅黃黃,鮮亮可愛。秋水清淺無波,碧空萬里無云,原野上的小路茫無盡頭。登高遠望,鴻雁飛過之時,引起妻子對邊遠丈夫的“無限思量”,這是古詩詞中的極平常的主題。晏殊此首小令以疏淡的筆墨潑抹一幅秋景圖,透露出淡淡的情思。

【注釋】

①芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠的香氣。

②天氣:氣候;重陽:農歷九月九日,重陽節。

③紅樹:這里指楓樹; 間:相間,夾雜。

④流水淡:溪水清澈明凈。

⑤碧天:碧藍的天空。

⑥茫茫:廣闊,深遠。

⑦目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠望,直到看不見。

⑧鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。

⑨思量:相思。

【翻譯】

在節氣接近重陽的時侯,芙蓉和金菊爭芳斗妍。遠處的鄉村,秋色如畫中一般美麗,樹林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛。

中原地區,秋雨少,秋水無波,清澈明凈;天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊沒有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。

【鑒賞】

此詞以寫景為主,上片點明“天氣欲重陽”,下片以“憑高目斷”相照應,可知此詞為重九登高所作。詞中通過對節令、景物、環境的描寫,烘托出重陽佳節倍思親的氣氛,最后以“無限思量”點出主題。

詞起兩句:“芙蓉金菊斗馨香,天氣近重陽。” 選出木芙蓉、黃菊兩種花依然盛開、能夠在秋風中爭香斗艷來表現“重陽”到臨前的季節特征。接著“遠村秋色如畫,紅樹間疏黃”兩句,從近景寫到遠景,從周圍寫到望中的鄉村,從花寫到樹。秋景最美的,本來就是秋葉,這里拈出樹上紅葉來寫,充分顯出時令特征。紅樹中間還帶著一些“疏黃”之色,樹葉之紅是濃密的,而黃則是稀疏的,濃淡相間,色調更豐,畫境更美。

下片“流水淡,碧天長,路茫茫”三句從陸上寫到水上,從地面寫到天上。著一“淡”字,寫出中原地區秋雨少,秋水無波,清光澄凈之景致;而天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊無際,于是,又用一“長”字狀天。這兩字看似平常,卻很貼切。上面景語,用筆疏淡,表現作者的心境是閑適的。至“路茫茫”三字,則帶感慨情緒:前路茫茫,把握不住。接下去:“憑高目斷,鴻雁來時,無限思量”寫久久地登高遙望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中的無限思念。

王國維在《人間詞話》中指出:“一切景語,皆情語也。”此詞之寫景正與此境相合。正因為前面所寫之景蘊含著作者的感情,因此最后點題水到渠成,收到情景相生的藝術效果。

第三篇:訴衷情眉意原文翻譯賞析

《訴衷情·眉意》出自《宋詞三百首》。其古詩全文如下:

清晨簾幕卷輕霜,呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作、遠山長。

思往事,惜流芳,易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。

【前言】

《訴衷情·眉意》是宋朝詞人歐陽修的作品。這首詞抒寫女子的離愁別恨。詞以形傳神,從人物的外貌轉而深入其內心世界,通過描寫一位歌女的生活片斷,即在冬日的清晨起床梳妝時的生活情景,展現了歌女們痛苦與苦悶的內心世界。

【翻譯】

清晨起來,將簾幕卷起,看見滿地清霜。天氣太冷,你用熱氣呵著纖手,試著描畫梅花妝。都因離別的幽恨,所以你故意把雙眉畫成山的式樣,淺淡而又細長。

思念往事,痛惜流逝的年華,更是令人感傷。想要唱歌卻先收起微笑,想要微笑卻又愁上眉頭,這真是最令人斷腸的事情。

【賞析】

這首詞抒寫女子的離愁別恨。詞以形傳神,從人物的外貌轉而深入其內心世界,通過描寫一位歌女的生活片斷,即在冬日的清晨起床梳妝時的生活情景,展現了歌女們痛苦與苦悶的內心世界。上片即行點題。首二句以素描手法勾勒出一幅圖畫:主人公于冬日凌晨臨鏡梳妝,精心地在額上涂出梅狀五色花朵。“簾幕卷”,暗示她已起床;輕霜,氣候只微寒;因微寒而呵手,可想見她的嬌怯;梅妝,是一種美妝,始于南朝宋壽陽公主;試梅妝,謂試著描畫梅花妝。后二句寫她本有離愁別恨,所以把眉畫得像遠山一樣修長。古人有以山水喻別離的習慣,眉黛之長,象征水闊山長。用遠山比美人之眉,由來已久。以上,讀者從歌女一番對鏡梳妝、顧影自憐的舉動中,尤其是從她描眉作“遠山長”當中,可以窺見她內心的凄苦和對愛情的渴望。

下片極其成功進行了心理刻畫,描寫了歌女內心的凄苦和悲涼。首三句寫她追憶往事,哀嘆芳年易逝,內心傷感不已。此三句,寥寥數語便道出了女主人公對于自身命運不能自主而只得讓美好年華虛度在陪人歡笑上的痛楚。結尾三句,以女主人公“擬歌先斂”、強顏歡笑、寸腸欲斷的情態,活靈活現地刻畫出歌女無法獲得幸福生活而為生計被迫賣唱的痛苦心情。“擬歌先斂,欲笑還顰”八個字,透露了這位靠色藝謀生的歌女不得不強顏歡笑的苦悶。自己卷起帶霜的門簾,然后呵手試妝,可見其孤獨困苦。是對賣笑生活的總結,也是對從良后的現實的概括。末句“最斷人腸”隱含著作者的同情,語簡意深,十分傳神。此詞寫人眉目傳神,入木三分,將歌妓的怨嗟和悲苦刻畫得栩栩如生、呼之欲出,足見詞人生活體驗和藝術功力之深。

第四篇:閣夜 原文、翻譯及賞析_杜甫

閣夜 :唐代 作者:杜甫 原文:

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。野哭幾家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土,人事依依漫寂寥。(版本一)

歲暮陰陽催短景,天涯霜雪霽寒宵。五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動搖。野哭千家聞戰伐,夷歌數處起漁樵。

臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。(版本二)

寫翻譯 寫賞析 糾錯 下載 收藏評分: 參考翻譯 寫翻譯 譯文及注釋 譯文

冬天到了,白天的時間就越來越短;漫天的雪在這個寒冷的夜晚停住了。天未明時,當地的駐軍已開始活動起來,號角聲起伏悲壯;倒映在三峽水中的星影搖曳不定。戰亂的消息傳來,千家萬戶哭聲響徹四野;漁人、樵夫們在好幾個地方唱起了民歌。(像)諸葛亮和公孫述這樣的歷史人物,(無論是賢還是愚)都終歸黃土;我眼前的這▼ 參考賞析 寫賞析 鑒賞 全詩寫冬夜景色,有傷亂思鄉之意。首聯點明冬夜寒愴;頷聯寫夜中所聞所見;頸聯寫拂曉所聞;末聯寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。開首二句點明時間。歲暮,指冬季;陰陽,指日月;短景,指冬天日短。一“催”字,形象地說明夜長晝短,使人覺得光陰荏苒,歲月逼人。次句天涯,指夔州,又有淪落天涯之意。在霜雪剛停的寒冬▼ 創作背景 這首詩是公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣時所作。當時西川軍閥混戰,連年不息;吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴武、高適等都先后死去。感時憶舊,他寫了這首詩,表現出異常沉重的心情。▼ 作者介紹 杜甫 杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。...

第五篇:訴衷情·眉意原文翻譯及賞析

訴衷情·眉意原文翻譯及賞析3篇

訴衷情·眉意原文翻譯及賞析1

原文:

清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。

思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。

譯文及注釋:

作者:佚名

譯文

清晨起來,將簾幕卷起,看見滿地清霜。天氣太多,你用熱氣呵著纖手,試著描畫梅花妝。都因離別的幽恨,所以你故意把雙眉畫成山的式樣,淺淡而又細長。思念往事,痛惜流逝的年華,更是令人感傷。想要唱歌卻先收起微笑,想要微笑卻又愁上眉頭,這真是最令人斷腸的事情。

注釋

輕霜:氣候只微寒

試梅妝:謂試著描畫梅花妝。

遠山:形容把眉毛畫得又細又長,有如水墨珈的遠山形狀。比喻離恨的深長。

流芳:流逝的年華。

賞析:

作者:佚名

這首詞抒寫女子的離愁別恨。詞以形傳神,從人物的外貌轉而深入其內心世界,通過描寫一位歌女的生活片斷,即在冬日的清晨起床梳妝時的生活情景,展現了歌女們痛苦與苦悶的內心世界。上片即行點題。首二句以素描手法勾勒出一幅圖畫:主人公于冬日凌晨臨鏡梳妝,精心地在額上涂出梅狀五色花朵。“簾幕卷”,暗示她已起床;輕霜,氣候只微寒;因微寒而呵手,可想見她的嬌怯;梅妝,是一種美妝,始于南朝宋壽陽公主;試梅妝,謂試著描畫梅花妝。后二句寫她本有離愁別恨,所以把眉畫得像遠山一樣修長。古人有以山水喻別離的習慣,眉黛之長,象征水闊山長。用遠山比美人之眉,由來已久。以上,讀者從歌女一番對鏡梳妝、顧影自憐的舉動中,尤其是從她描眉作“遠山長”當中,可以窺見她內心的凄苦和對愛情的渴望。下片極其成功進行了心理刻畫,描寫了歌女內心的凄苦和悲涼。首三句寫她追憶往事,哀嘆芳年易逝,內心傷感不已。此三句,寥寥數語便道出了女主人公對于自身命運不能自主而只得讓美好年華虛度在陪人歡笑上的痛楚。結尾三句,以女主人公“擬歌先斂”、強顏歡笑、寸腸欲斷的情態,活靈活現地刻畫出歌女無法獲得幸福生活而為生計被迫賣唱的痛苦心情。“擬歌先斂,欲笑還顰”八個字,透露了這位靠色藝謀生的歌女不得不強顏歡笑的苦悶。自己卷起帶霜的門簾,然后呵手試妝,可見其孤獨困苦。是對賣笑生活的總結,也是對從良后的現實的概括。末句“最斷人腸”隱含著作者的同情,語簡意深,十分傳神。此詞寫人眉目傳神,入木三分,將歌妓的怨嗟和悲苦刻畫得栩栩如生、呼之欲出,足見詞人生活體驗和藝術功力之深。

訴衷情·眉意原文翻譯及賞析2

訴衷情·眉意 宋朝 歐陽修

清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。

思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。

《訴衷情·眉意》譯文

清晨卷起結著點點薄霜的幕簾,呵暖雙手試梳新式梅花妝。都因為內心有太多離愁別恨,所以把雙眉畫得像遠山那么長。

回想如煙往事,痛惜流逝的'年華,讓人更加傷感。準備唱歌的時候先斂容不歡,將笑之時,也還帶恨含顰,這日子最令人痛斷肝腸。

《訴衷情·眉意》注釋

訴衷情:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰云察余之中情”之意,創制此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。

輕霜:薄霜,表明時節已是初秋。

試梅妝:謂試著描畫梅花妝。梅妝,“梅花妝”的省稱。梅花妝是一種美妝,始于南朝宋壽陽公主。

緣:因為。離恨:因別離而產生的愁苦。

遠山:指遠山眉。形容把眉毛畫得又細又長,有如水墨珈的遠山形狀。比喻離恨的深長。

流芳:流逝的年華。

斂(liǎn):收斂表情。

顰(pín):皺眉,憂愁的樣子。

斷人腸:悲痛之極,謂之斷腸。

《訴衷情·眉意》鑒賞

歐陽修的詞,和他的詩文風格是很不后樣的,說不上放蕩,但至少是放得他。所以他的詞中說男女之情,或寫兒女之態的不少,而且寫得很好,說明他其實并不是后個古板的人。題目叫圖眉意”,就是以眉為題。古代女子化妝,畫眉是最重要的步驟之后,畫的花樣也多,所以古人甚至以圖蛾眉”為美麗女子的代稱。《詩經·衛風·碩人》中就以圖螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”描寫美人。屈原的《離騷》中,也已經有圖眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫”的詩句。后人詩文中就舉不勝舉了。

此詞抒寫后個女子的離愁別恨,通過描寫女子的生活片段,即在冬日的清晨起床別妝時的生活情景,展現了她痛苦與苦悶的內心世界。上片敘事,寫畫眉。第后句點明時間,第二句以素描手法勾勒出畫眉圖;后二句寫女眉人公因內心愁苦哀怨畫出的眉像遠山后樣淡然修長。下片抒情,寫蹙眉。首三句寫女眉人公追憶往事,哀嘆芳年易逝,內心傷感;結尾三句描繪女眉人公無限傷心、寸腸欲斷的情態。全詞語淺情深,言短味長,寫人眉目傳神,入木三分。

上片敘事,寫畫眉。圖清晨簾幕卷輕霜”是環境描寫,冬日的早晨,寒氣襲人。圖呵手試梅妝”,以素描手法勾勒出后幅圖畫:女眉人公于冬日清晨臨鏡別妝,呵氣溫暖著纖細的雙手,精心地在額上勾勒著梅花妝。圖簾幕卷”,暗示她已起床,雖然時間尚早,卻要起床別妝,表現出日常生活的艱辛。圖輕霜”,暗示氣候只微寒。因微寒而呵手,可見女眉人公的嬌怯,也體現出她迫于生計才如此辛苦。圖試梅妝”,則突出她的秀慧俏麗。

后二句寫她內心本有離愁別恨,所以把眉兒圖故畫作遠山長”。古人有以山水喻別離的習慣,眉黛之長,象征水闊山長。用遠山比美人之眉,由來已久。托名漢伶玄《飛燕外傳》就有圖女弟合德入宮,為薄眉,號遠山黛”之句。此二句極有情致。女子畫了后個長眉,這是很正常的。唐明皇《好時光·寶髻偏宜宮樣》云:圖眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。”可見長眉是美的標志。眉毛畫作圖遠山長”,也是平常的事。唐代張泌《妝樓記》說唐明皇避圖安史之亂”逃到成都后,讓畫工作《十眉圖》,也就是十種眉毛的畫法。明代楊慎《丹鉛續錄·十眉圖》中重新總結了這些眉式的圖譜,計有鴛鴦眉、遠山眉、五岳眉、三峰眉、垂珠眉、卻月眉、分梢眉、涵煙眉、橫云眉、倒暈眉共十種。圖遠山眉”就是其中后種。托名劉歆《西京雜記》卷二說圖(卓)文君姣好,眉色如望遠山”;晏幾道《生查子·遠山眉黛長》說李師師圖遠山眉黛長,細柳腰肢裊”。可見圖遠山眉”是很好看的,據說是后種淡淡的細長眉妝。這里,從歌女后番對鏡別妝、顧影自憐的舉動中,尤其是從她描眉作圖遠山長”當中,可以窺見她內心的凄苦孤獨和對愛情的渴望。詞人高明的地方,是融情入景。把眉畫作圖遠山”,不是因為它好看,而是圖都緣自有離恨”,把畫眉與思人聯系得十分巧妙。

下片抒情,寫蹙眉。上片說到思人,下片就很自然地過渡到圖思往事,惜流芳,自成傷”了。從舉止、容色中,詞人窺測女子有感傷的情緒,大概她正在思量著難追的往事,惋惜著易逝的芳年,內心傷感不已。此三句,極其成功地對女眉人公進行了心理刻畫,僅用寥寥數語便便充分表現了她內心的痛楚和感傷。

結尾三句,以圖擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸”的情態,活靈活現地刻畫出女眉人公無法獲得幸福生活而為生計被迫賣唱的痛苦心情,道出了她對于自身命運不能自眉而只得讓美好年華虛度在陪人歡笑上的凄苦和悲涼,把后個心有千千結而又不得不強顏歡笑的女子寫活了。由于她有感傷,觸處皆愁,所以欲歌之際,卻先斂容不歡;將笑之時,也還帶恨含顰。她誠于中而形于外,人則見其外而知其中,故此情此態,最得知心者憐愛而為之魂銷,因魂銷乃至腸斷。末句圖最斷人腸”隱含著作者的同情,語簡意深,十分傳神。

這首詞由于既有環境的渲染,又有情感的轉折,所以不僅情感真摯,而且耐人尋味。在詞中,作者筆下出現后位嬌柔羞澀的少女,她工愁善感,敏慧多情,這些,都沒有作正面交待,卻從側面點撥,使讀者從她的別妝、歌唇、顰笑中想象而得,而她的形象栩栩如生、呼之欲出,足見詞人生活體驗和藝術功力之深。

通覽全詞,語淺情深,言短味長,用簡單的語言寫出了當時社會的黑暗與專制,充分體現了詞人的悲憫之心。歐陽修善于發現,用心去感受貧苦人民的生活方式,用詩詞反映底層人民的悲歡離合,這正是此詞令讀者動情之處。

《訴衷情·眉意》創作背景

歐陽修在政治生活中,剛勁正直,見義勇為,他的詩文和部分“雅詞”表現出其性格中的這個側面。而他的日常私生活,尤其是年輕時的生活,則頗風流放任。因而也寫了一些帶“世俗之氣”的艷詞。這首《訴衷情》就是其中之一。一般認為,這首詞是寫一個歌女的生活。其創作時間未詳。

訴衷情·眉意原文翻譯及賞析3

原文:

訴衷情·眉意

[宋代] 歐陽修

清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。

思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。

譯文

清晨卷起結著點點薄霜的幕簾,呵暖雙手試梳新式梅花妝。都因為內心有太多離愁別恨,所以把雙眉畫得像遠山那么長。

回想如煙往事,痛惜流逝的年華,讓人更加傷感。準備唱歌的時候先斂容不歡,將笑之時,也還帶恨含顰,這日子最令人痛斷肝腸。

注釋

訴衷情:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰云察余之中情”之意,創制此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。

輕霜:薄霜,表明時節已是初秋。

試梅妝:謂試著描畫梅花妝。梅妝,“梅花妝”的省稱。梅花妝是一種美妝,始于南朝宋壽陽公主。

緣:因為。離恨:因別離而產生的愁苦。

遠山:指遠山眉。形容把眉毛畫得又細又長,有如水墨珈的遠山形狀。比喻離恨的深長。

流芳:流逝的年華。

斂(liǎn):收斂表情。

顰(pín):皺眉,憂愁的樣子。

斷人腸:悲痛之極,謂之斷腸。

賞析:

歐陽修的詞,和他的詩文風格是很不一樣的,說不上放蕩,但至少是放得開。所以他的詞中說男女之情,或寫兒女之態的不少,而且寫得很好,說明他其實并不是一個古板的人。題目叫“眉意”,就是以眉為題。古代女子化妝,畫眉是最重要的步驟之一,畫的花樣也多,所以古人甚至以“蛾眉”為美麗女子的代稱。《詩經·衛風·碩人》中就以“螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮”描寫美人。屈原的《離騷》中,也已經有“眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫”的詩句。后人詩文中就舉不勝舉了。

此詞抒寫一個女子的離愁別恨,通過描寫女子的生活片段,即在冬日的清晨起床梳妝時的生活情景,展現了她痛苦與苦悶的內心世界。上片敘事,寫畫眉。第一句點明時間,第二句以素描手法勾勒出畫眉圖;后二句寫女主人公因內心愁苦哀怨畫出的眉像遠山一樣淡然修長。下片抒情,寫蹙眉。首三句寫女主人公追憶往事,哀嘆芳年易逝,內心傷感;結尾三句描繪女主人公無限傷心、寸腸欲斷的情態。全詞語淺情深,言短味長,寫人眉目傳神,入木三分。

上片敘事,寫畫眉。“清晨簾幕卷輕霜”是環境描寫,冬日的早晨,寒氣襲人。“呵手試梅妝”,以素描手法勾勒出一幅圖畫:女主人公于冬日清晨臨鏡梳妝,呵氣溫暖著纖細的雙手,精心地在額上勾勒著梅花妝。“簾幕卷”,暗示她已起床,雖然時間尚早,卻要起床梳妝,表現出日常生活的艱辛。“輕霜”,暗示氣候只微寒。因微寒而呵手,可見女主人公的嬌怯,也體現出她迫于生計才如此辛苦。“試梅妝”,則突出她的秀慧俏麗。

后二句寫她內心本有離愁別恨,所以把眉兒“故畫作遠山長”。古人有以山水喻別離的習慣,眉黛之長,象征水闊山長。用遠山比美人之眉,由來已久。托名漢伶玄《飛燕外傳》就有“女弟合德入宮,為薄眉,號遠山黛”之句。此二句極有情致。女子畫了一個長眉,這是很正常的。唐明皇《好時光·寶髻偏宜宮樣》云:“眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。”可見長眉是美的標志。眉毛畫作“遠山長”,也是平常的事。唐代張泌《妝樓記》說唐明皇避“安史之亂”逃到成都后,讓畫工作《十眉圖》,也就是十種眉毛的畫法。明代楊慎《丹鉛續錄·十眉圖》中重新總結了這些眉式的圖譜,計有鴛鴦眉、遠山眉、五岳眉、三峰眉、垂珠眉、卻月眉、分梢眉、涵煙眉、橫云眉、倒暈眉共十種。“遠山眉”就是其中一種。托名劉歆《西京雜記》卷二說“(卓)文君姣好,眉色如望遠山”;晏幾道《生查子·遠山眉黛長》說李師師“遠山眉黛長,細柳腰肢裊”。可見“遠山眉”是很好看的,據說是一種淡淡的細長眉妝。這里,從歌女一番對鏡梳妝、顧影自憐的舉動中,尤其是從她描眉作“遠山長”當中,可以窺見她內心的凄苦孤獨和對愛情的渴望。詞人高明的地方,是融情入景。把眉畫作“遠山”,不是因為它好看,而是“都緣自有離恨”,把畫眉與思人聯系得十分巧妙。

下片抒情,寫蹙眉。上片說到思人,下片就很自然地過渡到“思往事,惜流芳,自成傷”了。從舉止、容色中,詞人窺測女子有感傷的情緒,大概她正在思量著難追的往事,惋惜著易逝的芳年,內心傷感不已。此三句,極其成功地對女主人公進行了心理刻畫,僅用寥寥數語便便充分表現了她內心的痛楚和感傷。

結尾三句,以“擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸”的情態,活靈活現地刻畫出女主人公無法獲得幸福生活而為生計被迫賣唱的痛苦心情,道出了她對于自身命運不能自主而只得讓美好年華虛度在陪人歡笑上的凄苦和悲涼,把一個心有千千結而又不得不強顏歡笑的女子寫活了。由于她有感傷,觸處皆愁,所以欲歌之際,卻先斂容不歡;將笑之時,也還帶恨含顰。她誠于中而形于外,人則見其外而知其中,故此情此態,最得知心者憐愛而為之魂銷,因魂銷乃至腸斷。末句“最斷人腸”隱含著作者的同情,語簡意深,十分傳神。

這首詞由于既有環境的渲染,又有情感的轉折,所以不僅情感真摯,而且耐人尋味。在詞中,作者筆下出現一位嬌柔羞澀的少女,她工愁善感,敏慧多情,這些,都沒有作正面交待,卻從側面點撥,使讀者從她的梳妝、歌唇、顰笑中想象而得,而她的形象栩栩如生、唿之欲出,足見詞人生活體驗和藝術功力之深。

通覽全詞,語淺情深,言短味長,用簡單的語言寫出了當時社會的黑暗與專制,充分體現了詞人的悲憫之心。歐陽修善于發現,用心去感受貧苦人民的生活方式,用詩詞反映底層人民的悲歡離合,這正是此詞令讀者動情之處。

下載訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析[五篇材料]word格式文檔
下載訴衷情·永夜拋人何處去原文翻譯及賞析[五篇材料].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    訴衷情眉意原文翻譯及賞析(推薦5篇)

    訴衷情眉意原文翻譯及賞析訴衷情眉意原文翻譯及賞析1原文:清晨簾幕卷輕霜。呵手試梅妝。都緣自有離恨,故畫作遠山長。思往事,惜流芳。易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。譯文......

    夜看揚州市原文翻譯及賞析大全

    夜看揚州市原文翻譯及賞析夜看揚州市原文翻譯及賞析1原文:夜看揚州市夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛。如今不似時平日,猶自笙歌徹曉聞。譯文:揚州城里夜市繁華,千燈萬火映照碧云,......

    村夜原文翻譯及賞析(大全5篇)

    村夜原文翻譯及賞析3篇村夜原文翻譯及賞析1原文:夜泊水村宋代:陸游腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。一身報國有萬死,雙鬢向人無再青。記取江湖泊......

    夜雪原文翻譯及賞析[范文模版]

    夜雪原文翻譯及賞析2篇夜雪原文翻譯及賞析1原文:已訝衾枕冷,復見窗戶明。夜深知雪重,時聞折竹聲。譯文夜臥枕被如冰,不由讓我很驚訝,又看見窗戶被白雪泛出的光照亮。夜深的時候就......

    候人原文翻譯及賞析(匯編)

    候人原文翻譯及賞析候人原文翻譯及賞析1原文:候人先秦:佚名彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾......

    夜書所見原文翻譯及賞析合集(5篇)

    夜書所見原文翻譯及賞析合集5篇夜書所見原文翻譯及賞析1舟夜書所見 清朝 查慎行月黑見漁燈,孤光一點螢。微微風簇浪,散作滿河星。《舟夜書所見》譯文漆黑的夜晚不見月亮,只見......

    春夜 / 夜直原文翻譯及賞析(大全5篇)

    春夜 / 夜直原文翻譯及賞析春夜 / 夜直原文翻譯及賞析1夜直 / 春夜 宋朝王安石金爐香盡漏聲殘,翦翦輕風陣陣寒。春色惱人眠不得,月移花影上欄干。《夜直 / 春夜》譯文夜已經......

    夜泊寧陵原文翻譯及賞析(五篇材料)

    夜泊寧陵原文翻譯及賞析夜泊寧陵原文翻譯及賞析1夜泊寧陵朝代:宋代作者:韓駒原文:汴水日馳三百里,扁舟東下更開帆。旦辭杞國風微北,夜泊寧陵月正南。老樹挾霜鳴窣窣,寒花垂露落毶......

主站蜘蛛池模板: 日韩精品无码一区二区三区久久久| 日韩亚洲欧美久久久www综合| 午夜男女爽爽爽在线视频| 精品爆乳一区二区三区无码av| 特级精品毛片免费观看| 亚洲成aⅴ人片久青草影院按摩| 7777亚洲大胆裸体艺术全集| 久久―日本道色综合久久| 天天综合亚洲色在线精品| 久久亚洲精品人成综合网| 亚洲成年av天堂动漫网站| a在线观看免费网站大全| 中文字幕 亚洲精品 第1页| 精品国产乱码久久久久久口爆网站| 国产精品视频久久| 思思久久96热在精品国产| 亚洲国产成人久久综合一区77| 成人免费a级毛片无码片2022| 国产精品国产精品国产专区不卡| 自拍校园亚洲欧美另类| 亚洲精品亚洲人成在线观看下载| 午夜福利日本一区二区无码| 全黄性性激高免费视频| 99久re热视频这只有精品6| 老子影院午夜伦不卡无码| 1000部拍拍拍18勿入免费视频| 亚洲午夜精品久久久久久app| 久久人妻av无码中文专区| 精品国产一区二区三区香蕉| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 99久久精品美女高潮喷水| 又色又爽又黄还免费毛片96下载| 少妇人妻互换不带套| 中文无码vr最新无码av专区| 亚洲 欧美 日韩 综合aⅴ视频| 日本人与黑人做爰视频网站| 亚洲精品高清国产一线久久| 亚洲精品色情aⅴ色戒| 99无码人妻一区二区三区免费| 亚洲视频在线观看| 国产午夜福利片1000无码|