久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

小池原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇)

時間:2022-03-28 05:29:46下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《小池原文翻譯及賞析(通用)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《小池原文翻譯及賞析(通用)》。

第一篇:小池原文翻譯及賞析(通用)

小池原文翻譯及賞析(通用5篇)

小池原文翻譯及賞析1

小池宋朝

楊萬里

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

《小池》譯文

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,映在水里的樹陰喜歡這晴天里柔和的風光。

小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早就有一只小蜻蜓立在它的上頭。

《小池》注釋

泉眼:泉水的出口。

惜:吝惜。

照水:映在水里。

晴柔:晴天里柔和的風光。

尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

《小池》賞析

此詩是一首描寫初夏池塘美麗景色的、清新的小詩。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

三、四句寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

詩題“小池”全篇都在“小”字上做文章。詩詞需有不同的題材與剛才,有的重大題材,須寫出壯闊的境界、恢宏的氣勢;有的題材甚小,僅是生活中一個細節,但卻能寫出幽情逸趣。且此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

《小池》鑒賞

這首詩描寫聲個泉眼、聲道細流、聲池樹陰、幅支小小的荷葉、聲只小小的蜻蜓,構成聲幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關系。

開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了聲個小巧精致、柔和宜人的境界之中,聲道細流緩緩從泉眼中流出,沒有聲點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。

聲個“惜”字,化無情為有情,仿佛泉眼是因為愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;聲個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風光,才以水為鏡,展現自己的綽約風姿。

三、四兩句,詩人好像聲位高明的攝影師,用快鏡拍攝了聲個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓景上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出聲個尖尖角,聲只小小的蜻蜓景在它的上頭。聲個“才露”,聲個“早景”,前后照應,逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。

楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調,平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。古詩今譯泉眼悄無聲是珍惜細細的水流,樹陰映水面是它喜歡晴日的溫柔。小小的嫩荷剛露出緊裹的葉尖,早飛來可愛的蜻蜓站景在上頭。美術家朱宣咸以楊萬里《小池》詩意而創作的中國畫作品《小荷才露尖尖角》,非常形象與生動地反映了這聲詩情畫意。

“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”賞析

這首詩抒發了作者熱愛生活之情,通過對小池中的泉水、樹蔭、小荷、蜻蜓的描寫,給我們描繪出一種具有無限生命力的樸素、自然,而又充滿生活情趣的.生動畫面:泉眼默默地滲出涓涓細流,仿佛十分珍惜那晶瑩的泉水;綠樹喜愛在晴天柔和的氣氛里把自己的影子融入池水中;嫩嫩的荷葉剛剛將尖尖的葉角伸出水面,早就有調皮的蜻蜓輕盈地站立在上面了。全詩從“小”處著眼,生動、細致地描摹出初夏小池中生動的富于生命和動態感的新景象,現在用來形容初露頭角的新人,因為荷花的小花苞在整個池塘中顯得那么的渺小,卻已經有蜻蜓在上面停留,尖尖角可以看做是新生事物更可以看做是初生的年輕人,而蜻蜓就是賞識它們的角色。

小池原文翻譯及賞析2

原文:

小池

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

譯文:

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹蔭倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

注釋:

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

賞析:

這首詩小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

詩人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場景,把大自然中的極平常的細小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉圓活,風趣詼諧,通俗明快。且將此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

小池原文翻譯及賞析3

原文:

新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓墻。繡閣里、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。

遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?天便教人,霎時廝見何妨。

譯文

碧綠的春水漲滿小小的池塘,風吹簾動,斜照的陽光被簾子擋住,碎影舞弄滿地金光。我真羨慕那燕子,在舊年筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋間里來去飛翔;還有那苔蘚,在前番生過的圍墻上,又繞著院落再度生長。那錦繡的閨房、華麗的帷帳究竟有多深?我只能聽到從房中傳出絲竹悠揚。那曲調像載著欲說還休的重重心事,大概是擔心乖違了佳期,還沒有唱歌先已哽咽,連清酒也厭入愁腸。

遠遠知道她梳理了新妝,推開了紅窗,該是期待明月照西廂。最苦的是我咫尺天涯,夢中魂靈兒,今夜也不能到她身旁。問何時才能向她傾訴衷腸,互通情款,互訂密約,寄予她明鏡,偷換她的奇香。天公呵與人行個方便,叫人霎時間相見又有何妨!

注釋

風流子:詞牌名。原唐教坊曲名,后用為詞調之稱。又稱為《內家嬌》。有單調及雙調兩體。風流子,與菩薩蠻、念奴嬌、如夢令等都是詞牌名,主要流行于宋朝時期。著名的詞人謝懋、張耒等都曾經以“風流子”作詞牌名創作過詞。

新綠:指開春后新漲的綠水。

金屋:美女住的地方。漢武帝幼時曾說:“若得阿嬌,當以金屋儲之。”

土花:苔蘚。

莓墻:長滿青苔的墻。

繡閣:繡房。女子的居室裝飾華麗如繡,故稱。

鳳幃:閨中的帷帳。

絲簧:指管弦樂器。

乖:違誤。錯過。

清觴(shāng):潔凈的酒杯。

待月:元稹《會真記》鶯鶯與張生詩:“待月西廂下,迎風戶半開。”

不到伊行(háng):不到她身邊。行,那邊,旁邊。

密耗:秘密消息。

秦鏡:漢代秦嘉妻徐淑贈其明鏡。此處指情人送的物品。

韓香:原指晉賈充之女賈午愛戀韓壽,以御賜西域奇香贈之。此處指情人的贈品。樂府詩云:“盤龍明鏡餉秦嘉,辟惡生香寄韓壽。”

賞析:

詞作于詞人元祐八年(1093)調知溧水后三年間,是一首訴說相思懷人的作品。全詞由景及情,抒情由隱而顯,人的心理描繪極為細致周到。詞中懷人,層層深入,有時用對照手法,從雙方寫來,層次極為清楚。

上片寫景,詞中的抒情主人公徘徊于池上,離意中人居處不遠,卻無法接近。“新綠小池塘”,謂池水新漲 ;“綠”為水色,此宅院中的小池。首句頗得靜雅之趣。轉到下兩句,仍寫池水,而靜中見動。簾影映入水中,風搖影動,加以水面折光,便成碎影,再著斜陽返照,浮光躍金,景色奇麗。不僅體物盡態極妍,且隱含人情。

“ 羨”字所領四句,蘊含在景中的情感略有顯露。燕子在舊年筑過巢的屋梁上又來筑巢;土花在前番生過的墻上又生了出來。主人公所以“ 羨”此二物,是因它們能隔年重臨故處,而對比自己此時不能重續舊歡,有人不如物之慨,是為觸景生情。這四句形式屬“ 帶逗對”,詞序略有挪移,即以“土花”對“金屋”,尤覺工穩。

“繡閣里,鳳幃深幾許”,問句,便覺一往情深。“聽得理絲簧”即是池上所聞。以下四句寫“絲簧”似是以琴者傳情。那聲音象怕誤了佳期芳信,滿懷幽怨無處傾訴,故“欲說又休”;本應對酒當歌,但怕近酒,故又“未歌先咽”。詞情暗由己思人轉為寫人思己。

換頭三句,懸想伊人晚妝停當,待月西廂,正在思念、盼望自己。“待月“二字表明與上片所寫“斜陽”已有一段時間間隔,但仍從對方落筆,詞意與上片相續。不作“遙想”而徑寫“遙知”,概說心意相通之情。絲簧可聞的地方著一“遙”字,又表現出咫尺天涯之感。明知她待月西廂,卻無法赴會,是一苦,連夢魂也不得去她身邊,便更苦了。

緊接便是長長一句 :“問何時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?”東漢秦嘉出為吏,其妻徐淑因病不能隨行,嘉乃寄贈明鏡、寶釵等物以慰之,此乃“秦鏡”出典 ;晉賈充之女私慕韓壽,竊御賜異香贈壽,充知其事,即以女妻之,此即“韓香”的出典。這四句意思是在封建禮教禁錮下的情侶發自心靈的呼聲,它將詞情又推進一層。末句就喊出內心呼聲:“天便教人。霎時廝見何妨!”似乎從中作梗,使有情人不得相會的,乃是蒼天,不尤人而怨天,可見怨極 ;要求“霎時廝見”,又見渴望之急;便“霎時斯見 ”,于事何補,又見情癡。如此一問,引出至情至性之思。

此詞一起以景,極清麗,而又突然轉折 ;一結以情,極樸厚而又干凈利落。整首詞至真之情由性靈肺腑中流出,讀來既明快又饒有情致,具有動人的藝術魅力。

小池原文翻譯及賞析4

風流子·新綠小池塘

新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓墻。繡閣里、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。

遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂。最苦夢魂,今宵不到伊行。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?天便教人,霎時廝見何妨。

翻譯

碧綠的春水漲滿小小的池塘,風吹簾動,斜照的陽光被簾子擋住,碎影舞弄滿地金光。我真羨慕那燕子,在舊年筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋間里來去飛翔;還有那苔蘚,在前番生過的圍墻上,又繞著院落再度生長。那錦繡的閨房、華麗的帷帳究竟有多深?我只能聽到從房中傳出絲竹悠揚。那曲調像載著欲說還休的重重心事,大概是擔心乖違了佳期,還沒有唱歌先已哽咽,連清酒也厭入愁腸。

遠遠知道她梳理了新妝,推開了紅窗,該是期待明月照西廂。最苦的是我咫尺天涯,夢中魂靈兒,今夜也不能到她身旁。問何時才能向她傾訴衷腸,互通情款,互訂密約,寄予她明鏡,偷換她的奇香。天公呵與人行個方便,叫人霎時間相見又有何妨!

注釋

風流子:詞牌名。原唐教坊曲名,后用為詞調之稱。又稱為《內家嬌》。有單調及雙調兩體。風流子,與菩薩蠻、念奴嬌、如夢令等都是詞牌名,主要流行于宋朝時期。著名的詞人謝懋、張耒等都曾經以“風流子”作詞牌名創作過詞。

新綠:指開春后新漲的綠水。

金屋:美女住的地方。

漢武帝幼時曾說:“若得阿嬌,當以金屋儲之。”

土花:苔蘚。

莓墻:長滿青苔的墻。

繡閣:繡房。女子的居室裝飾華麗如繡,故稱。

鳳幃:閨中的帷帳。

絲簧:指管弦樂器。

乖:違誤。錯過。

清觴:潔凈的酒杯。

待月:元稹《會真記》

鶯鶯與張生詩:“待月西廂下,迎風戶半開。”

不到伊行:不到她身邊。行,那邊,旁邊。

密耗:秘密消息。

秦鏡:漢代秦嘉妻徐淑贈其明鏡。此處指情人送的物品。

韓香:原指晉賈充之女賈午愛戀韓壽,以御賜西域奇香贈之。此處指情人的贈品。

樂府詩云:“盤龍明鏡餉秦嘉,辟惡生香寄韓壽。”

創作背景

詞作于詞人元祐八年(1093)調知溧水后三年間,是一首訴說相思懷人的作品。

賞析

全詞由景及情,抒情由隱而顯,人的心理描繪極為細致周到。詞中懷人,層層深入,有時用對照手法,從雙方寫來,層次極為清楚。

“新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽”,詞作上片開首三句寫景。先出小池塘,然接下去并未描繪池中或池周之景,而是單提池面映出的風吹簾動之影。有簾,就有窗,有屋,有人,可見主人公注意之所在。“舞”是動景,然而“舞”在水面上則構成一幅無聲的靜景,此外,“舞”在水面,由于風吹波動,簾影是破碎而不完整的,在暗示主人公心態的作用。接下陡轉筆觸,發出感慨:“羨金屋去來,舊時巢燕。土花繚繞,前度莓墻。”“羨”為領字,直貫四句。人而羨慕無知的燕子,因為它照舊可以度過以前度過的“土花繚繞”的“莓墻”,而飛進“金屋”。“金屋”,華麗的樓房,此指所眷戀者的住處。這里亦暗用“金屋藏嬌”典故,暗示所思戀之人已屬他人。“舊時巢燕”,去年曾巢于“金屋”的燕子,真是“似曾相識燕歸來”。燕子跟往年一樣,度過“莓墻”,飛入“金屋”,而人卻被莓墻所阻,只能望“金屋”興嘆。這里詞人的手法十分高超巧妙,短短十七個字,卻描繪出一幅充滿情趣的生動圖畫。畫面以小池塘為中心,池塘對岸是一堵長滿土花的墻,緊貼墻內露出一座華麗的樓閣,樓閣窗戶的簾幕飄動著;池塘這邊佇立著主人公,他正翹首抬眼望著飛入“金屋”的燕子,臉上流露出羨慕之色。這幅畫不僅形象,且極富戲劇性,有助于讀者理解該詞的內容和主人公的心態。接下,主人公展開想象,“繡閣里,鳳幃深幾許?聽得理絲簧。”一本作“繡閣鳳幃深幾許?曾聽得理絲簧。”“繡閣”,即前面的“金屋”。“鳳幃”,繡有鳳鳥的帷幕。“深幾許”,用歐陽修《蝶戀花》“庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數”詞意,寫出不深而似深的景象。有“侯門一入深似海”之意。“曾”,讀zēng,張相《詩詞曲語辭匯釋》卷二:“曾,猶爭也,怎也。”“曾聽得理絲簧”,怎么好像聽見彈奏樂器之聲,語氣表明主人公也許真聽見了,也許只不過是他的想象。這為下面進一步展開想象作了鋪墊。“欲說又休,慮乖芳信,未歌先咽,愁近清觴”,從樂器彈奏聲中,主人公想象對方打算通過歌聲傳達情意,卻又耽心應諾了約會無法實踐,所以歌未出口就先嗚咽起來,只好飲酒澆愁。

“遙知新妝了,開朱戶,應自待月西廂”,詞作下片開首二句承上片,主人公更進一步想象對方也正在期待著他。隨著時間推移,主人公佇立在池塘旁,見夕陽西下,又見月兒高掛。這時他想象,對方已扮好晚妝,正打開窗戶,在月光下等待著他。以上一系列描寫,完全是主人公的想象,卻將所眷戀女子的情態、活動刻畫得維妙維肖,細膩真切,生動感人;也表現了主人公相思之情越來越深切。接下調轉筆觸寫自身,“最苦夢魂,今宵不到伊行”。“夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋”。白日既不能相會,那就到夢中去追尋吧。可是今晚竟然連夢魂都不能到她身邊,可見是最苦了。寫至此,主人公似乎已感到絕望,可是他仍執著地問:“問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?”后二句化用劉禹錫“秦嘉鏡鑒前時結,韓壽香銷故篋衣”詩意,直率地吐露心曲,盼望能互通佳音,重諧和好。“密耗”,即密約。“秦鏡”,秦嘉的寶鏡。《藝文類聚》卷三二,“秦嘉,字士會,東漢隴西人。為郡上掾,與婦徐淑書曰:‘頃得此鏡,既明且好。形觀文彩,世所希有,意甚愛之,故以相與。’淑答書曰:‘今君征未還,鏡將何施行。素琴之作,當須君歸,明鏡之鑒,當待君還’。”喻指夫妻或男女間的相愛。“韓香”,韓壽從賈充女處所得之香。《晉書·賈充傳》敘韓壽與賈充女私通,“時西域有貢奇香,一著人則經月不歇。帝甚貴之,惟以賜充及大司馬陳騫。其女密盜以遺壽。充僚屬與壽燕處,聞其芬馥,稱之于充。自是充意知女與壽通”,后“遂以女妻壽。”結末二句,“天便教人,霎時廝見何妨!”主人公在祈禱:祈求上天,讓我們短暫相會有何妨呢!情急渴念迂妄的情態,躍然紙上。

全詞敘寫一位男子對所愛女子的渴念之情。寫法極為別致獨特,除上片起首三句寫景外,以下全是想象,寫來靈活多變,又極有層次;感情隨著想象而逐漸加強,最后達到幾乎控制不住之境地;由于巧用比喻,刻畫細膩和用典貼切,所寫雖全是想象,卻極其鮮明形象,富于感染。

小池原文翻譯及賞析5

原文

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

翻譯

譯文

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹陰倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

注釋

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

賞析

此詩是一首清新的小品。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風光,自然樸實,又真切感人。這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一只小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關系。開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道細流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。

一個“惜”字,化無情為有情,仿佛泉眼是因為愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;一個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風光,才以水為鏡,展現自己的綽約風姿。三、四兩句,詩人好像一位高明的攝影師,用快鏡拍攝了一個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出一個尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上頭。一個“才露”,一個“早立”,前后照應,逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調,平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。古詩今譯泉眼悄無聲是珍惜細細的水流,樹陰映水面是它喜歡晴日的溫柔。小小的嫩荷剛露出緊裹的葉尖,早飛來可愛的蜻蜓站立在上頭。美術家朱宣咸以楊萬里《小池》詩意而創作的中國畫作品《小荷才露尖尖角》,非常形象與生動地反映了這一詩情畫意。

第二篇:小池原文及翻譯

導讀:《小池》是宋朝詩人楊萬里創作的一首七言絕句。這首詩中,作者運用豐富、新穎的想象和擬人的手法,細膩地描寫了小池周邊自然景物的特征和變化。第一句寫小池有活水相通。次句寫小池之上有一抹綠蔭相護。第三句寫小荷出水與小池相伴。結句寫蜻蜓有情,飛來與小荷為伴。表現了詩人對大自然景物的熱愛之情。下面是小編整理的小池原文及翻譯,歡迎閱讀!

小池

作者:楊萬里

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

注釋 ①泉眼:泉水的出口。

②惜:愛惜。

③晴柔:晴天里柔和的風光。

④小荷:指剛剛長出水面的嫩荷葉。

⑤尖尖角:還沒有展開的嫩荷葉尖端。

⑥頭:上方

譯文 小泉無聲像珍惜泉水淌著細流,映在水上的樹陰喜歡這晴天里柔和的風光。

鮮嫩的荷葉那尖尖的角剛露出水面,早早就已經有蜻蜓落在它的上頭。

說明 要突出“惜”、“晴柔”、“尖尖”、“立”等詞。

其中“惜”、“愛”、“尖尖”在讀的時候應拉長一點聲,體現出那種意境來;

最后“立上頭”應一個字一個字地讀,使聽者回味無窮。

鑒賞

是一首清新的小品。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風光,自然樸實,又真切感人。這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一只小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關系。開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道細流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。一個“惜”字,化無情為有情,仿佛泉眼是因為愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;一個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風光,才以水為鏡,展現自己的綽約風姿。

三、四兩句,詩人好像一位高明的攝影師,用快鏡拍攝了一個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出一個尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上頭。一個“才露”,一個“早立”,前后照應,逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調,平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。古詩今譯泉眼悄無聲是珍惜細細的水流,樹陰映水面是它喜歡晴日的溫柔。小小的嫩荷剛露出緊裹的葉尖,早飛來可愛的蜻蜓站立在上頭。

名句賞析——“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”

這首詩抒發了作者熱愛生活之情,通過對小池中的泉水、樹蔭、小荷、蜻蜓的描寫,給我們描繪出一種具有無限生命力的樸素、自然,而又充滿生活情趣的生動畫面:泉眼默默地滲出涓涓細流,仿佛十分珍惜那晶瑩的泉水;綠樹喜愛在晴天柔和的氣氛里把自己的影子融入池水中;嫩嫩的荷葉剛剛將尖尖的葉角伸出水面,早就有調皮的蜻蜓輕盈地站立在上面了。全詩從“小”處著眼,生動、細致地描摹出初夏小池中生動的富于生命和動態感的新景象,現在用來形容初露頭角的新人,因為荷花的小花苞在整個池塘中顯得那么的渺小,卻已經有蜻蜓在上面停留,尖尖角可以看做是新生事物更可以看做是初生的年輕人,而蜻蜓就是賞識它們的角色。

荷葉,未展開的荷葉小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。宋·楊萬里《小池》 [今譯] 小小的荷葉才露出尖尖的角兒,早有一只蜻蜓停歇在上面。[賞析] 詩題“小池”全篇都在“小”字上做文章。詩詞需有不同的題材與剛才,有的重大題材,須寫出壯闊的境界、恢宏的氣勢;有的題材甚小,僅是生活中一個細節,但卻能寫出幽情逸趣。所以王國維說:“境界有大小,不以是而分優劣。”

第三篇:小池楊萬里原文翻譯及賞析(共)

小池楊萬里原文翻譯及賞析

小池楊萬里原文翻譯及賞析1

小池—楊萬里

作者:宋,楊萬里

小池—楊萬里原文:

小池

楊萬里〔宋代〕

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。上頭:上面,頂端。

小池—楊萬里拼音解讀:

xiǎo chí

yáng wàn lǐ 〔sòng dài 〕

quán yǎn wú shēng xī xì liú,shù yīn zhào shuǐ ài qíng róu。

xiǎo hé cái lù jiān jiān jiǎo,zǎo yǒu qīng tíng lì shàng tóu。

相關翻譯

泉眼悄然無聲是因舍不得這涓涓的水流,樹陰倒映在水里是因為喜愛晴天和這風的輕柔。嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,哪知,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

相關賞析

這首詩由小池的泉源寫起,再寫小池中的樹影。釆用擬人手法,使人感覺泉眼、樹木也含有人的感情,會珍惜,會珍愛。后兩句描寫蜻蜓立在新長出的荷葉尖角上,使小池充滿生機,新穎別致。

作者介紹

楊萬里楊萬里0127—1206〕,字廷秀,號“誠齋”,漢族江右民系,吉州吉水(今江兩省吉水縣黃橋鎮碰塘村)人,南宋著名文學家、愛國詩人、官員。與陸游、尤袤、范成大并稱“南宋四大家”。詳情

小池楊萬里原文翻譯及賞析2

原文:

小池

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

譯文:

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹蔭倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

注釋:

泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

賞析:

這首詩小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的'眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

詩人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場景,把大自然中的極平常的細小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉圓活,風趣詼諧,通俗明快。且將此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

第四篇:《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析

《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析

作品簡介《小池》是宋朝詩人楊萬里創作的一首七言絕句。這首詩中,作者運用豐富、新穎的想象和擬人的手法,細膩地描寫了小池周邊自然景物的特征和變化。第一句寫小池有活水相通。次句寫小池之上有一抹綠蔭相護。第三句寫小荷出水與小池相伴。結句寫蜻蜓有情,飛來與小荷為伴。表現了詩人對大自然景物的熱愛之情。

作品原文

小池

楊萬里

泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

作品注釋

1、泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

2、照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

3、尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

4、上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

作品譯文

泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹陰倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

作品鑒賞

這首詩小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

詩人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場景,把大自然中的`極平常的細小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉圓活,風趣詼諧,通俗明快。且將此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

作者簡介

楊萬里(1127~1206),字廷秀,號誠齋。吉水(今屬江西)人。政治上主張抗金,正直敢言。寧宗時因奸相當權,辭官退居,終憂憤而死,賜謚文節。與陸游、范成大、尤袤齊名,稱“南宋四大家”。其詩早年學“江西詩派”,后用心于晚唐詩人,50歲后忽有所悟,摒棄諸家,由師法前人到師法自然,形成了獨具特色的“誠齋體”。詩歌多吟詠自然景物,善于捕捉稍縱即逝的細節,乘興走筆,構思新巧,語言通俗明暢,幽默詼諧,筆調清新。

第五篇:瑤池原文翻譯及賞析

《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家李商隱。古詩全文如下:

瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。

八駿日行三萬里,穆王何事不重來。

【前言】

《瑤池》是唐代詩人李商隱創作的一首七言絕句。這首詩是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩虛構了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節,顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對立。

【注釋】

⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠,山川間之。將子無死,尚能復來。’

⑵黃竹歌:逸詩,也作《黃竹詩》

⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一

【翻譯】

西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。

【賞析】

晚唐好幾個皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長生,以至服金丹中毒死去。這首詩便是諷刺求仙之虛妄。

這首詩就是根據西王母與周穆王相約見面的傳說來構思的。作者抓住西王母希望穆王“復來”、穆王也許諾復來這一點,虛構了一個西王母盼望穆王歸來的情節:西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動大地。首句是仙境的綺麗風光,次句是人間的凄楚情景,形成強烈的對比。這個對比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩意,暗示人民在挨餓受凍,而統治者卻在追求長生不死,希圖永遠享受,寄寓著對統治者求仙的斥責。

詩的末兩句是寫西王母不見穆王而產生的心理活動:穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長生不老之術,自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。

諷刺求仙,本來是頗費議論的主題,但此詩卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動作和心理活動中,以具體生動的形象來表達,構思極為巧妙。末句是西王母心中的問號,而不是由詩人直接提出的反詰之辭。因此,詩的諷刺雖然犀利尖刻,但表現方式卻是委婉曲折的,不是直截了當的挖苦嘲笑。

紀昀評此詩說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩集輯評》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩于明白酣暢中又具含蓄蘊藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”

下載小池原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇)word格式文檔
下載小池原文翻譯及賞析(通用)(推薦5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《泊秦淮》原文翻譯及賞析

    泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經南京流入長江。相傳為秦始皇南......

    長恨歌原文翻譯及賞析

    長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

    《從軍行》原文翻譯及賞析

    《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋......

    七夕原文翻譯及賞析

    《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋。【前言】《七夕》是......

    終南山原文翻譯及賞析

    《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家王維。古詩全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

    望江南原文翻譯及賞析

    《望江南·三月暮》作者為宋朝詩吳文英。其古詩全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......

    如夢令原文翻譯及賞析

    《如夢令·昨夜雨疏風驟》作者為宋朝詩人、文學家李清照。其古詩全文如下:昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。【前言】《如夢令·昨......

    鷓鴣天原文翻譯及賞析

    《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監》作者為唐朝文學家辛棄疾。其古詩詞全文如下:聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風月,莫放離歌入管弦。縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天......

主站蜘蛛池模板: 麻豆av一区二区三区久久| 免费女人高潮流视频在线观看| 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看| 国产精品一区二区av麻豆| 久久caoporn国产免费| 国产欧美另类精品久久久| 99福利资源久久福利资源| 国产公开久久人人97超碰| 亚洲综合激情五月丁香六月| 五月天激情婷婷婷久久| 日本不无在线一区二区三区| 国产精品无码专区av在线播放| 男女无遮挡xx00动态图120秒| 超碰国产精品久久国产精品99| 国产日产欧产精品精品免费| 国内大量揄拍人妻精品视频| 东京热大乱系列无码| 亚瑟av亚洲精品一区二区| 国产mv在线天堂mv免费观看| 国产又爽又猛又粗的视频a片| 色欲αv一区二区三区天美传媒| 久久精品一本到东京热| 精品人妻av区乱码| 99久久精品国产一区二区| 国产欧美在线一区二区三| 中文天堂在线最新版在线www| 国产成人精品2021| 色婷婷狠狠久久综合五月| 伊人久久亚洲综合影院首页| 99精品国产综合久久久久五月天| 国产精品久久国产精品99| 69麻豆天美精东蜜桃传媒潘甜甜| 成人无码视频在线观看大全| av小次郎收藏| 很黄很色很污18禁免费| 欧美黄网站色视频免费| 国产精品无套内射迪丽热巴| 免费无码国模国产在线观看| 日本无遮挡真人祼交视频| 国产黄a三级三级三级| a片在线免费观看|