久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

載見原文翻譯及賞析[優(yōu)秀范文五篇]

時間:2022-10-17 01:23:25下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《載見原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《載見原文翻譯及賞析》。

第一篇:載見原文翻譯及賞析

載見原文翻譯及賞析4篇

載見原文翻譯及賞析1

原文:

周頌·載見

[先秦]佚名

載見辟王,曰求厥章。龍旂陽陽,和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見昭考,以孝以享。以介眉壽,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,綏以多福,俾緝熙于純嘏。

譯文及注釋:

譯文

諸侯初次朝周王,求賜王朝新典章。蛟龍旗幟隨風(fēng)揚(yáng),車上和鈴響叮當(dāng)。馬轡銅飾光燦燦,美麗飾物閃光芒。相率拜祭先王靈,孝敬祭品請神享。祈求神明賜長壽,保佑日子用安康,賜予幸福無窮量。文武兼?zhèn)渲T侯公,先王賜予你多福,使你事業(yè)永輝煌。

注釋

載(zài):始。

辟王:君王。指周成王。

曰:同“聿”,發(fā)語詞。厥:其。章:典章法度。指車服禮儀之文章制度。《鄭箋》:“此詩始見君王,謂見成王也。曰求其章者,求車服禮儀之文章制度也。”

龍旂(qí):畫有蛟龍圖案的旗,旗竿頭系鈴。陽陽:鮮明。一說即“揚(yáng)揚(yáng)”,旗飄動飛揚(yáng)之貌。

和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴,一說掛在車衡上的鈴。央央:鈴聲和諧。

鞗(tiáo)革:馬韁頭的銅飾。有鸧(qiāng):鸧鸧,銅飾美盛貌。一說銅飾相擊之聲。

休:美。有:同“又”。烈光:光亮。

率:帶領(lǐng)。昭考:皇考。此處指周武王。

孝、享:都是獻(xiàn)祭的意思。

介(gài):通“匄(gài)”。求。

永言:即“永焉”,長久貌。言,語助詞。

思:發(fā)語詞。皇:大。祜(hù):福。

烈文:輝煌而有文德。烈,有武功。辟公:指諸侯公卿。

綏:安撫。一說賜也。

俾(bǐ):使。緝熙:光明,顯耀。純嘏(gǔ):大福,美福。

賞析:

按周時廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見則在成王即位之時。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時時注意對成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書》中的一篇《無逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來,《周頌·載見》的祭祀對象與《周頌·雝》不同,祭祀時的背景也大不一樣。《詩經(jīng)傳說匯纂》所說“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬國之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時局特點與急務(wù)。

和《周頌·雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《周頌·載見》重點在于描寫助祭諸侯來朝的隊伍,朱熹評之曰“賦”也。詩中“龍旂陽陽”四句,確實具的賦的鋪敘特點:鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢,的聲的色;八方匯集,分明是對周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩,是只求道出目的,不惜屢用套語,絲毫不考慮文學(xué)性的,而《周頌·載見》卻安排了極為生動的鋪敘,在一般說來枯燥乏味的頌詩中令人刮目相看。這也足以說明,在的助于實現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會充分調(diào)動積極的文學(xué)手段。

詩的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩的慣用套路,本無須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩的結(jié)尾用諸侯壓軸,這與成王的新即位,而且是年幼的君王即位的關(guān)。古代歸根結(jié)蒂是人治社會:就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無二地服新主;就新主而言,也可能會一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時,臣下的離心與疑慮往往是同時并存,且成為政局動蕩的因素。詩中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見,《周頌·載見》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩中成了著墨最多的主人公,實在并非出于偶然。

載見原文翻譯及賞析2

載見辟王,曰求厥章。

龍旂陽陽,和鈴央央。

鞗革有鸧,休有烈光。

率見昭考,以孝以享。

以介眉壽,永言保之,思皇多祜。

烈文辟公,綏以多福,俾緝熙于純嘏。

「翻譯」

諸侯開始朝見周王,請求賜予法度典章。

龍旗展示鮮明圖案,車上和鈴叮當(dāng)作響。

韁繩裝飾金光燦燦,整個隊伍威武雄壯。

率領(lǐng)諸侯祭祀先王,手持祭品虔誠奉享。

祈求賜我年壽綿綿,神靈保佑地久天長,皇天多福無邊無疆。

諸侯賢德大孚眾望,安邦定國如意吉祥,輔佐君王前程輝煌。

「注釋」

⑴載:始。辟王:君王。

⑵曰:發(fā)語詞。章:法度。

⑶旂:畫有交龍的旗,旗竿頭系鈴。陽陽:鮮明。

⑷和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴。央央:鈴聲和諧。

⑸鞗革:馬韁繩。有鸧:鸧鸧,金飾貌。

⑹休:美。

⑺昭考:此處指周武王。

⑻孝、享:均獻(xiàn)祭義。

⑼言:語助詞。

⑽思:發(fā)語詞。皇:天。祜:福。

⑾烈文:輝煌而有文德。

⑿俾:使。緝熙:光明。純嘏:大福。

「賞析」

和《周頌·雝》相同,《周頌·載見》也是寫助祭的,只是祭祀對象和描寫重點有所不同。

《載見》的祭祀對象是武王,《毛詩序》謂“始見乎武王之廟也”,朱熹《詩集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無異辭。按周時廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見則在成王即位之時。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時時注意對成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書》中的一篇《無逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來,《載見》的祭祀對象與《雝》不同,祭祀時的背景也大不一樣。《詩經(jīng)傳說匯纂》所說“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬國之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時局特點與急務(wù)。

和《雝》所描寫的“肅肅”、“穆穆”的神態(tài)不同,《載見》重點在于描寫助祭諸侯來朝的隊伍,朱熹評之曰“賦”也。詩中“龍旂陽陽”四句,確實具有賦的鋪敘特點:鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢,有聲有色;八方匯集,分明是對周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩,是只求道出目的,不惜屢用套語,絲毫不考慮文學(xué)性的,而《載見》卻安排了極為生動的鋪敘,在一般說來枯燥乏味的頌詩中令人刮目相看。這也足以說明,在有助于實現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會充分調(diào)動積極的文學(xué)手段。

詩的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩的慣用套路,本無須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩的結(jié)尾用諸侯壓軸,這令人想起成王的'新即位,而且是年幼的君王即位。古代歸根結(jié)蒂是人治社會;就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無二地服新主;就新主而言,也可能會一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時,臣下的離心與疑慮往往是同時并存,且成為政局動蕩的因素。詩中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見,《載見》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩中成了著墨最多的主人公,實在并非出于偶然。

載見原文翻譯及賞析3

原文:

載見辟王,曰求厥章。龍旂陽陽,和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見昭考,以孝以享。以介眉壽,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,綏以多福,俾緝熙于純嘏。

譯文

諸侯開始朝見周王,

請求賜予法度典章。

龍旗展示鮮明圖案,

車上和鈴叮當(dāng)作響。

韁繩裝飾金光燦燦,

整個隊伍威武雄壯。

率領(lǐng)諸侯祭祀先王,

手持祭品虔誠奉享。

祈求賜我年壽綿綿,

神靈保佑地久天長,

皇天多福無邊無疆。

諸侯賢德大孚眾望,

安邦定國如意吉祥,

輔佐君王前程輝煌。

注釋

⑴載:始。辟王:君王。

⑵曰:發(fā)語詞。章:法度。

⑶旂(qí):畫有交龍的旗,旗竿頭系鈴。陽陽:鮮明。

⑷和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。鈴:掛在旂上的鈴。央央:鈴聲和諧。

⑸鞗(tiáo)革:馬韁繩。有鸧(qiāng):鸧鸧,金飾貌。

⑹休:美。

⑺昭考:此處指周武王。

⑻孝、享:均獻(xiàn)祭義。

⑼言:語助詞。

⑽思:發(fā)語詞。皇:天。祜(hù):福。

⑾烈文:輝煌而有文德。

⑿俾:使。緝熙:光明。純嘏(gǔ):大福。

賞析:

和《周頌·雝》相同,《周頌·載見》也是寫助祭的,只是祭祀對象和描寫重點有所不同。

《載見》的祭祀對象是武王,《毛詩序》謂“始見乎武王之廟也”,朱熹《詩集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無異辭。按周時廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見則在成王即位之時。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時時注意對成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書》中的一篇《無逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來,《載見》的祭祀對象與《雝》不同,祭祀時的背景也大不一樣。《詩經(jīng)傳說匯纂》所說“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬國之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時局特點與急務(wù)。

和《雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《載見》重點在于描寫助祭諸侯來朝的隊伍,朱熹評之曰“賦”也。詩中“龍旂陽陽”四句,確實具有賦的鋪敘特點:鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢,有聲有色;八方匯集,分明是對周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩,是只求道出目的,不惜屢用套語,絲毫不考慮文學(xué)性的,而《載見》卻安排了極為生動的鋪敘,在一般說來枯燥乏味的頌詩中令人刮目相看。這也足以說明,在有助于實現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會充分調(diào)動積極的文學(xué)手段。

詩的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩的慣用套路,本無須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩的結(jié)尾用諸侯壓軸,這令人想起成王的新即位,而且是年幼的君王即位。古代歸根結(jié)蒂是人治社會;就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無二地服新主;就新主而言,也可能會一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時,臣下的離心與疑慮往往是同時并存,且成為政局動蕩的因素。詩中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見,《載見》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩中成了著墨最多的主人公,實在并非出于偶然。

載見原文翻譯及賞析4

周頌·載見

載見辟王,曰求厥章。龍旂陽陽,和鈴央央。鞗革有鸧,休有烈光。率見昭考,以孝以享。以介眉壽,永言保之,思皇多祜。烈文辟公,綏以多福,俾緝熙于純嘏。

翻譯

諸侯初次朝周王,求賜王朝新典章。蛟龍旗幟隨風(fēng)揚(yáng),車上和鈴響叮當(dāng)。馬轡銅飾光燦燦,美麗飾物閃光芒。相率拜祭先王靈,孝敬祭品請神享。祈求神明賜長壽,保佑日子用安康,賜予幸福無窮量。文武兼?zhèn)渲T侯公,先王賜予你多福,使你事業(yè)永輝煌。

注釋

載:始。

辟王:君王。指周成王。

曰:同“聿”,發(fā)語詞。

厥:其。

章:典章法度。指車服禮儀之文章制度。

龍旂:畫有蛟龍圖案的旗,旗竿頭系鈴。

陽陽:鮮明。一說即“揚(yáng)揚(yáng)”,旗飄動飛揚(yáng)之貌。

和:掛在車軾(扶手橫木)前的鈴。

鈴:掛在旂上的鈴,一說掛在車衡上的鈴。

央央:鈴聲和諧。

鞗革:馬韁頭的銅飾。

有鸧:鸧鸧,銅飾美盛貌。一說銅飾相擊之聲。

休:美。

有:同“又”。

烈光:光亮。

率:帶領(lǐng)。

昭考:皇考。此處指周武王。孝、

享:都是獻(xiàn)祭的意思。

介:通“匄(gài)”。求。

永言:即“永焉”,長久貌。言,語助詞。

思:發(fā)語詞。

皇:大。

祜:福。

烈文:輝煌而有文德。烈,有武功。

辟公:指諸侯公卿。

綏:安撫。一說賜也。

俾:使。

緝熙:光明,顯耀。

純嘏:大福,美福。

鑒賞

按周時廟制,太祖居中,左昭右穆,文王為穆,則武王為昭,故稱昭考。因此,“載見辟王”的辟王便是成王。“載”訓(xùn)始,助祭諸侯的朝見則在成王即位之時。成王是由周公輔佐即位的,只是名義或形式上的君主,實權(quán)則掌握在攝政的周公之手,諸侯助祭的隆重儀式當(dāng)亦是周公一手策劃安排,其用意自然是讓成王牢記先王遺訓(xùn),繼承并光大先王遺業(yè)。周公極盡攝政之職,時時注意對成王的規(guī)勸乃至管教,《尚書》中的一篇《無逸》便是明證。諸侯“曰求厥章”,恐怕年幼的成王也無法應(yīng)付,只能由周公作出權(quán)威性的答復(fù)。舊說《周禮》為周公所作,法度典章他當(dāng)了然于胸。如此看來,《周頌·載見》的祭祀對象與《周頌·雝》不同,祭祀時的背景也大不一樣。《詩經(jīng)傳說匯纂》所說“一以顯耆定之大烈彌光,一以彰萬國之歡心如一”的祭祀目的,便道出了成王新即位的時局特點與急務(wù)。

和《周頌·雝》所描寫的“肅肅”“穆穆”的神態(tài)不同,《周頌·載見》重點在于描寫助祭諸侯來朝的隊伍,朱熹評之曰“賦”也。詩中“龍旂陽陽”四句,確實具有賦的鋪敘特點:鮮明的旗幟飄揚(yáng),鈴聲連續(xù)不斷響成一片,馬匹也裝飾得金碧輝煌,熱烈隆重的氣氛,浩大磅礴的氣勢,有聲有色;八方匯集,分明是對周王室權(quán)威的臣服與敬意。周頌中的許多祭祀詩,是只求道出目的,不惜屢用套語,絲毫不考慮文學(xué)性的,而《周頌·載見》卻安排了極為生動的鋪敘,在一般說來枯燥乏味的頌詩中令人刮目相看。這也足以說明,在有助于實現(xiàn)政治目的的情況下,統(tǒng)治者不僅不排斥,而且會充分調(diào)動積極的文學(xué)手段。

詩的后半部分,奉獻(xiàn)祭品,祈求福佑,純屬祭祀詩的慣用套路,本無須贅辭,但其中“烈文辟公”一句頗值得注意。在詩的結(jié)尾用諸侯壓軸,這與成王的新即位,而且是年幼的君王即位有關(guān)。古代歸根結(jié)蒂是人治社會:就臣子而言,先王駕馭得了他,他服先王,但未必即如服先王一般無二地服新主;就新主而言,也可能會一朝天子一朝臣。因此,在最高統(tǒng)治者更換之時,臣下的離心與疑慮往往是同時并存,且成為政局動蕩的因素。詩中贊揚(yáng)諸侯,委以輔佐重任,寄以厚望,便是打消諸侯的疑慮,防止其離心,達(dá)到穩(wěn)定政局的目的。可見,《周頌·載見》始以諸侯,結(jié)以諸侯,助祭諸侯在詩中成了著墨最多的主人公,實在并非出于偶然。

創(chuàng)作背景

《周頌·載見》是一首祭祀樂歌,產(chǎn)生于周成王時期,其祭祀對象是周武王,是周成王初即位,率領(lǐng)前來朝見的諸侯拜謁武王廟祭祀求福的詩。《毛詩序》謂“始見乎武王之廟也”,朱熹《詩集傳》亦云“昭考,武王也”,后世諸家于此無異辭。

第二篇:載馳原文翻譯及賞析

載馳原文翻譯及賞析2篇

載馳原文翻譯及賞析1

載馳原文

載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。

既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。

既不我嘉,不能旋濟(jì)?視爾不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。

我行其野,芃芃其麥。控于大邦,誰因誰極?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。

譯文

駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠(yuǎn),到達(dá)漕邑時未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們心不善,我懷宗國思難棄。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。比起你們心不善,我戀宗國情不已。登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責(zé)難我,實在狂妄又稚愚。我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍。

注釋

⑴載:語助詞。馳、驅(qū):孔疏“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)”。⑵唁(音yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯,還有憑吊宗國危亡之意。毛傳:“吊失國曰唁。”衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申。⑶悠悠:遠(yuǎn)貌。⑷漕:地名,毛傳“漕,衛(wèi)東邑”。⑸大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。⑹嘉:認(rèn)為好,贊許。⑺視:表示比較。臧:好,善。⑻思:憂思。遠(yuǎn):擺脫。⑼濟(jì):止。⑽閟(音bì):同“閉”,閉塞不通。⑾言:語助詞。阿丘:有一邊偏高的山丘。蝱(音máng):貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。⑿懷:懷戀。⒀行:指道理、準(zhǔn)則,一說道路。⒁許人:許國的人們。尤:責(zé)怪。⒂眾:“眾人”或“終”。樨:幼稚。⒃芃(音péng):草茂盛貌。⒄控:往告,赴告。⒅因:親也,依靠。極:至,指來援者的到達(dá)。⒆之:往,指行動。

賞析:

據(jù)《左傳·閔公二年(前660)》記載:“冬十二月,狄人伐衛(wèi),衛(wèi)懿公好鶴,鶴有乘軒者,將戰(zhàn),國人受甲者,皆曰‘使鶴’。……及狄人戰(zhàn)于滎澤,衛(wèi)師敗績。”當(dāng)衛(wèi)國被狄人占領(lǐng)以后,許穆夫人心急如焚,星夜兼程趕到曹邑,吊唁祖國的危亡,寫下了這首《載馳》。

許穆夫人名義上是衛(wèi)宣公與宣姜的女兒,事實上乃衛(wèi)宣公之子公子頑與宣姜私通所生。她有兩個哥哥:戴公和文公;兩個姐姐:齊子和宋桓夫人。據(jù)前人考證,她約生于公元前690年(周莊王七年、衛(wèi)惠公十年)左右,卒于公元前656年(周惠王二十一年、衛(wèi)文公四年),大約活了三十四歲。年方及笄,當(dāng)許穆公與齊桓公慕名向她求婚時,她便以祖國為念。漢劉向《列女傳·仁智篇》云:“初,許求之,齊亦求之。懿公將與許,女因其傅母而言曰:‘……今者許小而遠(yuǎn),齊大而近。若今之世,強(qiáng)者為雄。如使邊境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大國,妾在,不猶愈乎?’……衛(wèi)侯不聽,而嫁之于許。”由此可見,她在擇偶問題上曾考慮將來如何報效祖國。她嫁給許穆公十年左右,衛(wèi)國果然被狄人所滅。不久,她的姐夫宋桓公迎接衛(wèi)國的難民渡過黃河,計男女七百三十人,加上共、滕兩個別邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,夫人“閔衛(wèi)之亡,馳驅(qū)而歸,將以唁衛(wèi)侯于漕邑,未至,而許之大夫有奔走跋涉而來者,夫人知其必將以不可歸之義來告,……乃作此詩以自言其意”(《詩集傳》)。據(jù)“我行其野,芃芃其麥”二句,詩當(dāng)作于公元前659年(衛(wèi)文公元年)春暮。

許穆夫人是中國文學(xué)史上第一位女詩人,也是世界文學(xué)史上第一位女詩人。據(jù)清魏源《詩古微》考證,除此篇外尚有《泉水》、《竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《載馳》思想性最強(qiáng),它在強(qiáng)烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想。全詩分為四章,不像《桃夭》、《相鼠》等篇每章句數(shù)、字?jǐn)?shù)甚至連意思也基本相似,而是每多變化,思想感情也復(fù)雜得多。之所以如此,是因為作者的敘事抒情是從現(xiàn)實生活出發(fā),從現(xiàn)實所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展,形成不同的語言和不同的節(jié)奏。

詩的第一章,交代本事。當(dāng)詩人聽到衛(wèi)國滅亡、衛(wèi)侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭,奔赴漕邑,向兄長的家屬表示慰問。可是目的地未到,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,勸她馬上停止前進(jìn)。處此境地,她內(nèi)心極為憂傷。這一章先刻畫了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突。如果讀者有看過京劇《蕭何月下追韓信》的經(jīng)驗,便不難想像此刻的情景。

現(xiàn)實的沖突引起內(nèi)心的沖突,經(jīng)過以上的鋪敘,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”,指許國大夫;“我”,許穆夫人自指。一邊是許國大夫勸她回去,一邊是許穆夫人堅持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈。朱熹《詩集傳》釋此章云:“言大夫既至,而果不以我歸為善,則我亦不能旋反而濟(jì),以至于衛(wèi)矣。雖視爾不以我為善,然我之所思終不能自已也。”按詩意理解,應(yīng)有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國,比起你這般沒良心來,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)、后不能返許的境地之中,左右為難,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。

第三章矛盾沒有前面那么激烈,詩的節(jié)奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和。朱熹分析此章云:“又言以其既不適衛(wèi)而思終不止也,故其在涂,或升高以舒憂想之情;或采蝱以療郁結(jié)之疾。”(《詩集傳》)也就是說夫人被阻不能適衛(wèi),心頭憂思重重,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病。所謂“女子善懷,亦各有行”,是說她身為女子,雖多愁善感,但亦有她的做人準(zhǔn)則——這準(zhǔn)則就是關(guān)心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解,給予阻撓與責(zé)怪,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄。這一段寫得委婉深沉,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈。細(xì)細(xì)玩索,簡直催人淚下。

第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲,一路上考慮如何拯救祖國。“我行其野,芃芃其麥”,說明時值暮春,麥苗青青,長勢正旺。此刻詩人“涉芃芃之麥,又自傷許國之小而力不能救,故思欲為之控告于大邦,而又未知其將何所因而何所至乎?”(《詩集傳》)所謂“控于大邦”,指向齊國報告狄人滅衛(wèi)的情況,請求他們出兵,但詩人又想不出用什么辦法才能達(dá)到目的'。此處既寫了景,又寫了情,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進(jìn)的形象。同第一章的策馬奔馳相比,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發(fā)的,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息,所以心急如焚,快馬加鞭,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后,報國之志難酬,心情沉重,故而行動遲緩,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此,真是令人贊嘆。

最后四句,有的本子另作一章,不無道理,然依舊本,多與前四句并為一節(jié),這樣似更為合理。這四句當(dāng)是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救,求救不成,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處《詩集傳》釋云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,謂許國之眾人也。”“大夫君子,無以我為有過,雖爾所以處此百方,然不如使我得自盡其心之為愈也。”照此解釋則與首章“大夫跋涉,我心則憂”,前后呼應(yīng)。字面上雖是“無我有尤”,實質(zhì)上應(yīng)是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤,正話反說,語氣委婉,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨。末二句,表現(xiàn)了夫人的自信心,意為:那些大夫君子縱有千條妙計,總不如我的救衛(wèi)之策高明。“我所之”的“之”字,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思;也有訓(xùn)為“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人,她的救國之志、愛國之心始終不渝。全詩至此戛然而止,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡,令人一唱而三嘆。

載馳原文翻譯及賞析2

原文:

載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。

既不我嘉,不能旋反。視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。

既不我嘉,不能旋濟(jì)?視爾不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善懷,亦各有行。許人尤之,眾稚且狂。

我行其野,芃芃其麥。控于大邦,誰因誰極?大夫君子,無我有尤。百爾所思,不如我所之。

譯文

駕起輕車快馳騁,回去吊唁悼衛(wèi)侯。揮鞭趕馬路遙遠(yuǎn),到達(dá)漕邑時未久。許國大夫跋涉來,阻我行程令我愁。

竟然不肯贊同我,哪能返身回許地。比起你們心不善,我懷宗國思難棄。竟然沒有贊同我,無法渡河歸故里。比起你們心不善,我戀宗國情不已。

登高來到那山岡,采摘貝母治憂郁。女子心柔善懷戀,各有道理有頭緒。許國眾人責(zé)難我,實在狂妄又稚愚。

我在田野緩緩行,壟上麥子密密遍。欲赴大國去陳訴,誰能依靠誰來援?許國大夫君子們,不要對我生尤怨。你們考慮上百次,不如我親自跑一遍。

注釋

1.載(zài):語助詞。馳、驅(qū):孔疏:“走馬謂之馳,策馬謂之驅(qū)。”

2.唁(yàn):向死者家屬表示慰問,此處不僅是哀悼衛(wèi)侯,還有憑吊宗國危亡之意。毛傳:“吊失國曰唁。”衛(wèi)侯:指作者之兄已死的衛(wèi)戴公申。

3.悠悠:遠(yuǎn)貌。

4.漕:地名,毛傳:“漕,衛(wèi)東邑。”

5.大夫:指許國趕來阻止許穆夫人去衛(wèi)的許臣。

6.嘉:認(rèn)為好,贊許。

7.視:表示比較。臧:好,善。

8.思:憂思。遠(yuǎn):擺脫。

9.濟(jì):止。

10.閟(bì):同“閉”,閉塞不通。

11.陟(zhì):登。阿丘:有一邊偏高的山丘。

12.言:語助詞。蝱(máng):貝母草。采蝱治病,喻設(shè)法救國。

13.懷:懷戀。

14.行:指道理、準(zhǔn)則,一說道路。

15.許人:許國的人們。尤:責(zé)怪。

16.眾:“眾人”或“終”。穉(zhì):同“稚”,幼稚。

17.芃(péng)芃:草茂盛貌。

18.控:往告,赴告。

19.因:親也,依靠。極:至,指來援者的到達(dá)。

20.之:往,指行動。

賞析:

據(jù)清魏源《詩古微》考證,《詩經(jīng)》中許穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶風(fēng)·泉水》《衛(wèi)風(fēng)·竹竿》二詩也為其所作,其中尤以《鄘風(fēng)·載馳》思想性最強(qiáng),它在強(qiáng)烈的矛盾沖突中表現(xiàn)了深厚的愛國主義思想。全詩分為四章,不像《周南·桃夭》《鄘風(fēng)·相鼠》等篇每章句數(shù)、字?jǐn)?shù)甚至連意思也基本相似,而是每多變化,思想感情也復(fù)雜得多。之所以如此,是因為作者的敘事抒情是從現(xiàn)實生活出發(fā),從現(xiàn)實所引起的內(nèi)心矛盾出發(fā)。故詩歌的形式隨著內(nèi)容的發(fā)展而發(fā)展,形成不同的語言和不同的節(jié)奏。

詩的第一章,交代本事。當(dāng)詩人聽到衛(wèi)國滅亡、衛(wèi)侯逝世的兇訊后。立即快馬加鞭,奔赴漕邑,向兄長的家屬表示慰問。可是目的地未到,她的丈夫許穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,勸她馬上停止前進(jìn)。處此境地,她內(nèi)心極為憂傷。這一章先刻畫了詩人策馬奔馳、英姿颯爽的形象,繼而在許國大夫的追蹤中展開了劇烈的矛盾沖突。其情景就好似京劇《蕭何月下追韓信》中的場景。

現(xiàn)實的沖突引起內(nèi)心的沖突,經(jīng)過以上的鋪敘,第二章便開始寫詩人內(nèi)心的矛盾。此時詩中出現(xiàn)兩個主要人物:“爾”,許國大夫;“我”,許穆夫人。一邊是許國大夫勸她回去,一邊是許穆夫人堅持赴衛(wèi),可見矛盾之激烈。按詩意理解,應(yīng)有兩層意思:前四句為一層,是說:你既待我不友好,我就不能返回許國,比起你這般沒良心來,我對宗國總是念念不忘的;后四句為第二層,是說:你既待我不友好,我就不能渡過黃河到衛(wèi)國,比起你這般沒良心來,我的感情是不會輕易改變的。詩人正是處于這種前不能赴衛(wèi)、后不能返許的境地之中,左右為難,十分矛盾。然而她的愛與憎卻表現(xiàn)得非常清楚:她愛的是娘家,是宗國;憎的是對她不予理解又不給支持的許國大夫及其幕后指揮者許穆公。

第三章矛盾沒有前面那么激烈,詩的節(jié)奏漸漸放慢,感情也漸漸緩和。夫人被阻不能適衛(wèi),心頭憂思重重,路上一會兒登上高山以舒解愁悶,一會兒又采摘草藥貝母以治療抑郁而成的心病。所謂“女子善懷,亦各有行”,是說她身為女子,雖多愁善感,但亦有她的做人準(zhǔn)則——這準(zhǔn)則就是關(guān)心生她養(yǎng)她的宗國。而許國人對她毫不理解,給予阻撓與責(zé)怪,這只能說明他們的愚昧、幼稚和狂妄。這一段寫得委婉深沉,曲折有致,仿佛讓人窺見她有一顆美好而痛苦的心靈,簡直催人淚下。

第四章寫夫人歸途所思。此時夫人行邁遲遲,一路上考慮如何拯救祖國。“我行其野,芃芃其麥”,說明時值暮春,麥苗青青,長勢正旺。所謂“控于大邦”,指向齊國報告狄人滅衛(wèi)的情況,請求他們出兵,但詩人又想不出用什么辦法才能達(dá)到目的。此處既寫了景,又寫了情,情景雙繪中似乎讓人看到詩人緩轡行進(jìn)的形象。同第一章的策馬奔馳相比,表現(xiàn)了不同的節(jié)奏和不同的情緒。而這個不同完全是從生活出發(fā)的,蓋初來之時因始聞衛(wèi)亡的消息,所以心急如焚,快馬加鞭,不暇四顧;而被許大夫阻撓之后,報國之志難酬,心情沉重,故而行動遲緩,眼看田野中的麥浪好似詩人起伏不定的心潮。詩筆至此,真是令人贊嘆。

最后四句,有的本子另作一章,不無道理,然依舊本,多與前四句并為一節(jié),這樣似更為合理。這四句當(dāng)是承前而言,謂夫人歸途中一邊想向齊國求救,求救不成,又對勸阻她的許大夫心懷憤懣。此處朱熹《詩集傳》釋云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,謂許國之眾人也。”“大夫君子,無以我為有過,雖爾所以處此百方,然不如使我得自盡其心之為愈也。”照此解釋則與首章“大夫跋涉,我心則憂”,前后呼應(yīng)。字面上雖是“無我有尤”,實質(zhì)上應(yīng)是她對許大夫不讓她適衛(wèi)赴齊產(chǎn)生怨尤,正話反說,語氣委婉,體現(xiàn)了《詩經(jīng)》“溫柔敦厚”之旨。末二句,表現(xiàn)了夫人的自信心,意為:那些大夫君子縱有千條妙計,總不如我的救衛(wèi)之策高明。“我所之”的“之”字,若作動詞解,便是往衛(wèi)國或齊國去一趟的意思;也有訓(xùn)為“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一種解釋,都反映了許穆夫人是一個頗有主張的人,她的救國之志、愛國之心始終不渝。全詩至此戛然而止,但它卻留下無窮的詩意讓讀者去咀嚼回味,真是語盡而意不盡,令人一唱而三嘆。

第三篇:《至德二載》的原文及賞析

杜甫

此道昔歸順,西郊胡正繁。

至今殘破膽,應(yīng)有未招魂。

近得歸京邑,移官豈至尊。

無才日衰老,駐馬望千門。

【韻譯】

當(dāng)年由金光門這條路,去投奔鳳翔,長安西郊,到處是安史叛軍正作亂。

直到如今想起來,仍叫人心驚膽顫,有人神魂尚未招回,依然誠恐誠惶。

我拜近得左拾遺,回到了京畿地方,貶我華州掾,這旨意難道出自至尊。

算了吧,我這庸才已逐日衰老鬢蒼,告別長安,駐馬回望千門宮殿檐房!

【賞析】

安史亂中,杜甫曾被叛軍捉住,押往長安。幾個月后,他從長安西門中的金光門混出城,逃往鳳翔見唐肅宗,被任命為左拾遺。在長安收復(fù)后,他隨皇帝回京。后因上疏營救好友房管而得罪,被貶為華州司功參軍,恰好又從金光門出城,作者撫今追昔,悲慨萬分,寫下此詩。

詩歌結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),撫今追昔,娓娓道來,自然流暢。

首聯(lián)扣題,從“悲往事”寫起,述說往日虎口逃歸時的險象。“胡正繁”有兩層含義:一是說當(dāng)時安史叛軍勢大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現(xiàn)出詩人對朝廷的無限忠誠。

頷聯(lián)“至今”暗轉(zhuǎn),進(jìn)一步抒寫昔日逃歸時的危急情態(tài),伸足前意而又暗轉(zhuǎn)下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效,浦起龍《讀杜心解》卷三之一評云:“題曰‘有悲往事’,而詩之下截并悲今事矣。妙在三、四句說往事,卻以‘至今’而言,下便可直接移掾矣。”指的正是這一點。

頸聯(lián)轉(zhuǎn)寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠(yuǎn)他,可詩人卻偏說“移官豈至尊”,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。元人趙汸《杜律趙注》卷上評云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷賊中而奮不顧死,間道歸朝。及為侍從,雖遭讒被黜,而終不能忘君。”但若仔細(xì)體會,杜甫在這兩句中還是含有怨艾之情的,只不過是說得婉曲罷了。

尾聯(lián)在自傷自嘆中抒寫眷戀朝廷不忍遽去的情懷。感情復(fù)雜而深婉,真是“一句一轉(zhuǎn),風(fēng)神欲絕。實公生平出處之大節(jié)。自覺孤臣去國,徘徊四顱,凄愴動人”(吳瞻泰《杜詩提要》卷七)。

對全詩之評價,清人黃生較為公允中肯:“前半具文見意。拔賊自歸,孤忠可錄;坐黨橫斥,臣不負(fù)君,君自負(fù)臣矣。后半移官京邑,但咎己之無才;遠(yuǎn)去至尊,不勝情之瞻戀。立言忠厚,可觀可感”(《杜詩說》卷十二)

第四篇:瑤池原文翻譯及賞析

《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:

瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。

八駿日行三萬里,穆王何事不重來。

【前言】

《瑤池》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對立。

【注釋】

⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’

⑵黃竹歌:逸詩,也作《黃竹詩》

⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一

【翻譯】

西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。

【賞析】

晚唐好幾個皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長生,以至服金丹中毒死去。這首詩便是諷刺求仙之虛妄。

這首詩就是根據(jù)西王母與周穆王相約見面的傳說來構(gòu)思的。作者抓住西王母希望穆王“復(fù)來”、穆王也許諾復(fù)來這一點,虛構(gòu)了一個西王母盼望穆王歸來的情節(jié):西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動大地。首句是仙境的綺麗風(fēng)光,次句是人間的凄楚情景,形成強(qiáng)烈的對比。這個對比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩意,暗示人民在挨餓受凍,而統(tǒng)治者卻在追求長生不死,希圖永遠(yuǎn)享受,寄寓著對統(tǒng)治者求仙的斥責(zé)。

詩的末兩句是寫西王母不見穆王而產(chǎn)生的心理活動:穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長生不老之術(shù),自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。

諷刺求仙,本來是頗費議論的主題,但此詩卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動作和心理活動中,以具體生動的形象來表達(dá),構(gòu)思極為巧妙。末句是西王母心中的問號,而不是由詩人直接提出的反詰之辭。因此,詩的諷刺雖然犀利尖刻,但表現(xiàn)方式卻是委婉曲折的,不是直截了當(dāng)?shù)耐诳喑靶Α?/p>

紀(jì)昀評此詩說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩集輯評》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩于明白酣暢中又具含蓄蘊(yùn)藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”

第五篇:《泊秦淮》原文翻譯及賞析

泊秦淮

煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。

商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。

作品注釋:

秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。

煙:煙霧。

泊:停泊。

商女:以賣唱為生的歌女。

后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世把此曲作為亡國之音的代表。

作品譯文:

迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。

賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。

作品賞析:

此詩是詩人夜泊秦淮時觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對國家命運的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機(jī)結(jié)合,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

詩人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實:多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。

這首詩中的第一句就是不同凡響的,那兩個“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那么柔和幽靜,而又隱含著微微浮動流走的意態(tài),筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那么濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關(guān)聯(lián)的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩人的活動來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會覺得平板無味了。詩中這種寫法的好處是:首先它創(chuàng)造出一個很具有特色的環(huán)境氣氛,給人以強(qiáng)烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術(shù)效果,這是很符合藝術(shù)表現(xiàn)的要求的。其次,一、二句這么處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關(guān)系。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目于那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然后再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩人這樣寫也是頗合人們藝術(shù)欣賞的習(xí)慣。

“夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩內(nèi)里的邏輯關(guān)系是很強(qiáng)的。由于“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個字又為上一句的景色點出時間、地點,使之更具有個性,更具有典型意義,同時也照應(yīng)了詩題;后三個字又為下文打開了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡國恨”和“后庭花”,也由此才觸動了詩人的情懷。因此,從詩的發(fā)展和情感的抒發(fā)來看,這“近酒家”三個字,就像啟動了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個字承上啟下,網(wǎng)絡(luò)全篇,詩人構(gòu)思的細(xì)密、精巧,于此可見。

商女,是侍候他人的歌女。她們唱什么是由聽者的趣味而定,可見詩說“商女不知亡國恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。

“商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》”,于婉曲輕利的風(fēng)調(diào)之中,表現(xiàn)出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達(dá)了較為清醒的封建知識分子對國事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補(bǔ)他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實生活中兩個不同側(cè)面的寫照。

創(chuàng)作背景:

杜牧前期頗為關(guān)心政治,對當(dāng)時百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團(tuán)的腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會危機(jī)四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實意義的詩篇。《泊秦淮》也就是在這種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。

六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達(dá)官貴人們享樂游宴的場所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩:《泊秦淮》。

作者簡介:

唐代詩人,字牧之,號樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。

下載載見原文翻譯及賞析[優(yōu)秀范文五篇]word格式文檔
下載載見原文翻譯及賞析[優(yōu)秀范文五篇].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    長恨歌原文翻譯及賞析

    長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......

    《從軍行》原文翻譯及賞析

    《從軍行七首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風(fēng)秋......

    七夕原文翻譯及賞析

    《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋。【前言】《七夕》是......

    終南山原文翻譯及賞析

    《終南山·太乙近天都》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

    望江南原文翻譯及賞析

    《望江南·三月暮》作者為宋朝詩吳文英。其古詩全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......

    如夢令原文翻譯及賞析

    《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》作者為宋朝詩人、文學(xué)家李清照。其古詩全文如下:昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。【前言】《如夢令·昨......

    鷓鴣天原文翻譯及賞析

    《鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)》作者為唐朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩詞全文如下:聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦。縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天......

    清平樂原文翻譯及賞析

    《清平樂·風(fēng)高浪快》作者為宋朝詩人劉克莊。其古詩全文如下:風(fēng)高浪快,萬里騎蟾背。曾識姮娥真體態(tài)。素面元無粉黛。身游銀闕珠宮。俯看積氣蒙蒙。醉里偶搖桂樹,人間喚作涼風(fēng)。......

主站蜘蛛池模板: 动漫av纯肉无码av电影网| 亚洲无线观看国产精品| 久久国产劲爆∧v内射| 天天天狠天天碰天天爱| 色综合天天综合高清网国产在线| 久久www免费人成_看片| 制服丝袜av无码专区| 国产人妻精品久久久久野外| 成人做爰高潮片免费视频| 色老头av亚洲一区二区男男| 在线永久看片免费的视频| 亚洲精品综合第一国产综合| 国产一区二区三区内射高清| 精品av中文字幕在线毛片| 国产精品亚洲欧美大片在线看| 国产精品久久久久久超碰| 巨熟乳波霸若妻在线播放| 双腿张开被9个男人调教| 国产色诱视频在线播放网站| 男女性杂交内射妇女bbwxz| 欧美精品一区二区精品久久| 加勒比色老久久爱综合网| 中文字幕中文乱码www| 国产成人无码一区二区在线播放| 国产00高中生在线无套进入| 日本又色又爽又黄的a片18禁| 亚洲国产成人影院在线播放| 成人区精品一区二区婷婷| 乱色熟女综合一区二区三区| 久久国产精品99精品国产987| 久久久精品午夜免费不卡| 动漫精品啪啪一区二区三区| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 久久婷婷五月综合色国产香蕉| 欧美人妻一区二区三区| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 一本一道精品欧美中文字幕| 在线看片免费人成视频影院看| 两个人看的www免费视频中文| 国产精品激情欧美可乐视频| 乱人伦中文无码视频|