第一篇:石鼓歌韓愈原文(大全)
石鼓歌韓愈原文
石鼓歌韓愈原文1石鼓歌
作者:韓愈
原文:
張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。
蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日灸野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深檐與蓋覆,經歷久遠期無佗。
中朝大官老于事,詎肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此尚論列,愿借辯口如懸河。
石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
石鼓歌韓愈原文2張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。
搜于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍砍斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
古人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深檐與覆蓋,經歷久遠期無陀。
中朝大官老于事,詎肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此上論列,愿借辯口如懸河。
石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
注解
1、少陵:杜甫;
2、謫仙:李白。
3、陵遲:衰敗。
4、搜:打獵。
5、遮羅:攔捕。
6、隳:毀墮。
7、翥:飛。
8、掎摭:采取;
9、羲:羲和,這里指日;
10、娥:指月。
11、詎肯:豈肯;
12、婀:無主見。
13、八代:所指不明,泛指秦漢之后諸朝。
14、則那:又奈何。
譯文
張生手拿周朝石鼓文的拓本,勸我寫一首詠贊它的石鼓歌。
杜甫李白才華蓋世但都作古,薄才之人面對石鼓無可奈何。
周朝政治衰敗全國動蕩不安,周宣王發憤起兵揮起了天戈。
慶功之時大開明堂接受朝賀,諸侯接踵而至劍佩叮撞磨。
宣王田獵馳騁岐陽多么英俊,四方禽獸無處躲藏都被網羅。
為把英雄功業刻石揚名萬世,鑿山石雕石鼓毀壞高山嵯峨。
隨從之臣才藝都是世上第一,挑選優秀撰寫刻石放在山坡。
任憑長年雨打日曬野火焚燒,仗著鬼神守護石鼓永不湮沒。
你從哪里得來這拓本的底稿?絲毫都很完備一點也無差錯。
言辭嚴謹內容奧密難于理解,字體不象隸書蝌文自成一格。
年代久遠難免受損筆畫殘缺,仍象得劍斬斷活生生的蛟鼉。
字跡有如鸞鳳翔飛眾仙飄逸,筆畫恰似珊瑚碧樹枝交錯。
蒼勁鉤連象金繩鐵索穿鎖鈕,渾然又象織梭化龍九鼎淪沒。
淺見儒士編纂詩經卻不收入,大雅小雅內容狹窄并不壯闊。
孫子周游未到秦地無知難怪,采詩不全象取星宿卻漏羲娥。
啊我雖好古卻苦于生得太晚,對著石鼓文我哭得涕淚滂沱。
想當年我蒙召做國子監博士,那年正改紀元年號稱著元和,我的朋友在鳳翔府任職從事,曾經為我設計挖掘石鼓坑窩。
我刷帽沐浴稟告國子監祭酒;“如此至寶文物世上能存幾多?
只要包氈裹席就能立即運到,十個石鼓運載只需幾匹駱駝。
進獻太廟把它比作文物郜鼎,那聲價百倍于郜鼎豈是太過?
皇恩浩蕩如果準許留在太學,諸生就能鉆研解說一起切蹉。
漢朝時鴻都門觀經尚且擁塞,將會看見全國上下為此奔波。
剜剔蘚苔泥塵露出文字棱角,把它放得平平穩穩不偏不頗。
高樓大廈深檐厚瓦把它覆蓋,經歷久遠不受意外損壞傷挫。”
朝中的大官個個都老于世故,他們空無主見豈肯感奮奔波?
牧童在鼓上敲火牛用它磨角,誰能再用手把這個寶物撫摸?
長年累月風化銷鑠將被埋沒。六年來向西遙望我空嘆吟哦!
王羲之書法時俗趁機顯秀媚,書寫數張還可換回一群白鵝。
繼周之后八代爭戰已經結束,至今無人收拾整理又可奈何?
如今正是天下太平國泰民安,皇上重視儒術推崇孔丘孟軻。
怎么才能把此事向皇帝建議,愿借善辯之人發揮口若懸河。
石鼓歌寫到這里就算結束吧,唉呀我的意愿大概是白說說!
賞析
石鼓文系我國最早的石刻,是秦代所為。內容記敘狩獵情狀,文為大篆。韓氏以為周宣王時所為。其物今藏北京故宮博物院。詩人感慨石鼓文物的廢棄,力諫當局保護石鼓而不得采納,因而大發牢騷。開頭四句是總起,自謙沒有李杜之才,不敢作歌。“周綱”十二句是追敘石鼓來歷久遠。“公從”十句是敘石鼓文的'文字和字體及其保留的價值。“陋儒”六句是敘懷疑《詩經》不收石鼓文,乃是孔子的粗心。“憶昔”十八句,是敘發現石鼓的經過和建議留置太學。“中朝”十句是敘當局不納詩人建議,嘆惜石鼓文物的廢除。“方今”六句,希望在尊崇儒學的時代,能把石鼓移置太學。章法整齊、辭嚴義密,音韻鏗訇。
石鼓歌韓愈原文3張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍珮鳴相磨。
蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓墮嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日灸野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖紐壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士徵,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深檐與蓋覆,經歷久遠期無佗。
中朝大官老于事,詎肯感激徒婩婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此尚論列,愿借辯口如懸河。
石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
【注釋】:
①張生:張籍,一說為張徹。
②石鼓文:刻在十塊鼓形石上的中國最早的石刻文字,內容記述出獵的情形。
③少陵:指杜甫。
④謫仙:指李白。“
⑤嵯峨:高峻的樣子。此指高山。
⑥周綱:周朝政治。
⑦陵遲:衰敗。
⑧揮天戈:指宣王對淮夷等用兵一事。
⑨鳴相磨:佩劍互相磨擦作響,形容朝賀的諸侯人數眾多。
⑩撝:通“揮”,指揮手。
【譯文】:
張生攜來石鼓文的拓本,勸我動筆寫首《石鼓歌》。近世已無李、杜那樣的詩豪,才力薄弱如何將石鼓吟哦!周朝綱紀廢弛天下大亂,宣王中興大業奮起揮戈;大開明堂接受群臣朝賀,鏗鏘劍佩殿上諸侯眾多。岐陽狩獵勇士競相馳騁;四方禽獸全都落入網羅。銘刻功勛傳揚萬代,鑿破山崖制作石鼓;隨從的文臣個個才藝出眾,撰寫華章永留在山丘。多年來雨淋日曬又遭野火,全靠那鬼神出力嚴加守護。您從何處拓來的文本,那么完整,絲毫沒有差錯!石鼓文辭嚴密原難通讀,古老的字體既非隸字,也非蝌蚪書。天長日久難免筆劃脫落,看起來如同快劍斬斷蛟鼉。字形若鸞鳳回翔、群仙飛舞,筆勢象珊瑚碧樹,枝柯交錯;結體如金繩鐵索強勁鉤連,缺劃似神龍掠影古鼎沉波。淺陋的儒生,編《詩經》不收“石鼓”;篇章局促的“二雅”,哪有此等規模;孔夫子周游也沒到過秦國,他只撿到星星卻遺漏了日月!可嘆我愛好古代文明卻生得太晚,對著這石鼓遺文,止不住涕淚滂沱。憶當日初任國子監博士,那時的年號剛改元和。有朋友當了鳳翔節度府從事,曾幫我考慮過石鼓的安排處所。我沐浴更衣稟告祭酒,如此寶物世間不多。只須氈包席裹頃刻運到,裝了十個石鼓,不過動用幾匹駱駝。這石鼓進獻太廟真可比郜鼎,論聲價又何止超過百倍!皇恩若許將它留置太學,更便于供諸生解讀切磋。東漢時,研摩“石經”的尚且填塞街巷;料如今,觀光“石鼓”的更將舉國奔波。剔除苔蘚,露出石鼓原文棱角;安放妥貼,不使有半點偏頗。大屋深檐,將它層層覆蓋;歲月悠長,望它安然度過。想不到朝中大官老于世故,他豈能果斷決策,只會嗯嗯哦哦。任憑那放牛娃用石鼓敲火、大黃牛磨角,誰還愿將石鼓珍重撫摩,就這樣日銷月蝕讓它湮沒,六年來,我只有西望岐陽空自號呼!王羲之的書法,風行流俗不過追求精美,一卷字尚且能換得白鵝。周以來八代兵亂戰火之余,珍貴的石鼓無人保護,又當奈何?到了如今太平無事之日,該可以推尊儒術,崇奉孔子、孟軻。有何人不忘石鼓重提建議,但愿借助各位辯才的口若懸河。長歌一曲至此為止,可嘆啊,枉費了心思寫這首石鼓之歌。
【賞析】:
石鼓文系我國最早的石刻,是秦代所為。內容記敘狩獵情況,文為大篆。其物今藏北京故宮博物院。詩人感慨石鼓文物的廢棄,力諫當局保護石鼓而不被采納,因而大發牢騷。此詩是韓愈的七古名篇,以文為詩,以議論為詩,章法整齊,辭嚴義密,音韻鏗鏘,氣勢渾雄。
石鼓文是刻在十塊鼓形石上的秦代刻石,書體為大篆,今藏北京故宮博物院,并非詩中所寫的周宣王狩獵之記,當時詩人是弄錯了。全詩從石鼓的起源到論述它的價值,曾建議運至太學保存而遭到否決,不禁感慨系之。寫這首長詩的目的,仍然是在呼呈應該引起重視。詩人為保護文物而大聲疾呼,沒有人讀后不為之所動,對官場陋習的諷刺也是很深刻的。
第二篇:韓愈《石鼓歌》詩詞鑒賞
韓愈《石鼓歌》詩詞鑒賞
韓愈《石鼓歌》詩詞鑒賞1石鼓歌
韓愈
張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍佩鳴相磨。
搜于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日炙野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍砍斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖鈕壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
古人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深檐與覆蓋,經歷久遠期無陀。
中朝大官老于事,詎肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此上論列,愿借辯口如懸河。
石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
【韻譯】
張生手拿周朝石鼓文的拓本,勸我寫一首詠贊它的石鼓歌。
杜甫李白才華蓋世但都作古,薄才之人面對石鼓無可奈何。
周朝政治衰敗全國動蕩不安,周宣王發憤起兵揮起了天戈。
慶功之時大開明堂接受朝賀,諸侯接踵而至劍佩叮當撞磨。
宣王田獵馳騁岐陽多么英俊,四方禽獸無處躲藏都被網羅。
為把英雄功業刻石揚名萬世,鑿山石雕石鼓毀壞高山嵯峨。
隨從之臣才藝都是世上第一,挑選優秀撰寫刻石放在山坡。
任憑長年雨打日曬野火焚燒,仗著鬼神守護石鼓永不湮沒。
你從哪里得來這拓本的底稿?絲毫都很完備一點也無差錯。
言辭嚴謹內容奧密難于理解,字體不象隸書蝌文自成一格。
年代久遠難免受損筆畫殘缺,仍象得劍斬斷活生生的蛟鼉。
字跡有如鸞鳳翔飛眾仙飄逸,筆畫恰似珊瑚碧樹枝相交錯。
蒼勁鉤連象金繩鐵索穿鎖鈕,渾然又象織梭化龍九鼎淪沒。
淺見儒士編纂詩經卻不收入,大雅小雅內容狹窄并不壯闊。
孫子周游未到秦地無知難怪,采詩不全象取星宿卻漏羲娥。
啊我雖好古卻苦于生得太晚,對著石鼓文我哭得涕淚滂沱。
想當年我蒙召做國子監博士,那年正改紀元年號稱著元和,我的朋友在鳳翔府任職從事,曾經為我設計挖掘石鼓坑窩。
我刷帽沐浴稟告國子監祭酒;“如此至寶文物世上能存幾多?
只要包氈裹席就能立即運到,十個石鼓運載只需幾匹駱駝。
進獻太廟把它比作文物郜鼎,那聲價百倍于郜鼎豈是太過?
皇恩浩蕩如果準許留在太學,諸生就能鉆研解說一起切蹉。
漢朝時鴻都門觀經尚且擁塞,將會看見全國上下為此奔波。
剜剔蘚苔泥塵露出文字棱角,把它放得平平穩穩不偏不頗。
高樓大廈深檐厚瓦把它覆蓋,經歷久遠不受意外損壞傷挫。”
朝中的大官個個都老于世故,他們空無主見豈肯感奮奔波?
牧童在鼓上敲火牛用它磨角,誰能再用手把這個寶物撫摸?
長年累月風化銷鑠將被埋沒。六年來向西遙望我空嘆吟哦!
王羲之書法時俗趁機顯秀媚,書寫數張還可換回一群白鵝。
繼周之后八代爭戰已經結束,至今無人收拾整理又可奈何?
如今正是天下太平國泰民安,皇上重視儒術推崇孔丘孟軻。
怎么才能把此事向皇帝建議,愿借善辯之人發揮口若懸河。
石鼓歌寫到這里就算結束吧,唉呀我的意愿大概是白說說!
【賞析】
初唐時石鼓出土于鳳翔府天興縣(今陜西寶雞)三畤原。這一事件如發生在今天,必會驚傳為“考古新發現”而震動中外,但是此時卻不可思議地有些蕭然。因為在朝廷眼中,它們不過是幾塊長滿苔蘚的破爛玩意,因此其遭遇自難與郡國之所出鼎彝相提并論了。就詩歌而言,韓愈之前,杜甫只在《李潮八分小篆歌》中帶過一筆,此后韋應物雖寫過一首《石鼓歌》,但因缺少熱情和略乏文采,恐怕在《韋蘇州集》中也屬下乘之作。只是他詩中“乃是宣王之臣史籀作”一句,倒開啟了鼓屬何代的千年聚訟之門。及至韓愈的這首力作問世,才使石鼓之“光價”在后人心目中大大地增強和提高了。今天上距韓愈作歌又過去一千多年,十面石鼓盡管已無完字,但仍作為一級文物陳列在故宮博物院里,這不得不歸功于韓愈的呼號之力吧!
開頭四句明白如話,點出了寫作的緣起:張籍拿著石鼓文拓片來勸我試寫一首題詠詩,李杜大手筆已不在世上,這非同一般的事情叫才疏學淺的我多么難堪啊!這四句中,“石鼓”二字凡三見,似乎平淡拖沓,其實不然。韓愈開創以文為詩的先河,不避同字且不避同式,正是古文的慣習。應予注意的是,“勸”字下得十分精當,它省去了詩人幾多猶豫的潛臺詞與推諉的閑筆墨,具有一字九鼎之效。韓愈向來自負于“金石刻畫臣能為”(李商隱《韓碑》),但對此卻自慚才疏,那么石鼓文的深奧難懂也就不言而喻了。
從“周綱陵遲四海沸”到“鬼物守護煩撝呵”為一段。前十句是詩人想象周宣王中興王室、臨御海內以及馳逐圍獵、勒石銘功的圖景。用了“沸”“憤”“大”“騁”“萬里”“萬世”等詞,極狀場面的壯闊和氣派的雄偉。韓愈之所以承襲韋應物系年的說法,是有深刻的歷史原因的。唐朝自安史之亂后,皇權受到極大的削弱,藩鎮割據,宦官擅權,外族侵凌,大臣猜忌,各種社會矛盾的激化,使李唐王朝迅速走向衰落。憲宗登基后采取鏟藩鎮、抑宦官的政策,使朝政出現了中興之兆。詩人看到了歷史的相似之處,因而在歌頌周宣王雄才大略的同時,自然融進了自己的政治理想。在憲宗即位之初平定劍南節度使劉闢后,韓愈即寫過一首熱情洋溢的《元和圣德詩》,對嗣皇的英明果斷備加贊揚。所以《石鼓歌》的這段描寫正傳達出了詩人切望重振頹綱以臻于尊王攘夷的郅治局面的心聲。“雨淋日炙野火燎”二句,是承上啟下的關鍵。把石鼓流傳千年而歷盡的劫難濃縮在七字之中,這是略寫。詩人認為石鼓得以完好保存,如果沒有鬼神呵護是不可想象的,僅此而言,石鼓本身就已是稀世珍寶,又遑論其他無算的文物價值呢。寥寥兩筆便為下文的切入闡發作好了鋪墊。
往下十四句是專對石鼓文作具體描述的。文辭的深奧,字體的樸茂,都使“好古”的博士先生心蕩神怡美不勝收。即使剝蝕斑駁,他也會忍不住地贊嘆一番。在那些古拙的字跡間,詩人任憑審美意識縱情馳騁:夭嬌流美的線條,多象鸞鳳翔舞,云君來下;交互牽掣的點畫,又使人仿佛置身于珊瑚叢生的龍宮水府。筆力的雄健,使他想到金繩鐵索的勁挺;筆勢的飛動,似乎只有用禹鼎出水龍梭離壁才能傳其神韻..原本靜止的書跡都化成了活潑的形象,他不禁沉浸在美的超然享受之中了。美感的獲得與否,取決于審美體驗的深淺程度,盡管韓愈斷未見過“鸞翔鳳翥眾仙下”,但現實生活中的百鳥和鳴和萬舞翩躚卻并不少見。常人或許只能以平常的語言道出,而詩人卻善于用浪漫的想象把常景編織成一幅云詭波譎的圖畫。對于石鼓文,韓愈并沒有滿足于正面的描寫,他痛斥陋儒,深憾孔子,無非是想獲得烘云托月的效果。后人不明乎此,因而有膠柱鼓瑟的責難,如宋洪邁《容齋隨筆》卷四云:“文士為文,有矜夸過實,雖韓文公不能免。如《石鼓歌》極道宣王之事,偉矣,至云:‘孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。’是謂三百篇皆如星宿,獨此詩如日月也。今世所傳石鼓之詞尚在,豈能出《吉日》《車攻》之右?安知非經圣人所刪乎?”但只需看看韓詩中“讀難曉”“得切磋”之句就可知道,詩人這樣說不過是藝術的夸張,所謂恨之越深,愛之越切,如此而已。這一段是全詩的精華,原因在于它駕馭形象思維,把豐富的審美感受傳遞給讀者,使之受到強烈的感染。
“嗟予好古生苦晚”以下直到結尾為最后一段。
這段結合詩人自己的身世之感,既有追述,又有夾議,但更多的是流露出隱隱的惆悵和深深的惋惜。韓愈在文學上以“障百川而東之,回狂瀾于既倒”(《進學解》)為己任,為了力矯時弊,他才主張崇古。因此他竭力稱揚石鼓文,也應是這個文學宗旨的組成部分。他身居博士,“職是訓詁”(《元和圣德詩》),把保護石鼓看作是應負的責任。為此,托故人度量坎坑,為安置作好了準備,又戒齋沐浴鄭重其事地報告上司,本以為安置“至寶”是瞬息可辦的.舉手之勞。
然而無情的現實把他美好的愿望擊得粉碎——那班尸位素餐的老爺關心的只是升官發財,他們對區區石鼓是絲毫不會“感激”(激動)的!在這里,一個“老”字生動地勾畫出那種麻木不仁的昏聵神情。眼看石鼓仍繼續其日銷月蝕而歸于淪滅的厄運,詩人真是憂思如焚。雖說目下標榜儒術,但據理力爭恐怕還是于事無補,歌到這兒,韓愈不禁心灰意冷,喟然長嘆了!
這一段寫得蒼涼沉郁,使人覺得詩人不僅在哀嘆石鼓的不幸,而且簡直是在嗟嘆寒儒的卑微。為了反襯現實的荒誕,詩人還運用了兩個典故,顯得格外深刻而有力。第一個是蔡邕。后漢熹平四年,靈帝不滿于當時文字使用的混亂,特命蔡邕與堂谿典等正定六經文字,由蔡書丹上石,刻成后置于鴻都門前,每日前來觀看的車輛,使街道為之阻塞。第二個是王羲之。東晉王羲之喜鵝頸之宛轉,見山陰道士所養群鵝而愛之,道士因索寫《道德經》一部,舉群相贈。蔡王二人都是書圣,但前者擅隸書而后者工楷則,這兩種比石鼓文晚起得多的書體尚且如此風光,那么當局的冷落石鼓,到底于心何忍呢?用典之妙,起到了振聾發聵的效果。
這首長詩一韻到底,如長河直貫而下,波瀾老成。詩中又多用響字虛詞,鏗鏘激越,朗吟上口,便覺有一股郁勃之氣噴薄于字里行間。如果用“驅駕氣勢,若掀雷走電,撐決于天地之垠”(辛文房《唐才子傳·韓愈》)的贊語來評價這首歌行,自然會覺得絕非虛譽。
韓愈《石鼓歌》詩詞鑒賞2張生手持石鼓文,勸我試作石鼓歌。
少陵無人謫仙死,才薄將奈石鼓何。
周綱凌遲四海沸,宣王憤起揮天戈。
大開明堂受朝賀,諸侯劍珮鳴相磨。
蒐于岐陽騁雄俊,萬里禽獸皆遮羅。
鐫功勒成告萬世,鑿石作鼓隳嵯峨。
從臣才藝咸第一,揀選撰刻留山阿。
雨淋日灸野火燎,鬼物守護煩撝呵。
公從何處得紙本,毫發盡備無差訛。
辭嚴義密讀難曉,字體不類隸與蝌。
年深豈免有缺畫,快劍斫斷生蛟鼉。
鸞翔鳳翥眾仙下,珊瑚碧樹交枝柯。
金繩鐵索鎖紐壯,古鼎躍水龍騰梭。
陋儒編詩不收入,二雅褊迫無委蛇。
孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。
嗟余好古生苦晚,對此涕淚雙滂沱。
憶昔初蒙博士征,其年始改稱元和。
故人從軍在右輔,為我度量掘臼科。
濯冠沐浴告祭酒,如此至寶存豈多。
氈包席裹可立致,十鼓只載數駱駝。
薦諸太廟比郜鼎,光價豈止百倍過。
圣恩若許留太學,諸生講解得切磋。
觀經鴻都尚填咽,坐見舉國來奔波。
剜苔剔蘚露節角,安置妥帖平不頗。
大廈深檐與蓋覆,經歷久遠期無佗。
中朝大官老于事,詎肯感激徒媕婀。
牧童敲火牛礪角,誰復著手為摩挲。
日銷月鑠就埋沒,六年西顧空吟哦。
羲之俗書趁姿媚,數紙尚可博白鵝。
繼周八代爭戰罷,無人收拾理則那。
方今太平日無事,柄任儒術崇丘軻。
安能以此尚論列,愿借辯口如懸河。
石鼓之歌止于此,嗚呼吾意其蹉跎。
作者:
韓愈 字退之,南陽人。少孤,刻苦為學,盡通六經百家。貞元八年,擢進士第,才高,又好直言,累被黜貶。初為監察御史,上疏極論時事,貶陽山令,元和中,再為博士,改比部郎中、史館修撰,轉考功、知制誥,進中書舍人,又改庶子。裴度討淮西,請為行軍司馬,以功遷刑部侍郎。諫迎佛骨,謫刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜國子祭酒、兵部侍郎。使王廷湊歸,轉吏部,為時宰所構,罷為兵部侍郎,尋復吏部。卒,贈禮部尚書,謚曰文。愈自比孟軻,辟佛老異端,篤舊恤孤,好誘進后學,以之成名者甚眾。文自魏晉來。拘偶對體日衰,至愈,一返之古。而為詩豪放,不避粗險,格之變亦自愈始焉。集四十卷,內詩十卷,外集遺文十卷,內詩十八篇。今合編為十卷。
注釋:
張生:舊注多指水部員外郎張籍。
明堂:天子舉行大典的場所。
蒐于岐陽:指周宣王打獵于岐山之南。
鐫功:為了將功業鐫刻在石上使它地久天長,于是鑿破高峻的山石而石鼓文章。
隳:毀壞。
山阿:泛指山陵。
撝:通“揮”,指揮,引申為護衛。
不類隸與蝌:不像隸書和蝌蚪文(字形像蝌蚪的古文字)。
快劍斫斷:言石鼓文的殘缺。
蛟鼉:即蛟龍,為押韻而用“鼉”(俗稱豬婆龍的爬行動物)字。
古鼎躍水:《水經注。泗水注》載:周顯王時九鼎淪沒于泗水,后龍咬斷繩索而水出。
龍騰梭:《晉書。陶侃傳》載:陶侃少時,于雷澤網得一梭掛于壁,后而雷電大作,梭化為龍破壁而去。
陋儒:指當時的采風`者。
二雅:指《詩經》中的大雅、二雅,其中多為歌頌宣王征伐之作。
委蛇:同“委佗”,莊重而又從容自得貌。
羲娥:日神羲和與月里嫦娥。
故人:舊注多指鄭余慶,他曾將石鼓文移至鳳翔,也曾為國子監祭酒,只是未有“右輔”之記載。
從軍在右輔:指任鳳翔(今屬陜西)節度府事。
度量掘臼科:謀劃挖掘埋藏石鼓文的坑穴。
祭酒:即國子臨祭酒,主管太學的學官。
薦諸太廟比郜鼎:進獻給皇家祠堂,也比得上郜的大鼎。郜,古國名,故址在今山東成武東南。
期無佗:希望不要發生意外事故。
老干事:老謀深算。
詎肯:豈肯。
媕婀:依違阿曲,見風使舵。
牧童敲火牛礪角:石鼓被牧童敲石取火,任意玩弄,被牛磨角,任意毀損。
摩挲:撫摸,引申為愛惜。
日銷月鑠:一天天損壞,一月月熔毀。
就:終歸于。
六年四顧:指此詩寫于元和六年(811)
八代:泛指秦漢以來諸朝代。
則那:那么又奈何?
其蹉跎:意謂將是虛度光陰,即枉費心思。
賞析:
石鼓文是刻在十塊鼓形石上的秦代刻石,書體為秦始皇統一文字前的大篆,石鼓起勇氣原在天興(今陜西寶雞市)三峙原,唐初方被發現。杜甫、韋應物、蘇軾等名家均有詩作詠贊。今藏北京故宮博物院,并非詩中所寫的周宣王狩獵之記,當時詩人是弄錯了。全詩從石鼓的起源到論述它的價值,曾建議運至太學保存而遭到否決,不禁感慨系之。寫這首長詩記述了石鼓文的起源、經歷和價值的目的,仍然是在呼呈應該引起重視。詩人為保護文物而大聲疾呼,沒有人讀后不為之所動,對官場陋習的諷刺也是很深刻的。
第三篇:韓愈馬說原文及翻譯
導語:《馬說》這篇文章以馬為喻,談的是人才問題,表達了作者對統治者不能識別人才、不重視人才、埋沒人才的強烈憤慨。下面和小編一起來看看韓愈馬說原文及翻譯及作品評價吧!
馬說原文:
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。(祇辱 一作:只辱)
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!
馬說翻譯:
世上有了伯樂,然后才能發現千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使有千里馬,也只是辱沒在做仆役的馬車夫的手中,和普通的馬一同死在馬廄里,不用“千里馬”的稱號稱呼它。
能日行千里的馬,吃一次食物可能能吃下一擔糧食。喂養馬的人不懂得要根據它能日行千里的特點來飼養它。所以,這樣的馬即使有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的特殊的才能和英武的體態無法顯示出來,況且想要跟普通的馬等同還辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
駕馭它,卻不按照駕馭千里馬的方法;飼養它,又不能充分施展它的才能;聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。(飼養馬的人)拿著鞭子走到它跟前時,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真的不能識別千里馬。
作品評價
《馬說》流露出作者憤世嫉俗之意與懷才不遇的感慨與憤懣之情。表達了作者對封建統治者不能識別人才、摧殘人才、埋沒人才的強烈憤慨的發泄。
重慶工商大學教授付正義:《馬說》的結構十分精巧。從正面提出問題。筆鋒一轉,從反面展開議論。作者對封建統治者發出了憤怒的斥責,其中有諷刺,有反問,有慨嘆,抑揚反復。
韓愈把人才喻為“千里馬”,把能發現、賞識、任用人才的人喻為伯樂,這種人才觀念,在中國具有代表性。
第四篇:《師說》(韓愈)原文和譯文
《師說》(韓愈)原文和譯文2篇
《師說》(韓愈)原文和譯文1原文
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復,可知矣。巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子(tán)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
譯文
古代求學的人一定有老師。老師,是(可以)依靠來傳授道理、教授學業、解答疑難問題的。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟從老師(學習),那些成為疑難問題的,就最終不能理解了。生在我前面,他懂得道理本來就早于我,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論地位高低貴賤,無論年紀大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉,(古代)從師(學習)的風尚不流傳已經很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且跟從老師而請教;現在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠,卻以向老師學習為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?(人們)愛他們的孩子,就選擇老師來教他,(但是)對于他自己呢,卻以跟從老師(學習)為可恥,真是糊涂啊!那些孩子們的老師,是教他們讀書,(幫助他們)學習斷句的,不是我所說的能傳授那些道理,解答那些疑難問題的。(一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的(句讀)向老師學習,有的(疑惑)卻不向老師學習;小的方面倒要學習,大的方面反而放棄(不學),我沒看出那種人是明智的。巫醫樂師和各種工匠這些人,不以互相學習為恥。士大夫這類人,(聽到)稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。問他們(為什么譏笑),就說:“他和他年齡差不多,道德學問也差不多,(以)地位低(的人為師),就覺得羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚了。”唉!(古代那種)跟從老師學習的風尚不能恢復,(從這些話里就)可以明白了。巫醫樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現在他們的見識竟反而趕不上(這些人),真是令人奇怪啊!
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說:“幾個人一起走,(其中)一定有(可以當)我的老師(的人)。”因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,不受時俗的拘束,向我學習。我贊許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫這篇《師說》來贈送他。
作者簡介
韓愈(768—824年),字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河南河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族,祖籍昌黎(今遼寧義縣),世稱“韓昌黎”,又稱“韓吏部”“韓文公”。韓愈25歲中進士,曾任監察御史、刑部侍郎、潮州(今廣東潮安)刺史、國子博士、吏部侍郎等職。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人列他為唐宋八大家之首。與宗元柳并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。其作品都收錄在《昌黎先生集》里。
《師說》(韓愈)原文和譯文2師說
作者:韓愈
原文
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復,可知矣。巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子(tán)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
譯文
古代求學的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學業,解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學習,他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學習,把他當作老師,我學習的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉!從師學習的風尚沒有流傳已經很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠了,尚且跟從老師向老師請教;現在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!
眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學習為恥,這真是糊涂啊!那孩子的老師,教他們讀書,學習書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學習,有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學習,大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫生,樂師及各種工匠,不以互相學習為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:“那個人與某人年齡相近,修養和學業也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。”啊!從師學習的風尚不能恢復,由此就可以知道了。醫生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們為伍的,現在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?
圣人沒有固定的老師,孔子曾經以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當然)不如孔子。孔子說:“幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。”因此學生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強,聽聞道理有先有后,學問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。
李蟠,十七歲,愛好古文,六經的經文和傳文都普遍學習了,不被世俗的限制,向我學習。我贊許他能遵行古人從師學習的風尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。
注釋
[1]學者:求學的人。
[2]道:指儒家孔子、孟軻的哲學、政治等原理、原則。可以參看本書上面所選韓愈《原道》。
[3]受:通“授”。傳授。
[4]業:泛指古代經、史、諸子之學及古文寫作,可 以參看本書下面所選韓愈《進學解》中所述作者治學內容。
[5]人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識和道理。語本《論語·述而》:“子曰:‘我非生而知之者,好古敏以求之者也。’” 《論語·季氏》:“孔子曰:‘生而知之者,上也;學而知之者,次也。’”孔子承認有生而知之的人,但認為自己并非這樣。韓愈則進一步明確沒有生而知之的人。
[6]其為惑也:他所存在的疑惑。
[7]聞道:語本《論語·里仁》:“子曰:‘朝聞道,夕死可矣。’”聞,聽見,引伸為懂得。道:這里作動詞用,學習、從師的意思。
[8]從而師之:跟從(他),拜他為老師。師之,即以之為師。
[9]夫庸知其年之先后生于吾乎:哪管他的生年是比我早還是比我晚呢?庸,豈,哪。知,了解,知道。
[10]道之所存,師之所存:知識、道理存在的(地方),就是老師存在的(地方)。意思是誰懂得道理,誰就是自己的老師。
[11]師道:以師為道。即學道。道,這里有風尚的意思。
[12]出人:超出(一般)人。
[13]眾人:普通人。
[14]恥學于師:以向老師學習為恥。
[15]是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加,越發。
[16]惑矣:(真)糊涂啊!
[17]彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。
[18]句讀(dòu逗):也叫句逗。古代稱文辭意盡處為句,語意未盡而須停頓處為讀(逗),句號為圈,逗號為點。古代書籍上沒有標點,老師教 學童讀書時要進行句逗的教學。讀,通“逗”。
[19]或師焉,或不(fǒu)焉:有的(指“句讀之不知”這樣的小事)請教老師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)卻不問老師。“不”同“否”。此句翻譯時應注意交錯翻譯,詳見下文翻譯。
[20]小學而大遺:小的方面(句讀之不知)倒要學習,大的方面(惑之不解)卻放棄了。
[21]巫醫:古代用祝禱、占卜等迷信方法或兼用藥物醫治疾病為業的人,連稱為巫醫。《逸周書·大聚》有關于“巫醫”的記載。《論語·季氏》:“人而無恒,不可以作巫醫。”視為一種低下的職業。
[22]百工:泛指手工業者。
[23]相若:相象,差不多的意思。
[24]位卑則足羞:(以)地位低(的人為師),就感到恥辱。
[25]諛(yú):阿諛、奉承。
[26]復:恢復。
[27]君子:古代“君子”有兩層意思,一是指地位高的人,一是指品德高的人。這里用前一種意思,相當于士大夫。
[28]不齒:不屑與之同列,即看不起。或作“鄙之”。
[29]其可怪也歟:難道值得奇怪嗎?其,語氣詞,起加強反問語氣作用。
[30]圣人無常師:《論語·子張》:“子貢曰‘……夫子焉不學,而亦何常師之有?’”夫子,老師,指孔子。子貢說他何處不學,又為什么要有一定的老師呢!
[31] 郯(tán)子:春秋時郯國(今山東郯城一帶)的國君,孔子曾向他請教過少皞(hào浩)氏(傳說中古代帝王)時代的官職名稱。
[32]萇(cháng)弘:東周 敬王時候的大夫,孔子曾向他請教古樂。師襄:春秋時魯國的樂官,名襄,孔子曾向他學習彈琴。師,樂師。
[33]老聃(dān丹):即老子,春秋時楚國人,思想家,道家學派創始人。孔子曾向他請教禮儀。
[34]三人行句:語本《論語·述而》:“子曰:‘三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。’”
[35]不必:不一定。
[36]術業有專攻:學問和技藝上(各)自有(各的)專門研究。攻:學習、研究。
[37]李氏子蟠:李蟠(pán盤),唐德宗貞元十九年(803年)進士。
[38]六藝經傳(zhuàn):六藝的經文和傳文。六藝:指六經,即《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六部儒家經典。經:兩漢及其以前的散文。傳:注解經典的著作。
[39]不拘于時:不被時俗所限制。時,時俗,指當時士大夫中恥于從師的不良風氣。于,被
[40]余嘉其能行古道。嘉:贊許
[41]貽:贈送
[42] 不齒:不屑與之同列,表示鄙視。齒,原指年齡,也引伸為排列。幼馬每年生一齒,故以齒計馬歲數,也以指人的年齡。古人常依年齡長少相互排列次序。本句反映封建階級的傳統偏見。
通假字
1.師者,所以傳道【受】業解惑也 受:通“授”,傳授,講授
2.或師焉,或【不】焉 不:通“否”,表否定
3.授之書而習其句【讀】者。讀,通“逗”,閱讀中的斷句
一詞多義
【師】
①古之學者必有師:(名詞,老師)
②巫醫樂師百工之人:(名詞,作“專門技藝人”講)
③吾師道也:(名詞活用作動詞,學習)
④師道之不傳也久矣:(動詞,從師)
⑤吾從而師之:(意動用法,以……為師)
⑥則恥師:(動詞 拜師)
⑦師者,所以傳道受業解惑也:(動詞 傳授)
⑧十年春,齊師伐我:(名詞 軍隊)
【之】
①擇師而教之:(代詞,指代人)
②郯子之徒:(指示代詞,連接定語和中心詞,表示統一關系,相當于“這些”、“那些”)
③古之學者:(結構助詞,表示修飾或領屬關系,譯為“的”)
④道之所存,師之所存也:(結構助詞,用在定語和名詞性的中心語之間,相當于現代漢語的“的”。)(不是“取消句子獨立性”。因為“取消句子獨立性”的“之”是用在主謂之間的,即“之”后必是動詞;而兩個“所存”是“所詞短語”,“所詞短語”都是名詞性的。)
⑤句讀之不知:(結構助詞,表示賓語前置)
⑥六藝經傳,皆通習之:(助詞,在動詞、形容詞或表示時間的詞后,湊足音節,無意義)
【其】
①生乎吾前,其聞道也,固先乎吾:(人稱代詞,他)
②惑而不從師,其為惑也,終不解矣:(指示代詞,那些)
③古之圣人,其出人也遠矣:(人稱代詞,他們)
④夫庸知其年之先后生于吾乎:(人稱代詞,他們的)
⑤圣人之所以為圣……其皆出于此乎:(語氣副詞,表猜測,大概)
⑥今其智乃反不能及:(人稱代詞,他們的)
⑦其可怪也歟:(語氣副詞,表感嘆,多么)
【惑】
①師者,所以傳道受業解惑也:(名詞,疑難問題)
②于其身也,則恥師焉,惑矣:(形容詞,糊涂)
【道】
①師者,所以傳道受業解惑也:(名詞,道理)
②師道之不傳也久矣:(名詞,風尚)
③余嘉其能行古道:(名詞,道路、途徑)
【乎】
①其皆出于此乎?(語氣助詞,表推測,吧)
②生乎吾前:(介詞,表時間,在)
③固先乎吾:(介詞,表比較,比)
【于】
①恥學于師:(介詞,表示處所、方向,從、向)
②其皆出于此乎?(介詞,表示處所、方向,從、在)
③于其身也:(介詞,表示對象,對,對于)
④師不必賢于弟子:(介詞,表示比較,比)
⑤不拘于時:(介詞,表示被動,受,被)
詞類活用
1.師者,所以傳道受業解惑也:惑,形容詞作名詞:疑惑的問題、糊涂的問題
2.吾從而師之:師,意動用法:以……為師
3.吾師道也:師,名詞活用作動詞:學習
4.其下圣人也亦遠矣:下,名詞活用作動詞:不如
5.是故圣益圣,愚益愚:圣,愚,形容詞作名詞,圣:圣人,愚,笨拙的人
6.則恥師焉:恥,意動用法:以……為恥
7.小學而大遺:小、大,形容詞作名詞:小的方面、大的方面
8.吾未見其明也:明,形容詞作名詞,高明。
9.位卑則足羞,官盛則近諛:卑、盛,形容詞作名詞:卑:卑賤的人、低下的人 盛:勢盛位高的人
古今異義
1.古之學者必有師---學者---古:求學的人 今:在學術上有所成就的人
2.師者,所以傳道受業解惑也---所以---古:用來……的 今:表示因果關系的連詞
3.吾從而師之---從而----古:跟隨并且 今:表目的或結果,是連詞
4.無貴無賤---無---古:不論;不分 今:沒有
5.師道之不傳也久矣---道---古:風氣 今:道理
6.句讀之不知---讀---古:句子中間需要停頓的地方,讀dòu 今:看著文字發出聲音,讀dú
7.小學而大遺---小學----古:小的方面 今:泛指低等教育場所
8.圣人無常師---常---古:永久的;固定的 今:平常的9.是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子---不必---古:不一定 今:用不著、不需要
10.年十七,好古文---古文---古:秦漢的散文 今:“五·四”之前的文言文的統稱
11.今之眾人---眾人---古:一般人,普通人 今:大多數人
特殊句式
賓語前置
句讀之不知
惑之不解
介詞結構后置
學于余
恥學于師
不必賢于弟子
判斷句
師者,所以傳道受業解惑也
其可怪也歟
其為惑也,終不解矣
人非生而知之者
非吾所謂傳其道解其惑者也
①.則曰-省略句
②.不拘于時-被動
③.道之所存,師之所存也-所字結構
背景
作者表明任何人都可以作自己的老師,不應因地位貴賤或年齡差別,就不肯虛心學習。文末并以孔子言行作證,申明求師重道是自古已然的作法,時人實不應背棄古道。
這是韓愈散文中一篇重要的論說文。文章論述了從師表學習的必要性和原則,批判了當時社會上“恥學于師”的陋習,表現出非凡的勇氣和斗爭精神,也表現出作者不顧世俗獨抒己見的精神。
中國古代的學校教育十分發達,從中央到地方都有官學。韓愈寫這篇文章時三十五歲,正在國子監任教。那么,韓愈為什么說“古之學者必有師”,“師道之不傳也久矣”?原來他所說的“師”,有其獨特含義。既不是指各級官府的學校老師,也不是指“授之書而習其句讀”的啟蒙教師,而是指社會上學有所成,能夠“傳道受業解惑”的人。韓愈既以這樣的人自我標榜,也以好為人師而著稱。《新唐書》本傳說他“成就后進士,往往知名。經愈指授,皆稱韓門弟子”。
唐代,魏晉以來的門閥制度仍有沿襲。貴族子弟都入弘文館、崇文館和國子學。他們無論學業如何,都有官可做。韓愈寫《師說》的社會背景,可以從柳宗元《答韋中立論師道書》中的一段話里看出。柳宗元說:“由魏晉氏以下,人益不事師。今之世不聞有師,有,輒嘩笑之,以為狂人、獨韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學,作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數矣。”由此可見,韓愈作《師說》,大張旗鼓地宣揚自己的觀點,是難能可貴的。
實際上,可以把《師說》看作韓愈提倡“古文”的一個莊嚴宣言。六朝以來,駢文盛行,寫文章不重視思想內容,講求對偶聲韻和詞句華麗,盡管也產生了一些藝術成就很高的作品,卻導致了文學創作中浮靡之風的泛濫。這種風氣,直到中唐仍流行不衰。在唐代,韓愈不是第一個提倡“古文”的人,卻是一個集大成者。他無論在文學理論還是在創作實踐上,都有力地促成了“古文運動”的興起、發展,主張“文以載道”,并身體力行,培養了大批有志于古文創作的年輕人。
分段解析
《師說》是韓愈的一篇著名論文。據方成珪《昌黎先生詩文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802),這一年,韓愈35歲,任國子監四門博士,這是一個“從七品”的學官,職位不高,但是他在文壇上早已有了名望,他所倡導的“古文運動”也已經開展,他是這個運動公認的領袖。這篇文章是針對門第觀念影響下“恥學于師”的壞風氣寫的。門第觀念源于魏晉南北朝的九品中正制,自魏文帝曹丕實行九品中正制后,形成了以士族為代表的門閥制度,重門第之分,嚴士庶之別,士族的子弟,憑高貴的門第可以做官,他們不需要學習,也看不起老師,他們尊“家法”而鄙從師。到唐代,九品中正制廢除了,改以官爵的高下為區分門第的標準。這對擇師也有很大的影響,在當時士大夫階層中,就普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈反對這種錯誤的觀念,提出以“道”為師,“道”在即師在,這是有進步意義的。與韓愈同時代的柳宗元在《答韋中立論師道書》中說:“今之世不聞有師,有輒嘩笑之,以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學,作《師說》,因抗顏而為師,愈以是得狂名,居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數矣。”由此可以看出《師說》的寫作背景和作者的斗爭精神。
全文分4段。
第1段
提出中心論題,并以教師的職能作用總論從師的重要性和擇師的標準。開篇第一句“古之學者必有師”句首冠以“古之”二字,既說明古人重視師道,又針對現實,借古非今。“必有”二字,語氣極為肯定。然后指出師的職能作用是“傳道受業解惑”,從正面申述中心論點。接著緊扣“解惑”二字,從不從師的危害說明從師的重要,從反面申述中心論點。最后緊扣“傳道”二字,闡明道之有無是擇師的唯一標準,一反時俗,將貴賤長少排出標準之外,為下文針砭時弊張本。
第2段
批判不重師道的錯誤態度和恥于從師的不良風氣。這一段用對比的方法分三層論述。第一層,把“古之圣人”從師而問和“今之眾人”恥學于師相對比,指出是否尊師重道,是圣愚分野的關鍵所在;第二層,以為子擇師而自己不從師作對比,指出“小學而大遺”的謬誤;第三層,以巫醫樂師百工之人與士大夫之族作對比,批判當時社會上輕視師道的風氣。
第3段
以孔子為例,指出古代圣人重視師道的事跡,進一步闡明從師的必要性和以能者為師的道理。這一段開頭先提出“圣人無常師”的論斷,與第1段“古之學者必有師”呼應,并且往前推進一步,由“學者”推進到“圣人”,由“必有師”推進到“無常師”。舉孔子為例加以論述,因為孔子在人們心目中是至圣先師,舉孔子為例就有代表性,能加強說服力。由此得出“弟子不必不如師,師不必賢于弟子”的結論,這個結論顯然是正確的。這種以能者為師的觀點就是“道之所存,師之所存”的觀點。
第4段
贊揚李蟠“不拘于時”“能行古道”,說明寫作本文的緣由。“不拘于時”的“時”指“恥學于師”“惑而不從師”的社會風氣。“古道”指“從師而問”,以“聞道”在先者為師的優良學風。從而總結全文主旨,點明主題。
分句賞析
對”道之所存,師之所存也"的理解韓愈以儒家道統的繼承者自居,他“收召后學”,“抗顏而為師”,目的就是要恢復自孟子后已“失其傳”的儒家道統。正因為如此,他把“傳道”視為教師最重要也是最基本的任務。“受業”“解惑”,都與此有關:“業”即“道之文”,指以“六藝經傳”為代表的儒家經典;而“解惑”也是為了“明道”。由此可見,“師道”是貫穿全文的主線,“道之所存,師之所存也”,這個判斷就是上述內容的高度概括。
對“巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!”的理解。
有人認為這句話反映了韓愈輕視勞動人民的階級偏見。但有人認為不能這樣看,因為這句話所在的第2段,都是貶斥上層“士大夫之族”,褒揚“巫醫樂師百工之人”和“古之圣人”的,“君子不齒”句的主語“君子”,是指韓愈貶斥的上層“士大夫之族”,而不是韓愈自己。韓愈在文章里一再用“君子”“士大夫之族”與“巫醫樂師百工之人”“古之圣人”對比,貶前者,褒后者,當然不會把自己列入所謂的君子中,所以“君子不齒”只是對恥于從師的君子的諷刺,而沒有對“巫醫樂師百工之人”的輕視。
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。
評析:劈頭提出“古之學者必有師”的論斷,緊接著概括指出師的作用“傳道受業解惑”做為全文立論的出發點和依據。然后句句頂接,推論出“道之所存,師之所存”的觀點。同時,一開頭鄭重提出“古之學者必有師”,就隱然含有對“今之學者”不從師的批判意味,很自然地為第二段埋下了伏筆。本句翻譯時要注意“者……也……”和“所以”在句式中的含義和作用。
運用:(翻譯)古代求學的人一定有老師。老師是用來傳授道理、交授學業、解答疑難的。
是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
評析:這一句是在前文已用老師的職能作出了理論論證和用孔子言行作了事實論證之后,順理成章水到渠成地得出了進一步的結論。這個結論,是對“道之所存,師之所存”的深化,也是對士大夫之族恥學于師的進一步批判。說明了師生關系是相對的,教與學是可以相長的。這一句由“是故”引出,用“如是而已”結尾,化繁為簡,既顯見解的深辟透徹,又有一種高瞻遠矚的氣勢。
運用:(翻譯)因此,學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有先有后,學問技藝各有專長,如此罷了
關于孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃的資料
① 孔子師郯子。《春秋左氏傳》昭公十七年:“秋,郯子來朝,公與之宴。昭子問焉,曰:‘少皞氏(杜預注:黃帝之子,己姓之祖)鳥名官,何故也?’郯子曰:‘吾祖也,我知之。昔者黃帝氏以云紀(杜注:黃帝受命,有云瑞,故以云紀事),故為云師而云名。炎帝氏以火紀,故為火師而火名。……我高祖少皞,摯之立也,鳳鳥適至,故紀于鳥,為鳥師而鳥名。鳳鳥氏,歷正也(杜注:即歷正之官);玄鳥氏,司分者也(杜注:玄鳥,燕也,以春分來,秋分去);……’仲尼聞之,見于郯子而學之。既而告人曰:‘吾聞之,天子失官(杜注:失官,言不修其職也),學在四夷,猶信。’”
② 孔子師萇弘、老聃。《孔子家語·觀周》:“孔子謂南宮敬叔曰:‘吾聞老聃博古知今,通禮樂之原,明道德之歸,則吾師也。今將往矣。’……敬叔與俱至周,問禮于老聃,訪樂于萇弘。”(按:孔子問禮于老聃的故事,見《史記·孔子世家》《史記·老莊申韓列傳》《莊子·天運篇》)
③ 孔子師師襄。《史記·孔子世家》:“孔子學鼓琴師襄子,十日不進。師襄子曰:‘可以益矣。’孔子曰:‘丘已習其曲矣,未得其數也。’有間,曰:‘已習其數,可以益矣。’孔子曰:‘丘未得其志也。’有間,曰:‘已習其志,可以益矣。’孔子曰:‘丘未得其為人也。’有間,曰:‘有所穆然深思焉,有所怡然高望而遠志焉。’曰:‘丘得其為人,黯然而黑,幾然而長,眼如望羊,心如王四國,非文王其誰能為此也!’師襄子避席再拜曰:‘師蓋云文王操也。’”(孔子師師襄的故事,又見《孔子家語》《韓詩外傳》《淮南子》)
文忌平淡,所以敘述總要講究妙趣橫生,波瀾起伏,韓愈《師說》解構。古人有“韓潮歐瀾”的提法,正說明韓愈與歐陽修的文章是極講究筆法的。我們看有時即便更動詞語的次序也會達到非常的效果。前人說到韓愈,有“春與猿吟兮秋鶴與飛”(《柳州羅池廟迎享送神歌辭》)的仿例——它打亂了我們的閱讀習慣,造成了時序的錯位而形成了一種心理的波瀾,帶來了一種新的審美愉悅。韓愈不愧為文章高手,他恣肆的文筆總要顯示他的獨特性,一旦他找尋到的結構既符合行文需要又能合乎自然的律動與人們心中的節奏,便會在雙方的審美心理上產生共鳴效應。這種結構有時更帶隱蔽性,它甚至不需要經過邏輯的過濾而直觀地為人所接受,同樣達到移人情性的效果。清代林云銘感讀《師說》正是這樣的:“其文錯綜變化,反復引證,似無段落可尋。一氣讀之,只覺意味無窮。”(《韓文起》卷一)
但韓愈的《師說》歷來解釋紛繁,綜其原因不外有二:或結構的不易把握,或文意的閃爍不定,就這篇文章來說,結構對于行文的理解可能帶有更根本的意義。那么《師說》結構是怎樣的呢?如果要充分地解構,我們不能不考慮以下問題:
(一)“師者”與“學者”關系怎樣?
(二)“從師”與“恥師”關系如何?
(三)“古之學者”與“今之學者”關系如何?
(四)“傳道”“授業”“解惑”之間的關系如何?
應當說這些關系都是題中應有之義。就第一個問題,從矛盾的對立同一看,“師者”與“學者”有著矛盾沖突,表現在“授”與“受”的關系上,教育論文《韓愈《師說》解構》。在矛盾雙方的側重上,行文顯然焦點在“受”上,即在“解惑”“聞道”與“從師”上。在這一層面,“師者,所以傳道授業解惑也”的對應的形式應當是“學者,所以聞道受業解惑也”。“從師”與“恥師”也構成一對矛盾。其施事應當是“古之學者”與“今之學者”,它們的分野正如《古文觀止》上所說“是否‘吾師道也’”。而這便成了“遺惑”與“解惑”的關紐。“聞道”則惑解,不“聞道”則惑遺。故而“聞道”與“解惑”也順理構成一對矛盾。在“道—業—惑”這三者之中,“業”乃中介,而真正構成一對矛盾關系是“道”與“惑”;此二者相輔相成,說此及彼,此消彼長,又可相互轉化。但《古文筆法百篇》不曉其要義,對“道”與“惑”之并提或單言不明所在:“只發明‘道’與‘惑’,或只單言‘道’,至篇末又以‘道’與‘業’言,又不言‘惑’,此變化錯綜處。”曾國藩顯然也沒有弄懂,他說:“‘傳道’,謂修己治人之道;‘授業’,謂古文六藝之業;‘解惑’,謂解二者之惑。韓公一生學到好文,二者兼營,故我并言之。末幅云:‘聞道有先后,術業有專攻……’仍作雙收。”(《求闕齋讀書錄》卷八)
了悟如此,則我們對行文的思路就有了一個更加清晰的認識。我以為就整體而言,《師說》的散文筆法是駢文的一個變體。在一個駢文已有幾百年且仍處繁盛的時代,正如有人所指,倡導古文倒似乎是一種時髦。這種時髦雖遠紹秦漢,但于時文的關系又怎么能割舍呢,而如果我們對駢文的寫法有一定的認識的話。蔣伯潛、蔣祖怡在《駢文與散文》中引評駢文的寫法時說:“把這一部分的工作(造句)做完,第二步就著手組成一篇文章。他(陳其年)也說出了三種辦法:一把造成的句子,用自己的主見來融會貫通,使得這些句子和題中的本事合而為一,務使句子的意思非常明朗。二即就融會好了的句子,再加語助辭或呼喚字來化成渾然的聯語,使得引用的古事和今意并行而不背。三把聯語融成一段,由幾段融為一篇,相互連串起來,使之有明確的語意而渾然不露出什么痕跡來,一篇好的駢文就此成功了。”
柳宗元有幾篇文章談到韓愈的師說:
1、《答韋中立論師道書》里說:今之世,不聞有師,有輒嘩笑之,以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗,犯笑梅,收召后學,作《師說》,因抗顏而為師。世界群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭,愈心是得狂名。這里的所謂師,不是指在學校里教課的老師,是指給社會上學業有成的士人或學者做老師,或給做官的當老師。唐朝時候,反對這樣的老師,認為有人敢于做這樣的老師,是狂人。只有韓愈不管這種風氣,不怕人家的恥笑,敢于做這樣的老師。為了反對這種風氣,批駁這種恥笑,他寫了《師說》。
2、《答嚴厚輿秀才論為師道書》里說:今世固不少章句師,仆幸非其人。吾子欲之,其有樂而望吾子者矣。言道、講古、窮文辭以為師,則固吾屬事。仆人能勇敢不如韓退之,故又不為人師。這里講的章句師,即指在學校里教課的老師。言道、講古、窮文辭,即指給社會上學業有成的士人做老師。柳宗元愿意言道、講古、窮文辭,但不敢做那樣的老師,怕觸犯風氣,受到笑侮,這里顯出韓愈作《師說》的.勇敢。
3、《師友箴·并序》:今之世,為人師者眾笑之,舉世不師,故道益離。不師如之何?吾何以成!吾欲從師,可從者誰?借有可從,舉世笑之。這里指出為人師要被眾人恥笑。但士子不從師學道,在學道上怎么能夠成就?說明從師的重要。這也說明韓愈作《師說》的重要。還有別篇談到師說的從略。
從柳宗元的話里,看到韓愈作《師說》不是一般的論說,是具有反抗流俗的不正確的風氣,批駁錯誤的觀點,不怕人們的恥笑,為建立新的師道而努力,是具有很大的勇氣的。
《師說》一開頭提出古之學者必有師,師者所以傳道受業解惑也。為什么要提古之學者呢?是針對當時的學者以從師為可恥說的。這個開頭和結尾呼應。結尾說:余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。結尾說的古道,即開頭古之學者必有師的師道。這個開頭也同文章中的論點相應,文章中提到吾師道也,師道之不傳也久矣,這兩個師道,即古之學者必有師的從師之道。文章中提到圣人無常師,及三人行,則必有我師,就是古之學者必有師的師道。這個開頭一直貫串全篇,不僅首尾呼應,并且脈絡貫通。從行文的表達來講,有提必有師的,有提師道的,有提能行古道的又顯得變化而不重復。
再說這里提出傳道受業解惑,與上引柳宗元的提言道講古窮文不完全一樣。柳宗元的三分法是三者并列的,言道相當于后來說的義理,講古相當于考據,窮文相當于辭章。韓愈講的傳道受業解惑,不是三者并列的,是傳道與受業并列,在道與業方面有惑,請老師來解惑,解惑是貫串在傳道受業之中的。韓愈說的傳道,即柳宗元的言道,韓愈說的受業,即柳宗元的講古窮文。柳不提解惑,因為解惑已包含在言道講古窮文之中,可以不提。韓提出解惑,是針對當時人以從師為可恥來說的。要駁斥當時人以從師為可恥的錯誤認識,所以提出解惑來。
這里提出傳道受業解惑,接下去講人非生而知之者,孰能無惑,有惑就該從師解惑,這是承接解惑說的;再講其聞道也固先乎吾,吾從而師之,這是承接傳道說的。再下去是小結,師道之不傳也久矣,把受業放開不提。全文后面總結性的話:聞道有先后,術業有專攻,呼應開頭,聞道是承接傳道說的,術業是承接受業說的,解惑卻放開不提。為什么前面的承接不提受業,后面的總結不提解惑呢?大概韓愈的意思,受業有兩方面:一方面指童子師的教句讀,所以說:愛其子,擇師而教之,彼童子之師,授之書而習其句讀者也,非吾所謂傳其道解其惑者也。這樣的受業,當時人并不反對,所以可以不提,針對當時人的錯誤認識,只講傳道解惑。另一方面指接受專門術業,像孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃,即向郯子問少昊氏怎樣以鳥命官,向萇弘學音樂,向師襄學彈琴,向老子問禮。因為術業有專攻,所以孔子向這些專家學習,這個受業是指接受專業知識說的。要向這些專家請教,說明孔子在這些專業知識上有惑,要請他們解惑,解惑已含在受業之中,所以只用術業有專攻來承接受業,可以不提解惑了。上文的承接不提受業,可由下文的承接受業來作補充;下文的總結不提解惑,因上文的講解惑已作了說明。上下文互相補充,即講得全面,又可以避免重復,這是善于剪裁的地方。
當時人反對在傳道受業解惑上從師,錯誤地以為彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。認為彼此的年紀相近,對道的認識相似,不應該相師。以地位低為可恥,對官大的就恭維。作者用什么論點來反對這種錯誤的認識呢?他提出當時人尊信的圣人的話來做立論的根據,使對方不得不折服。當時的圣人指孔子,孔子說過我非生而知之者(《論語·述而》),所以說人非生而知之者,孰能無惑,來說明解惑從師的必要。孔子說過朝聞道,夕死可矣(《論語·里仁》),所以說:生乎吾前,其聞道也固先乎吾,提出聞道來,說明傳道從師的必要。這里都引孔子的話來作證,使當時人不能不信服。那末為什么不明引孔子的話呢?因為下文提到孔子以誰為師,又提到孔子曰,兩處提到孔子。要是這里的非生而知之和聞道都引孔子曰,就顯得重復。所以上面兩處引孔子的話,不采取明引,把它融化在文章里,這里顯出文章的變化來。
再看《師說》中的議論,為什么要提出解惑和傳道呢?當時的士大夫之族,反對從師的理由,即認為年齡相近的不該相師,對道的認識相近的不該相師,官大的不該以官小的為師。針對這種錯誤認識,作者認為由于只看重官大的就恭維,不理解解惑的重要。人不是生知,就有惑,就要解惑;要解惑就要從師,不管年齡的大小,官位的高低。所以從非生知提到解惑從師的必要。這里含有對高官就恭維的藐視,用圣人來作比。圣人不是生知,也有惑,也要從師解惑。高官在認識上總比不上圣人,就更有惑,更要從師解惑。他不承認官高了就沒有惑,就不要從師,這是他的高明處。針對彼與彼年相若也,就提出生乎吾前和生乎吾后來。不光年相若的可以相師,就是生乎吾后,比我年紀小的,只要他聞道也亦先乎吾,我也該從他為師,并說明這就是師道,用來破除年相若的不能相師的說法。針對位卑則足羞,官盛則近諛,指出無貴無賤,道之所存,師之所存。這些議論都是有的放矢,是有力量的。在這里,把道相似也不宜相師這一點放下了,沒有駁斥,是不是文章有疏漏呢?不是的。這點要放在下面討論,所以這里先不談。這也顯出全文前后呼應安排的手法。
這篇是《師說》,說明什么是師道。說明的論點是有針對性的,但不采用駁詰的寫法,所以不是列舉對方的錯誤論點來加以一一駁斥,采用先說明什么是師道,再舉出對方的錯誤意見來批駁。
這篇文章的另一特色,他不光是說理,還帶有強烈感情。這種感情是從反抗流俗的嘲笑來的。嗟乎!師道之不傳也久矣,欲人之無惑也難矣。嗚呼!師道之不復可知矣。兩句感嘆的話,反映了他的感情。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?今其智乃反不能及,其可怪也歟?用疑問句來表示感嘆。
文章除了說理外,還舉出例證來加強說服力。例證有兩種,一種是一般地說的,像巫醫樂師百工之人不齒相師接下來就指出士大夫恥相師的錯誤。一種是具體指出的,像孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃,接下來就指出郯子之徙,其賢不及孔子;又像孔子曰:三人行,則必有我師。接下來就說明是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。這樣說,就回答上面道相似也的問題。不僅道相似也的可以相師,就是對不如自己的人,只要他有一技之長,也可以認他為師來學習他的技藝。從而顯出古之學者必有師是符合圣人之道,是符合師道的,今之學者以從師為可恥是錯誤的。
全篇圍繞著傳道受業解惑來立論,善于運用對比,運用排偶,來展開議論,富有說服力。在對比排偶上又出以變化。如古之學者必有師與今之學者恥相師對比,今之巫醫百工之人不恥相師與今之學者恥相師對比,孔子不恥相師與今之學者恥相師對比,最后以今之學者李蟠的不恥相師與今之學者恥相師
對比。經過這樣的對比,李蟠的不恥相師與孔子的不恥相師一致,與古之學者必有師一致,是符合師道,從而顯出今之學者恥相師是背離孔子之道,背離師道,是錯誤的。但作者的行文又出以變化,不像上面講的那樣呆板。比方他不提今之學者,說士大夫之族,不提孔子不恥相師,說圣人無常師,不提今之學者李蟠不恥相師,說李氏子蟠,六藝經傳皆通習之,顯得他已是個學者了,卻不拘于時,學于余。在形式上不像對比,實際上是對比,顯出行文的靈活變化。
再像生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,與生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之,是排比句。古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉,與今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師,也是排比句。排比句是對偶的,可以加強氣勢,但接下去的句子又有變化。像前一個排比句后接吾師道也,是用散句;后一個排比句后接是故圣益圣,愚益愚,圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?從是故到其皆出于此乎這一長句是散句,但這一長句中的圣益圣,愚益愚,圣人之所以為圣,愚人之所以為愚又是對偶句。再像位卑則足羞,官盛則近諛,是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子。聞道有先后,術業有專攻。都是對偶句,下面的句子又都是散句。這些正是散句和偶句的錯綜變化,使文章寫得有氣勢,又靈活變化,構成這篇文章語言上的特色。
第五篇:《師說》(韓愈)原文和譯文
《師說》(韓愈)原文和譯文
原文
古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。
嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛。”嗚呼!師道之不復,可知矣。巫醫樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無常師。孔子師郯子(tán)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我師。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術業有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。
譯文
古代求學的人一定有老師。老師,是(可以)依靠來傳授道理、教授學業、解答疑難問題的。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟從老師(學習),那些成為疑難問題的,就最終不能理解了。生在我前面,他懂得道理本來就早于我,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論地位高低貴賤,無論年紀大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉,(古代)從師(學習)的風尚不流傳已經很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且跟從老師而請教;現在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠,卻以向老師學習為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?(人們)愛他們的孩子,就選擇老師來教他,(但是)對于他自己呢,卻以跟從老師(學習)為可恥,真是糊涂啊!那些孩子們的老師,是教他們讀書,(幫助他們)學習斷句的`,不是我所說的能傳授那些道理,解答那些疑難問題的。(一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的(句讀)向老師學習,有的(疑惑)卻不向老師學習;小的方面倒要學習,大的方面反而放棄(不學),我沒看出那種人是明智的。巫醫樂師和各種工匠這些人,不以互相學習為恥。士大夫這類人,(聽到)稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。問他們(為什么譏笑),就說:“他和他年齡差不多,道德學問也差不多,(以)地位低(的人為師),就覺得羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚了。”唉!(古代那種)跟從老師學習的風尚不能恢復,(從這些話里就)可以明白了。巫醫樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現在他們的見識竟反而趕不上(這些人),真是令人奇怪啊!
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子。孔子說:“幾個人一起走,(其中)一定有(可以當)我的老師(的人)。”因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,不受時俗的拘束,向我學習。我贊許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫這篇《師說》來贈送他。
作者簡介
韓愈(768—824年),字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河南河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族,祖籍昌黎(今遼寧義縣),世稱“韓昌黎”,又稱“韓吏部”“韓文公”。韓愈25歲中進士,曾任監察御史、刑部侍郎、潮州(今廣東潮安)刺史、國子博士、吏部侍郎等職。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人列他為唐宋八大家之首。與宗元柳并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。其作品都收錄在《昌黎先生集》里。