第一篇:醉落魄·正月二十日張園賞海棠作原文及賞析
醉落魄·正月二十日張園賞海棠作原文及賞析
朝代:宋代
作者:管鑒
原文:
春陰漠漠。海棠花底東風惡。人情不似春情薄。守定花枝,不放花零落。
綠尊細細供春酌。酒醒無奈愁如昨。殷勤待與東風約。莫苦吹花,何似吹愁卻。
翻譯:
①漠漠:彌漫的樣子。唐韓愈詩:“漠漠輕陰晚自開。”②綠尊:酒尊。
賞析:
“春陰漠漠,海棠花底東風惡。”“漠漠”,是寂靜無聲之意;“惡”,在這里是“猛烈”之意,是由“狠、厲害”的意思引申而來,此義至今在某些地區的方言中還保留著(如魯西南和豫東)。首二句說,春天的時光萬籟俱寂,但從海棠花穿過的'東風卻吹得強勁猛烈。標題中說“賞海棠作”,卻不寫海棠花的艷麗,而突出了“東風惡”。寫春風、春光一般是喜悅、溫暖、吹拂、和煦,縱使風大天寒,也不過用“料峭”之類的詞來形容。詞人別出心裁,一方面是“寫實”,另一方面,也只有這樣寫,才與下文協調。
“人情不似春情薄”一句,緊承“東風惡”,意思是說,人對花是有情的,春天、春風對花是薄情的,因此“東風”對花猛吹乃至摧殘。正因為人有情春薄情,所以“人”或者就是作者自己,才“守定花枝,不放花零落”。上片不寫海棠花如何美麗嬌艷,側重寫人對花的態度,對海棠的愛憐和保護,反襯海棠花的艷麗,是脫俗之筆。
過片之后,寫以酒澆愁,雖然憂愁無法排解,但酒醉酒醒不忘海棠花,進一步說明了它在詞人心目中的地位,使全詞主旨更為鮮明。
“綠尊細細供春酌,酒醒無奈愁如昨。”詞人沒有說是因為什么發愁,酒只能暫時麻醉神經,卻不能從根本上排解憂愁,酒醒后“愁如昨”也就是很自然的事情了。古來寫“酒”與“愁”的詩詞很多,如柳永有“擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強飲還無味”(《鳳棲梧》),又有“黯然情緒,未飲先如醉,愁無際”(《訴衷情近》)。意境與該詞相近,這說明管鑒在某些方面受過他以前的一些詞人的影響。
但“殷勤”以下三句,則屬作者創新。“殷勤待與東風約”一句,與上片“海棠”句相呼應,他要與那吹得迅猛異常的“東風”“約定”,“規勸”它:“莫苦吹花,何以吹愁卻?”前句說,你不要苦苦地去吹那海棠花了;后句說,你用什么辦法把我的“愁”吹跑呢?這里的寫法頗為微妙,一是把“東風”人格化了,一是把作者的感情完全融合在客觀事物中。把內心活動包含于客觀景物之中,在我國古典詩詞中歷來有之,所謂“神與詩者妙合無垠”(《夕堂永日緒論》),自然和諧而恰到好處,這首詞便是一個很好的例證。
第二篇:佳人醉原文譯文及賞析
原文:
佳人醉·暮景蕭蕭雨霽
柳永
暮景蕭蕭雨霽。云淡天高風細。正月華如水。金波銀漢,瀲滟無際。冷浸書帷夢斷,卻披衣重起。臨軒砌。
素光遙指。因念翠蛾,杳隔音塵何處,相望同千里。盡凝睇。厭厭無寐。漸曉雕闌獨倚。
佳人醉翻譯:
傍晚雨過天晴,庭院里一片寂靜。天高云淡,微風細細。在這如水月光中,星光與之交相輝映,仿佛沒有邊際一般。書房中的冷氣將夢打斷,只好披上衣服又一次起來。來到臺階前。
月光高照。因為想念遠方的妻子,遠隔千里的音信在何處,同時望著天上的明月。盡凝視。寂寞無法入睡。天色將明,仍獨自倚著闌干。
佳人醉字詞解釋:
⑴佳人醉:詞牌名,《樂章集》注“雙調”。雙調七十一字,上片七句五仄韻,下片八句六仄韻。
⑵暮景:傍晚的景色。杜牧《題敬愛寺樓》:“暮景千山雪,春寒百尺樓。”蕭蕭:蕭條,寂靜。雨霽(jì):雨過天晴。
⑶月華:月光。張若虛《春江花月夜》:“此時相望不相聞,愿逐月華流照君。”
⑷金波:本謂月光,月光浮動若金之波流,借指月亮。白居易《對琴待月》:“玉軫臨風久,金波出霧遲。”銀漢:銀河。溫庭筠《太液池歌》:“夜深銀漢通柏梁,二十八宿朝玉堂。”
⑸瀲滟:水波蕩漾的樣子。此指星光月光交相輝映。
⑹書帷:書齋中的帷帳,代指書齋。高啟《題天池石辟圖》:“乃知別有縮地術,坐移勝景來書帷。”
⑺軒砌:屋前臺階。杜甫《八哀詩·贈秘書監江夏李公邕》:“重敘東都別,朝陰改軒砌。”
⑻素光:月光。
⑼翠蛾:婦女細而長曲的黛眉,泛指美女。李白《憶舊游寄譙郡元參軍》:“翠娥嬋娟初月暉,美人更唱舞羅衣。”
⑽杳隔:遠隔。杜光庭《川主相公周天后土諸神醮詞》:“志切匡君,難申嵇紹之忠;山川杳隔,空抆袁安之淚。”音塵:音信,消息。白居易《憶微之》:“三年隔闊音塵斷,兩地飄零氣味同。”
⑾凝睇:凝望,注視。尚仲賢《柳毅傳書》第一折:“你看他嚬眉凝睇,如有所待。”
⑿厭厭:無精打采。
⒀雕闌:用彩畫裝飾的闌干。
佳人醉背景:
柳永成年后離開家鄉福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動蕩。中舉前為求取功名、維持生計,四處干謁漫游,中舉后又為官務公事奔走在外,羈旅行役成了他的家常便飯。他對羈旅漂泊的苦況有著深切的體會乃至清醒的認識,為后人留下了許多羈旅行役詞,這首《佳人醉》就是其中之一。觀詞中內容,此詞應為早年遠游時思念家室之作。
佳人醉賞析:
上片先寫夜景。“暮景蕭蕭雨霽”兩句寫玉宇在暮雨初霽之后的恬靜、幽美和遼闊。“云淡天高”讓人體味出闊大,而只有在靜境中才會感覺到“風細’。前句的“蕭蕭雨霽”作為時間背景也烘托了后句的環境氛圍。正是“蕭蕭”雨聲之止才讓人更鮮明地體察到“云淡天高風細”之景。下面三句緊承“暮景”二字,著力描寫月色,“正月華如水。金波銀漢,瀲滟無際”。夜空中,明月與銀河交相輝映,波光閃閃,在這如水的月色中,天地如同浸入水中的玻璃世界。“月華”、“銀漢”原本既是博大又壯麗的自然意象,詞人在這里更以“瀲滟無際”四字來有意識地突出它們的浩瀚與無限。柳永是善于描寫月色的,像流傳千古的“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月”(《雨霖鈴·寒蟬凄切》),融情入景,在一彎殘月中寄托了萬種離情;而《傾杯樂·皓月初圓》一詞又在“皓月初圓,暮云離散,分明月色如晴晝”中寫盡了女主人公的離愁別恨。這首詞則以如水的月光多方烘托詞人的懷人之情。接下來,“冷浸書帷夢斷”三句寫詞人因冷氣侵入房中而從夢中醒來,披衣來到臺階上。這三句遠承“風細”二字,由自然景物寫及人的認為方式,以“冷浸書帷”來體現“風細”,并修飾“夢斷”,給人的感覺似乎是詞人因難耐月夜的清冷之氣,而從夢中醒來,其實不然,下面一句“披衣重起”的“重”字暗示了其中端倪。“重”是又一次,再次的意思,說明詞人在這一夜中已不是第一次“夢斷”而起。那么,詞人為何一次次地從夢中醒來?不停打斷他夢境的又是什么?
過片首句繼續寫景,“素光遙指”,但“遙”字已透出念遠懷人之意。“因念翠蛾”三句道出了上片詞人夢斷重起的真正原因,所思的女子遠在千里,音訊難通。一同沐浴著如水的月光,“杳隔音塵”的她顯得若近若遠,若即若離,這正契合了詞人此刻思之而不得的惆悵。接下來一句“相望同千里”,遠承“月華”,近承“素光”,從雙方著筆,同望明月,借月傳情。典出自謝莊《月賦》的“隔千里兮共明月”,又與蘇軾的“但愿人長久,千里共嬋娟”(《水調歌頭·明月幾時有》)有異曲同工之妙。但柳永不是蘇軾,他是沒有蘇軾的曠達的,所以他“盡凝睇。厭厭無寐。漸曉雕闌獨倚”,一直注視著夜空中的明月,孤獨惆悵,難以入眠,天色將明,仍獨倚雕闌,其內心的哀傷由此可見。
全詞以明月為主線貫穿情思,雖敘相思,卻逸懷超塵,語言清雅,乃柳永詞中之佳作。
個人資料:
柳永(約984年—約1053年),原名三變,字景莊,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又稱柳七,福建崇安人,北宋著名詞人,婉約派代表人物。
柳永出身官宦世家,少時學習詩詞,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永離開家鄉,流寓杭州、蘇州,沉醉于聽歌買笑的浪漫生活之中。大中祥符元年(1008年),柳永進京參加科舉,屢試不中,遂一心填詞。景祐元年(1034年),柳永暮年及第,歷任睦州團練推官、余杭縣令、曉峰鹽堿、泗州判官等職,以屯田員外郎致仕,故世稱柳屯田。
柳永是第一位對宋詞進行全面革新的詞人,也是兩宋詞壇上創用詞調最多的詞人。柳永大力創作慢詞,將敷陳其事的賦法移植于詞,同時充分運用俚詞俗語,以適俗的意象、淋漓盡致的鋪敘、平淡無華的白描等獨特的藝術個性,對宋詞的發展產生了深遠影響。
第三篇:李商隱《花下醉》原文及賞析
尋芳不覺醉流霞,倚樹沉眠日已斜。
客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花。
如詩題所顯示的,這是一首抒寫對花的陶醉流連心理的小詩。
首句“尋芳不覺醉流霞”,寫出從“尋”到“醉”的過程。因為愛花,所以懷著濃厚的興味,殷切的心情,特地獨自去“尋芳”;既“尋”而果然喜遇;既遇遂深深為花之美艷所吸引,流連稱賞,不能自已;流連稱賞之馀,竟不知不覺地“醉”了。這是雙重的醉。流霞,是神話傳說中一種仙酒。《論衡》上說,項曼卿好道學仙,離家三年而返,自言:“欲飲食,仙人輒飲我以流霞。每飲一杯,數日不饑。”這里用“醉流霞”,含意雙關,既明指為甘美的酒所醉,又暗喻為艷麗的花所醉。從“流霞”這個詞語中,可以想象出花的絢爛、光艷,想象出花的芳香和情態,加強了“醉”字的具體可感性。究竟是因為尋芳之前喝了酒此時感到了醉意,還是在尋芳的過程當中因為心情陶然而對酒賞花?究竟是因迷于花而增添了酒的醉意,還是因醉后的微醺而更感到花的醉人魅力?很難說得清楚。可能詩人正是要借這含意雙關的“醉流霞”寫出生理的醉與心理的醉的相互作用和奇紗融合。“不覺”二字,正傳神地描繪出目眩神迷、身心俱醉而不自知其所以然的情態,筆意極為超妙。
次句“倚樹沉眠日已斜”進一步寫“醉”字。因迷花醉酒而不覺倚樹(倚樹亦即倚花,花就長在樹上,燦若流霞);由倚樹而不覺沉眠;由沉眠而不覺日已西斜。敘次井然,而又處處緊扣“醉”字。醉眠于花樹之下,整個身心都為花的馥郁所包圍、所浸染,連夢也帶著花的醉人芳香。所以這“沉眠”不妨說正是對花的沉醉。這一句似從李白《夢游天姥吟留別》“迷花倚石忽已暝”句化出,深一層寫出了身心俱醉的迷花境界。
醉眠花下而不覺日斜,似已達到迷花極致而難以為繼。
三、四兩句忽又柳暗花明,轉出新境──“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花。”在倚樹沉眠中,時間不知不覺由日斜到了深夜,客人已經散去,酒也已經醒了,四周是一片夜的朦朧與沉寂。在這種環境氣氛中,一般的人是不會想到賞花的;即使想到,也會因露冷風寒、花事闌珊而感到意興索然。但對一個愛花迷花的詩人來說,這樣一種環境氣氛,反倒更激起賞花的意趣。酒闌客散,正可靜中細賞;酒醒神清,與醉眼朦朧中賞花自別有一番風味;深夜之后,才能看到人所未見的情態。特別是當他想到日間盛開的花朵,到了明朝也許就將落英繽紛、殘紅遍地,一種對美好事物的深刻留連之情便油然而生,促使他抓住這最后的時機領略行將消逝的美,于是,便有了“更持紅燭賞殘花”這一幕。在夜色朦朧中,在紅燭的照映下,這行將凋謝的殘花在生命的最后瞬間仿佛呈現出一種奇異的光華,美麗得象一個五彩繽紛而又隱約朦朧的夢境。詩人也就在持燭賞殘花的過程當中得到了新的也是最后的陶醉。夜深酒醒后的“賞”,正是“醉”的更深一層的表現,正如姚培謙所說,“方是愛花極致”(《李義山詩箋注》)。清人馬位說:“李義山詩‘客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花’,有雅人深致;蘇子瞻‘只恐夜深花睡去,高燒銀燭照紅妝’,有富貴氣象。二子愛花興復不淺”(《秋窗隨筆》)。“雅人深致”與“富貴氣象”之評,今天我們也許有所保留,而歸結。地到“愛花興復不淺”,則是完全確切的。
第四篇:《初夏游張園》原文及翻譯賞析
《初夏游張園》原文及翻譯賞析
《初夏游張園》原文及翻譯賞析1原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
《初夏游張園》原文及翻譯賞析2原文
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
古詩簡介
《初夏游張園》是宋朝詩人戴復古所作的一首七言絕句。這首詩寫初夏黃梅時節,詩人載酒游園,那種愉悅盡興,陶然忘形的情狀被刻畫出來。
翻譯/譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
①張園:張姓主人的園林。
②乳鴨:剛出生的小鴨。
③水淺深:池水或淺或深。
④熟梅天氣:梅子已經成熟的時節,為五、六月。
⑤東園載酒西園醉:互文見義,說載酒游園,酣暢盡興。
⑥枇杷:一種水果,成熟后成淡黃色或橙黃色。
創作背景
在南宋后期,戴復古與大多數江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創作此詞。
賞析/鑒賞
《初夏游張園》屬于田園詩,色調明麗,氣氛熱烈,意境優美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風光奪目生輝,引人入勝。“乳鴨”在時深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準確;同時也傳達了詩人的內心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節,江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的.風光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農歡飲至醉的情態,更折射出人們幸福快樂的心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉,他們勤勞能干,經營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺。“一樹金”這種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅。快樂灑在枇杷樹上,歡笑回蕩在果園上空,果農們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農無限歡樂。年成好,果園豐收,理當慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
《初夏游張園》原文及翻譯賞析3初夏游張園
朝代:宋代
作者:戴復古
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析
《初夏游張園》屬于田園詩,色調明麗,氣氛熱烈,意境優美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風光奪目生輝,引人入勝。“乳鴨”在時深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準確;同時也傳達了詩人的內心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節,江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農歡飲至醉的情態,更折射出人們幸福快樂的心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉,他們勤勞能干,經營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺。“一樹金”這種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅。快樂灑在枇杷樹上,歡笑回蕩在果園上空,果農們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農無限歡樂。年成好,果園豐收,理當慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
創作背景
在南宋后期,戴復古與大多數江湖詩人一樣,他浪跡江湖,足跡遍布東吳、浙西、襄漢、北淮及南越,幾乎跑遍南宋全境。詩人于初夏之際,攜酒游于張園。面對張園美麗的景色,因而創作此詞。
第五篇:初夏游張園原文翻譯及賞析
初夏游張園原文翻譯及賞析2篇
初夏游張園原文翻譯及賞析1原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半陰晴。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
《初夏游張園》屬于田園詩,色調明麗,氣氛熱烈,意境優美,生活氣息濃郁。這首詩寫的是江南初夏時人們宴飲園林的生活情景。
題日“游”字,自然點出了詩人賞心悅目、情致勃勃的感受。張園的風光奪目生輝,引人入勝。“乳鴨”在時深時淺的水中戲游,“熟梅天氣”似陰似晴,在詩人的眼里都是那樣的'富有情趣,增添了無限的游興。詩中“半”字用得精妙,狀寫天氣忽陰忽晴、變幻莫測的特點,至為準確;同時也傳達了詩人的內心感受,迷離恍惚,朦朦朧朧。一樹一樹的梅子,熟透了,紅褐色,碩大果.樣子很是令人垂涎。
春末夏初,梅雨季節,江南的天氣似陰還晴,變幻不定,那些機靈活潑的小鴨,成群結隊,爭先恐后地跳下水塘,不管水深水淺,自由自在游樂。池塘清波粼粼之上,游動著一個個淘氣調皮的小精靈,池塘似陰似晴的上空回蕩著嘎嘎歡叫的聲音,好一派歡快、熱鬧的景象。詩人被張園的風光陶醉了。
詩歌前兩句里,通過“乳鴨”、“熟梅”等景物,逼真地描繪了初夏的景致,讀后使人感到真實生動。
一個“醉”字不僅狀寫果農歡飲至醉的情態,更折射出人們幸福快樂的心情。他們熱愛生活,熱愛家鄉,他們勤勞能干,經營自己的生活,有滋有味,有聲有色。焉能不醉?同時從讀者、詩人這個角度來看,這個“醉”字,其實也流露出詩人、讀者深深地被果園的氣氛所感染,滿心歡喜、無比幸福的感覺。“一樹金”這種表達屬于超常搭配,本來是一樹枇杷,顆顆飽滿,金黃燦爛,耀眼生輝,令人垂涎,詩人形象描繪為“一樹金”,給人的感覺就是一樹金子,一樹豐收,一樹歡悅。快樂灑在枇杷樹上,歡笑回蕩在果園上空,果農們歡天喜地,心花怒放啊!他們用最樸素的方式來表達自己的滿足和幸福。
詩歌三、四兩句就描寫了果農豐收歡樂的生活情景。每一座果園都在慶賀豐收,那滿樹金黃色的枇杷,帶給果農無限歡樂。年成好,果園豐收,理當慶賀,偌大園子,到處是歡笑的聲音,到處是陶醉的笑容。
豐收的喜悅、生活的富足是詩歌要表現的主題,這首《初夏游張園》,詩人用心用情,用歡樂、用幸福感染和陶醉讀者。
初夏游張園原文翻譯及賞析2原文:
乳鴨池塘水淺深,熟梅天氣半晴陰。
東園載酒西園醉,摘盡枇杷一樹金。
譯文
小鴨在池塘中或淺或深的水里嬉戲,梅子已經成熟了,天氣半晴半陰。在這宜人的天氣里,邀約一些朋友,載酒宴游了東園又游西園。風景如畫,心情格外舒暢,盡情豪飲,有人已經醉醺醺了。園子里的枇杷果實累累,像金子一樣垂掛在樹上,正好都摘下來供酒后品嘗。
注釋
題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。
賞析:
1、題原作“初夏”,作者原作“戴石屏”,據《宋詩鈔·東皋集》改。
2、乳鴨:剛孵出不久的小鴨。
3、枇杷:植物名,果實球形,成熟時呈金黃色。味甜,可食。