第一篇:拜新月原文翻譯及賞析
拜新月原文翻譯及賞析
拜新月原文翻譯及賞析1原文:
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺(tái)階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對(duì)著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時(shí)地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對(duì)月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時(shí)間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長(zhǎng)壽。拜,叩拜。
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
賞析:
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個(gè)字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動(dòng)作,由心情使然,會(huì)讓人覺得是敏捷地走下臺(tái)階,而神色開悅可喜。剛下臺(tái)階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠(chéng)和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個(gè)動(dòng)作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩(shī)純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩(shī)人高超的藝術(shù)功力。
拜新月原文翻譯及賞析2拜新月
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
翻譯
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺(tái)階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對(duì)著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時(shí)地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩(shī)意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩(shī)人李端不循常人之思路,對(duì)月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
賞析二
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個(gè)字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動(dòng)作,由心情使然,會(huì)讓人覺得是敏捷地走下臺(tái)階,而神色開悅可喜。剛下臺(tái)階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠(chéng)和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個(gè)動(dòng)作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩(shī)純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩(shī)人高超的.藝術(shù)功力。
鑒賞
古詩(shī)中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩(shī)人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩(shī),清新秀美,類樂府民歌。詩(shī)中既未明標(biāo)人物身份,就詩(shī)論詩(shī),也無須非查明所指不可。以詩(shī)中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“即便”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩(shī)人高超藝術(shù)功力所在。
第二篇:拜新月原文賞析及翻譯
拜新月原文賞析及翻譯3篇
拜新月原文賞析及翻譯1原文:
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺(tái)階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對(duì)著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時(shí)地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋⑴拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對(duì)月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時(shí)間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長(zhǎng)壽。拜,叩拜。
⑵開簾:撩開門簾。
⑶即:立即。
⑷細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
賞析
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個(gè)字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動(dòng)作,由心情使然,會(huì)讓人覺得是敏捷地走下臺(tái)階,而神色開悅可喜。剛下臺(tái)階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠(chéng)和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個(gè)動(dòng)作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩(shī)純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩(shī)人高超的藝術(shù)功力。
拜新月原文賞析及翻譯2拜新月
唐代李端
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
譯文
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺(tái)階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對(duì)著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時(shí)地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
拜新月:唐教坊曲名。拜新月起源于遠(yuǎn)古對(duì)月亮的崇拜,但在唐代才正式形成風(fēng)俗。拜新月的時(shí)間是在七夕(農(nóng)歷七月初七)或中秋節(jié)之夜。古代婦女拜新月是為了祈求夫妻團(tuán)圓、幸福長(zhǎng)壽。拜,叩拜。
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩(shī)意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩(shī)人李端不循常人之思路,對(duì)月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
鑒賞
古詩(shī)中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩(shī)人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩(shī),清新秀美,類樂府民歌。詩(shī)中既未明標(biāo)人物身份,就詩(shī)論詩(shī),也無須非查明所指不可。以詩(shī)中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“即便”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩(shī)人高超藝術(shù)功力所在。
拜新月原文賞析及翻譯3拜新月
開簾見新月,便即下階拜。
細(xì)語人不聞,北風(fēng)吹裙帶。
翻譯
卷起低垂的簾兒,哦,一輪新月,瑩瑩潔潔倚在窗外,急急躡下臺(tái)階,雙手合在胸前,深深地拜。
庭院呦,悄然無人,獨(dú)自含羞含情,對(duì)著新月細(xì)語喃喃,只有微微的寒風(fēng),不時(shí)地飄起,那盈盈纖柔的裙帶。
注釋
開簾:撩開門簾。
即:立即。
細(xì)語:指少女對(duì)月喃喃細(xì)語,悄悄傾訴心里的話。古代有月下老人主管人間婚姻的傳說。
創(chuàng)作背景
唐代婦女拜新月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有,被稱作是一種幽美有趣、極富詩(shī)意的風(fēng)俗,曾盛行于唐朝,并影響到后世。古代婦女往往用拜月之俗來寄托內(nèi)心的心愿或哀思。詩(shī)人李端不循常人之思路,對(duì)月暢訴心靈,企求賜福,如愿以償。
賞析二
前兩句寫閨中女子開簾見月,立刻下階便拜,寫出她的急切而微妙的心理。開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“便即”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。這兩句三個(gè)字特別傳神,“見”呈現(xiàn)了抒情主人公的.驚喜與心田的忽然開朗,“下”是“見”后的自然動(dòng)作,由心情使然,會(huì)讓人覺得是敏捷地走下臺(tái)階,而神色開悅可喜。剛下臺(tái)階神速下拜,“拜”既體現(xiàn)了誠(chéng)和信,又見到了內(nèi)心的迫切。這兩句以三個(gè)動(dòng)作來表情,也為下兩句作鋪墊。
后兩句刻畫她感情專注而又不想讓外人知道的嬌羞神態(tài)。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
此詩(shī)純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正體現(xiàn)了詩(shī)人高超的藝術(shù)功力。
鑒賞
古詩(shī)中往往有些短章,言少情多,含蓄不盡。詩(shī)人駕馭文字,舉重若輕,而形往神留,藝術(shù)造詣極深。李端的《拜新月》即其一例。
唐代拜月的風(fēng)俗流行,不僅宮廷及貴族間有,民間也有。這首描寫拜月的小詩(shī),清新秀美,類樂府民歌。詩(shī)中既未明標(biāo)人物身份,就詩(shī)論詩(shī),也無須非查明所指不可。以詩(shī)中情感與細(xì)節(jié)論,宮廷可,民間也無不可。
開簾一句,揣摩語氣,開簾前似未有拜月之意,然開簾一見新月,即便于階前隨地而拜,如此不拘形式,可知其長(zhǎng)期以來積有許多心事,許多言語,無可訴說之人,無奈而托之明月。以此無奈之情,正見其拜月之誠(chéng),因誠(chéng),固也無須興師動(dòng)眾講究什么拜月儀式。“即便”二字,于虛處傳神,為語氣、神態(tài)、感情之轉(zhuǎn)折處,自是欣賞全詩(shī)的關(guān)鍵所在:一以見人物的急切神態(tài),二以示人物的微妙心理。“細(xì)語”二字,維妙維肖地狀出少女嬌嫩含羞的神態(tài)。少女內(nèi)心隱秘,本不欲人聞,故于無人處,以細(xì)聲細(xì)語出之,詩(shī)人亦不聞也。其實(shí),少女內(nèi)心隱秘,非愁怨即祈望,直書反失之淺露。現(xiàn)只傳其含情低訴,只傳其心緒悠遠(yuǎn),詩(shī)情更醇,韻味更濃。庭院無人,臨風(fēng)拜月,其虔誠(chéng)之心,其真純之情,其可憐惜之態(tài),令人神往。即其于凜冽寒風(fēng)之中,發(fā)此內(nèi)心隱秘之喃喃細(xì)語,已置讀者于似聞不聞、似解不解之間,而以隱約不清之細(xì)語,配以風(fēng)中飄動(dòng)之羅帶,似純屬客觀描寫,不涉及人物內(nèi)心,但人物內(nèi)心之思緒蕩漾,卻從羅帶中斷續(xù)飄出,使人情思縈繞,如月下花影,拂之不去。后兩句嘔心吐血,刻意描繪,而筆鋒落處,卻又輕如蝶翅。
李端這首《拜新月》,純用白描勾勒人物,通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,將人物一片虔誠(chéng)純真之情烘托而出,讀之余音裊裊,如見其人,如聞其聲。表面看,似即寫作者之所見所聞,又全用素描手法,只以線條勾勒輪廓:隱秘處仍歸隱秘,細(xì)節(jié)處只寫細(xì)節(jié)。通過嫻美的動(dòng)作、輕柔的細(xì)語和亭立的倩影,人物一片虔誠(chéng)純真的高尚情感躍然紙上,沁人肌髓。這正是詩(shī)人高超藝術(shù)功力所在。
第三篇:拜住傳原文及翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國(guó)古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是拜住傳原文及翻譯,請(qǐng)參考!
《元史·拜住傳》原文及翻譯
拜住,安童孫也。五歲而孤,太夫人教養(yǎng)之。至大二年,襲為宿衛(wèi)長(zhǎng)。英宗在東宮,問宿衛(wèi)之臣于左右,咸稱拜住賢。遣使召之,欲與語。拜住謂使者曰:“嫌疑之際,君子所慎。我長(zhǎng)天子宿衛(wèi)而與東宮私相往來,我固得罪,豈太子福耶?”竟不往。
至治元年正月,帝欲結(jié)彩樓于禁中,元夕張燈設(shè)宴。時(shí)居先帝喪,參議張養(yǎng)浩上疏,拜住謂當(dāng)進(jìn)諫,即袖其疏入奏,帝悅而止,仍賜養(yǎng)浩帛,以旌直言。三月,從幸上都,帝以行宮亨麗殿制度卑隘,欲更廣之。奏曰:“陛下初登大寶,不求民瘼,而遽興大役以妨農(nóng)務(wù),恐失民望。”從之。帝嘗謂拜住曰:“朕委卿以大任者,以乃祖木華黎從太祖開拓土宇,安童相世祖克成善治也。”
時(shí)右丞相鐵木迭兒屢殺大臣,鬻獄賣官,廣立朋黨,凡不附己者必以事去之。尤惡平章王毅右丞高昉因京諸倉(cāng)糧儲(chǔ)失陷欲奏誅之拜住密言于帝論道經(jīng)邦宰相事也以金谷細(xì)務(wù)責(zé)之可乎帝然之俱得不死。鐵木迭兒復(fù)引參知政事張思明為左丞以助己。思明忌拜住方正,謀中害之。左右得其情,乘間以告,且請(qǐng)備之。拜住曰:“大臣協(xié)和,國(guó)之利也。今以右相讎我,我求報(bào)之,非特吾二人之不幸,亦國(guó)家之不幸。汝輩毋復(fù)言。”
夏六月,拜住以海運(yùn)糧視世祖時(shí)頓增數(shù)倍,今江南民力困極,而京倉(cāng)充滿,奏請(qǐng)歲減二十萬石,帝遂免之。時(shí)鐵木迭兒過惡日彰,拜住悉以奏聞。帝悟,奪其官,仆其碑。奸黨鐵失等甚懼,乃生異謀。晉王也孫帖木兒時(shí)鎮(zhèn)北邊,鐵失潛遣人至王所,告以逆謀,約事成推王為帝。王命囚之,遣使赴上都告變。未至,車駕南還,次南坡,鐵失等夜以所領(lǐng)阿速衛(wèi)兵為外應(yīng),殺拜住,遂弒帝于行幄。晉王即位,鐵失等伏誅。詔有司備儀衛(wèi),百官耆宿前導(dǎo),輿拜住畫相于海云寺,大作佛事。觀者萬數(shù),無不嘆惜泣下。
(選自《元史·列傳第二十三》,有刪改)
譯文:
拜住是安童的孫子。五歲喪父,母親獨(dú)自教育和撫養(yǎng)他。至大二年,承襲祖上職位擔(dān)任宿衛(wèi)長(zhǎng)。英宗做太子時(shí),向身邊侍衛(wèi)詢問宿衛(wèi)的情況,侍衛(wèi)們都說拜住這個(gè)人很賢能。英宗派人去召他前來,要和他交談。拜住對(duì)使者說:“在可能產(chǎn)生嫌疑的時(shí)候,君子應(yīng)該小心對(duì)待。我擔(dān)任天子的宿衛(wèi)長(zhǎng),如果與太子私自往來,我固然會(huì)獲罪,大概也不是太子的幸事吧?”他最終也沒有去見太子。
至治元年正月,英宗想在宮中搭建彩樓,元宵節(jié)夜晚張燈設(shè)宴。當(dāng)時(shí)英宗還處在為先帝服喪期間,參議張養(yǎng)浩上書勸諫,拜住認(rèn)為應(yīng)該進(jìn)諫,便帶著張養(yǎng)浩的奏疏向英宗上奏,英宗高興地接受了勸諫,停止了喜慶活動(dòng),并賞賜錦帛給張養(yǎng)浩,來表彰他敢于直言。三月,拜住跟隨皇帝出巡上都,皇帝認(rèn)為當(dāng)?shù)匦袑m亨麗殿規(guī)模狹小,想再加以擴(kuò)建。拜住上奏說:“陛下剛登上大位,不去了解民間疾苦,卻急于大興土木導(dǎo)致影響農(nóng)業(yè)生產(chǎn),恐怕會(huì)讓老百姓失望。”英宗聽取了拜住的意見。英宗曾對(duì)拜住說:“我把重任委托給你,是因?yàn)槟愕南茸婺救A黎跟隨太祖開拓疆土,你的祖父安童輔佐世祖能夠很好地治理天下。”
當(dāng)時(shí)右丞相鐵木迭兒多次殺害大臣,買賣官司,賣官鬻爵,大肆結(jié)黨營(yíng)私,凡是不肯依附自己的一定借故除掉。尤其憎厭平章王毅和右丞高昉,以京城各糧倉(cāng)儲(chǔ)藏的糧食缺失為理由,要上奏英宗將二人殺掉。拜住私下對(duì)皇帝說:“討論治國(guó)大計(jì),是丞相的職責(zé),如果用錢糧上的小事來責(zé)罰他們,合適嗎?”英宗認(rèn)為他說得對(duì),于是王毅和高昉都得以活命。鐵木迭兒又推薦參知政事張思明擔(dān)任左丞來幫助自己。張思明忌恨拜住為人正直,陰謀中傷陷害拜住。拜住身邊的人得知內(nèi)情后,就找機(jī)會(huì)把這些情況告訴了拜住,并且提請(qǐng)拜住防備他們。拜住說:“大臣合作協(xié)調(diào),是國(guó)家的幸事。現(xiàn)在因?yàn)橛以紫喑鹨曃遥冶阆敕▓?bào)復(fù),這不只是我們二人的不幸,也是國(guó)家的不幸。你們不必再說了。”
夏季六月,拜住因?yàn)閺慕虾_\(yùn)來的糧食比起世祖時(shí)代劇增了好幾倍,現(xiàn)在江南百姓困苦到極點(diǎn),而京師的糧食又很充足,便上奏請(qǐng)求每年減少二十萬石海運(yùn)的糧食。英宗于是減免了運(yùn)糧。這時(shí),鐵木迭兒過去的罪惡一天天地暴露出來,拜住將他所有的罪惡都上奏英宗。英宗醒悟過來,于是剝奪了鐵木迭兒的官爵,并推倒了他的墓碑。鐵木迭兒的黨羽鐵失等人十分害怕,于是便萌生了謀反之心。當(dāng)時(shí)晉王也孫帖木兒鎮(zhèn)守北方邊境,鐵失暗地里派人到晉王那里,把造反的陰謀告訴他,相約事成后推舉晉王做皇帝。晉王下令將報(bào)信的人囚禁起來,派使者到上都舉報(bào)奸黨的陰謀。使者還沒有到達(dá)上都,英宗皇帝已經(jīng)返回南方,停留在南坡,鐵失等人在夜間用他們統(tǒng)領(lǐng)的阿速衛(wèi)兵作為外應(yīng),殺死拜住,又在營(yíng)帳中殺死英宗。晉王登上皇位,鐵失等人被處死。晉王下令有關(guān)部門安排儀仗隊(duì),由百官和有才德的老人在前面引路,抬著拜住的畫像送到海云寺,在那里舉行大規(guī)模的佛事。參觀儀式的有一萬多人,沒有不感嘆惋惜而流下眼淚的。
第四篇:瑤池原文翻譯及賞析
《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:
瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。
八駿日行三萬里,穆王何事不重來。
【前言】
《瑤池》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩(shī)是借周穆王西游遇仙人西王母的神話,譏刺皇帝求仙的虛妄。全詩(shī)虛構(gòu)了西王母盼不到周穆王重來,暗示穆王已故的故事情節(jié),顯示了求仙妄想與死亡不可避免的對(duì)立。
【注釋】
⑴瑤池阿母:《穆天子傳》卷三:“天子賓于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’
⑵黃竹歌:逸詩(shī),也作《黃竹詩(shī)》
⑶八駿:傳說周穆王有八匹駿馬,可日行三萬里。《列子》、《穆天子傳》等記載不一
【翻譯】
西王母在瑤池上把綺窗打開;只聽得黃竹歌聲音動(dòng)地悲哀。八駿神馬的車子日行三萬里;周穆王為了何事違約不再來。
【賞析】
晚唐好幾個(gè)皇帝迷信神仙之道,服食丹藥,妄求長(zhǎng)生,以至服金丹中毒死去。這首詩(shī)便是諷刺求仙之虛妄。
這首詩(shī)就是根據(jù)西王母與周穆王相約見面的傳說來構(gòu)思的。作者抓住西王母希望穆王“復(fù)來”、穆王也許諾復(fù)來這一點(diǎn),虛構(gòu)了一個(gè)西王母盼望穆王歸來的情節(jié):西王母推開雕鏤彩飾的窗戶,眺望東方,卻不見穆王的蹤跡,只聽見《黃竹歌》聲哀動(dòng)大地。首句是仙境的綺麗風(fēng)光,次句是人間的凄楚情景,形成強(qiáng)烈的對(duì)比。這個(gè)對(duì)比兼含著兩層意思:一是隱喻作歌之人已死,唯其歌聲徒留人間,仙境雖美,怎奈無緣得去,暗含著對(duì)求仙的諷刺;一是用《黃竹歌》詩(shī)意,暗示人民在挨餓受凍,而統(tǒng)治者卻在追求長(zhǎng)生不死,希圖永遠(yuǎn)享受,寄寓著對(duì)統(tǒng)治者求仙的斥責(zé)。
詩(shī)的末兩句是寫西王母不見穆王而產(chǎn)生的心理活動(dòng):穆王所乘的八駿飛馳神速,一天能行三萬里,如果要來,易如反掌,可是他為什么還沒有如約前來呢?西王母盛情邀請(qǐng)穆王重來,穆王曾許諾重來,而且來也方便,乘上八駿瞬息就到,可是穆王卻終究沒有來,不言穆王已死而其死自明。然而,西王母卻仍在開窗眺望殷切守候。這就表明西王母希望周穆王不死,可是這個(gè)希望終于落空了。即令仙人如西王母,也不能挽救周穆王于一死,則人間那些所謂長(zhǎng)生不老之術(shù),自然更是靠不住的了,不信求仙之虛妄而其虛妄自見。
諷刺求仙,本來是頗費(fèi)議論的主題,但此詩(shī)卻不著一字議論。作者的用意,完全融化在西王母的動(dòng)作和心理活動(dòng)中,以具體生動(dòng)的形象來表達(dá),構(gòu)思極為巧妙。末句是西王母心中的問號(hào),而不是由詩(shī)人直接提出的反詰之辭。因此,詩(shī)的諷刺雖然犀利尖刻,但表現(xiàn)方式卻是委婉曲折的,不是直截了當(dāng)?shù)耐诳喑靶Α?/p>
紀(jì)昀評(píng)此詩(shī)說:“盡言盡意矣,而以詰問之詞吞吐出之,故盡而未盡”(《李義山詩(shī)集輯評(píng)》)。正是由于末兩句不作正面指斥,所以此詩(shī)于明白酣暢中又具含蓄蘊(yùn)藉之致,讀之覺余味無窮。葉燮稱“李商隱七言絕句,寄托深而措辭婉,可空百代”
第五篇:《泊秦淮》原文翻譯及賞析
泊秦淮
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。
作品注釋:
秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南巡會(huì)稽時(shí)開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。
煙:煙霧。
泊:停泊。
商女:以賣唱為生的歌女。
后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡(jiǎn)稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國(guó),所以后世把此曲作為亡國(guó)之音的代表。
作品譯文:
迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
賣唱的歌女不懂什么叫亡國(guó)之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
作品賞析:
此詩(shī)是詩(shī)人夜泊秦淮時(shí)觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求荒淫享樂終至亡國(guó)的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢(mèng)死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對(duì)國(guó)家命運(yùn)的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩(shī)寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機(jī)結(jié)合,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
詩(shī)人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實(shí):多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢(mèng)死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。
這首詩(shī)中的第一句就是不同凡響的,那兩個(gè)“籠”字就很引人注目。煙、水、月、沙四者,被兩個(gè)“籠”字和諧地溶合在一起,繪成一幅極其淡雅的水邊夜色。它是那么柔和幽靜,而又隱含著微微浮動(dòng)流走的意態(tài),筆墨是那樣輕淡,可那迷蒙冷寂的氣氛又是那么濃。首句中的“月、水”,和第二句的“夜泊秦淮”是相關(guān)聯(lián)的,所以讀完第一句,再讀“夜泊秦淮近酒家”,就顯得很自然。但如果就詩(shī)人的活動(dòng)來講,該是先有“夜泊秦淮”,方能見到“煙籠寒水月籠沙”的景色,不過要真的掉過來一讀,反而會(huì)覺得平板無味了。詩(shī)中這種寫法的好處是:首先它創(chuàng)造出一個(gè)很具有特色的環(huán)境氣氛,給人以強(qiáng)烈的吸引力,造成先聲奪人的藝術(shù)效果,這是很符合藝術(shù)表現(xiàn)的要求的。其次,一、二句這么處理,就很像一幅畫的畫面和題字的關(guān)系。平常人們欣賞一幅畫,往往是先注目于那精彩的畫面(這就猶如“煙籠寒水月籠沙”),然后再去看那邊角的題字(這便是“夜泊秦淮”)。所以詩(shī)人這樣寫也是頗合人們藝術(shù)欣賞的習(xí)慣。
“夜泊秦淮近酒家”,看似平平,卻很值得玩味。這句詩(shī)內(nèi)里的邏輯關(guān)系是很強(qiáng)的。由于“夜泊秦淮”才“近酒家”。然而,前四個(gè)字又為上一句的景色點(diǎn)出時(shí)間、地點(diǎn),使之更具有個(gè)性,更具有典型意義,同時(shí)也照應(yīng)了詩(shī)題;后三個(gè)字又為下文打開了道路,由于“近酒家”,才引出“商女”、“亡國(guó)恨”和“后庭花”,也由此才觸動(dòng)了詩(shī)人的情懷。因此,從詩(shī)的發(fā)展和情感的抒發(fā)來看,這“近酒家”三個(gè)字,就像啟動(dòng)了閘門,那江河之水便汩汩而出,滔滔不絕。這七個(gè)字承上啟下,網(wǎng)絡(luò)全篇,詩(shī)人構(gòu)思的細(xì)密、精巧,于此可見。
商女,是侍候他人的歌女。她們唱什么是由聽者的趣味而定,可見詩(shī)說“商女不知亡國(guó)恨”,乃是一種曲筆,真正“不知亡國(guó)恨”的是那座中的欣賞者——封建貴族、官僚、豪紳。
“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱《后庭花》”,于婉曲輕利的風(fēng)調(diào)之中,表現(xiàn)出辛辣的諷刺,深沉的悲痛,無限的感慨,堪稱“絕唱”。這兩句表達(dá)了較為清醒的封建知識(shí)分子對(duì)國(guó)事懷抱隱憂的心境,又反映了官僚貴族正以聲色歌舞、紙醉金迷的生活來填補(bǔ)他們腐朽而空虛的靈魂,而這正是衰敗的晚唐現(xiàn)實(shí)生活中兩個(gè)不同側(cè)面的寫照。
創(chuàng)作背景:
杜牧前期頗為關(guān)心政治,對(duì)當(dāng)時(shí)百孔千瘡的唐王朝表示憂慮,他看到統(tǒng)治集團(tuán)的腐朽昏庸,看到藩鎮(zhèn)的擁兵自固,看到邊患的頻繁,深感社會(huì)危機(jī)四伏,唐王朝前景可悲。這種憂時(shí)傷世的思想,促使他寫了許多具有現(xiàn)實(shí)意義的詩(shī)篇。《泊秦淮》也就是在這種思想基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。
六朝古都金陵的秦淮河兩岸歷來是達(dá)官貴人們享樂游宴的場(chǎng)所,“秦淮”也逐漸成為奢靡生活的代稱。詩(shī)人夜泊于此,眼見燈紅酒綠,耳聞淫歌艷曲,觸景生情,又想到唐朝國(guó)勢(shì)日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,便感慨萬千,寫下了這首詩(shī):《泊秦淮》。
作者簡(jiǎn)介:
唐代詩(shī)人,字牧之,號(hào)樊川居士,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書郎。后赴江西觀察使幕,轉(zhuǎn)淮南節(jié)度使幕,又入觀察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。晚唐杰出詩(shī)人,尤以七言絕句著稱。擅長(zhǎng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。