第一篇:愛說作文600字
愛說作文600字合集八篇
在我們平凡的日常里,許多人都寫過作文吧,作文是一種言語活動,具有高度的綜合性和創造性。那要怎么寫好作文呢?下面是小編精心整理的愛說作文600字8篇,僅供參考,大家一起來看看吧。
愛說作文600字 篇1我有一個妹妹,他說出的話讓人很難分辨出真假,這個人就是我的索文清妹妹。
他全身上下有一個最突出的特點,那就是——胖。不過比起我們班的重量級人物李瑀旸來說,那那李瑀旸還是略勝一籌的。他呢?臉和肚子都圓圓的,個子比我大半個頭,他正在讀高二。他說起話來總是讓人懷疑話的真假。為什么我會這樣認為呢?是因為他經常用開玩笑的話來騙我,逗他開心。
有一次,我和妹妹在老家的床上躺著。因為我們都睡不著,他便和我聊天。說到最后,她說:“要不你后天去我家玩吧。”我一聽要去妹妹家,別提有多開心了,就爽快地答應了,隨后,我就很快的進入了夢鄉。第二天,妹妹和我寫作業,我和她面對面,有一米的距離。她突然傳給我一張紙條,我看后十分生氣,而妹妹卻在那邊偷偷的壞笑。紙條上寫的是:昨晚我是騙你的,我怎么會帶你去我家呢?那我不是自尋死路嗎?哈哈哈。看完后的十秒鐘,我站起來,走到哥哥面前,使用了我的絕招——“降龍十八掌”,其實只不過是亂打。哥哥最終還是被我的就絕招制服了,發誓說:“我再也不騙你了。”可是他的話已經沒人在信了。過了幾天,他還是照樣騙我,我真是服了他了。
盡管妹妹愛說假話,但他有時候也會說真話,但我一直是以假當真,以真當假。
在我11歲那年的一天,妹妹叫我早上8點去公園玩,我以為這又是哥哥騙人的把戲,但往往是事與愿違。原來這次是真的。我早上睡到9點才起床。9點半時,妹妹打來電話問:“你為什么沒有來?”我反問了一句:“你去了嗎?”妹妹又說:“我什么時候說過假話?我在那地方等了一個半小時。”我想:誰叫你常常愛說假話騙我,這次又是真的。“活該”兩字不由脫口而出。被我這么一說后,哥哥也只能說算了。就這樣,我也沒去。
這就是我的一位愛說謊話的胖妹妹。
愛說作文600字 篇2愛是一種奇妙的感情,但我一直很困惑愛是什么?以前的我認為愛只不過是一種用來修飾的簡單感情,但只有經歷過才明白愛是互相理解包容,互相欣賞支持的過程。
“媽,我走了。”我急忙背起書包要沖下樓。
“等等!”媽媽向我走來,緊緊將我擁入懷里,溫柔地說,“我愛你。”
“哦,拜拜。”我便奔下樓去上學了。
這是之前我每天所經歷的早晨,已經習慣了。可能有些枯燥乏味但我始終沒有領悟到其中蘊含的意義。直到學校要求住校時我才認識到。
住校的到來讓我無比興奮。第一個星期除了興奮并沒有其他感覺。到了第二、三個星期我才發覺有些不同。我慢慢意識到每天清晨少了一個人對我溫柔地說著那一句耳熟能詳的話:“我愛你。”我才意識到,在愛的海洋里,媽媽永遠對我是主動的。我心里十分愧疚和自責。
那天回到家,我決定以后每個清晨也對媽媽說一聲我愛你。星期六,媽媽接了個電話十分焦急和難過,這才得知外公生了重病,媽媽決定明天回老家看外公便急忙收拾行李。我也十分擔心外公但也想讓媽媽留下來陪我。我認為自己要學會獨立,只想在媽媽臨走前對她說一聲我愛她。星期日早上我一直在醞釀“媽,我……”不知為什么,我始終無法說出這話,只能默默流淚。媽媽臨走前抱住我說:“照顧好自己,我愛你。”我已熱淚盈眶,小聲說:“嗯,早點回來。”我終究沒有開口說出那句話,看著她的背影漸漸走遠,默默擦干了淚水。
我每個星期滿懷期待地打開門,傻傻以為她會給我驚喜,但每次結果都一樣。“咔嚓”門開了,我打開門,一個熟悉的身影在我面前,我來不及扔下書包就撲到她溫暖的懷抱中,心中的千言萬語化為一句,我大聲告訴她:“我愛你!”
“我走了,媽。”我背上書包說。
“我愛你”是最平常而又幸福的話語,所以有愛要大聲說出來。
愛說作文600字 篇3當東方吐出一點白色,當太陽從月亮的手里接管大地,當最后一點薄霧慢慢散去,當森林不再是一片肅靜,當萬物都復蘇時。啊!春天來了,她輕輕悄悄地來了,是那樣神秘,那樣生機勃勃……
當春天的第一聲悶雷響起時,當春天的第一場春雨降臨時,小溪不再沉寂,樹木不再沉默,動物們不再冬眠,都盡情地歡笑。
清晨,我打開窗呼吸那清新的空氣,發現一切都變了。春姑娘拿起她那神奇的畫筆,把一切都改變了。春姑娘蹦蹦跳跳地來到桃花樹前旁,沾一點兒桃紅,不,不,再加點乳白色才好,才能顯示出桃花那害羞不知所措的儀態。又來到小河邊,春姑娘想:“這里的河都不會唱歌,我都讓它變得更加有活力才行。”于是她用她那神奇的畫筆,把天空中的藍借了點下來,把小河變成了藍色,煥發出生機,小河開始盡情歌唱了。“叮咚,叮咚”。“只有一種聲音不好聽,”春姑娘說,“讓鳥兒與河水為伴吧!”她借了彩虹的顏色,“嗯,這只鳥兒配上紅色和黃色,那只配……”停著小鳥吱吱的叫聲,春姑娘覺得很愜意。“啊!再多點了色彩吧!”一想完,春姑娘又不能休息了,連忙把頭剛探出而迷茫的小草變成了淡青色,把爭先恐后開的花朵變成了五顏六色的。把山變成……
忙完這一切,春姑娘總算是可以休息了。她像個孩子,好像有說不完的事,玩不完的游戲。她與風兒賽跑,和雷兒打架,時間流逝地飛快,一眨眼就過去了。在期間,春天像媽媽一樣,用慈愛的心去包容蛇寶寶不愿起床時的無理取鬧,像老虎一樣教訓不聽話的小動物,讓它們嘗嘗生病的滋味。
春天要過去了,她對大地間的萬物說:“好好成長吧,我會保佑你們的,再見啦!”說完還戀戀不舍地看了看大地,一步三回頭,終于狠下心把控制生長的權利交給了夏天,依依不舍地在心里想:“我一定會回來的!”
愛說作文600字 篇4從小,媽媽就教育我:“孩子,你一定要做個誠實守信的人,說謊是不對的。”可是,媽媽卻是個愛說謊的人。
去年,蘇州水上樂園“水之夢”開業了。由于規模巨大,耗資也很大,所以門票也是特別貴。我家不是豪門,當然支付不起這么大的費用,可我哭著鬧著就是要去,軟磨硬泡,爸爸總算是同意了。爸爸轉過身去,對媽媽說:“咱們一起去水之夢,剛好一張全家票,比較劃算。”媽媽喜歡玩水,我是知道的,心里想著她肯定會同意,不料她卻搖了搖頭,說:“不去不去,不就是水嗎,有什么好稀奇的!”“那就好辦了!”我興奮地說,“爸爸,咱們快走吧!”
爸爸臉一沉,二話不說拉著我就往外跑,開了車去水之夢。到了門口,爸爸沒有帶我進去,而是指著我的鼻尖生氣地說:“你剛才在家怎么可以這么說!你以為媽媽真的不想來嗎?她是嫌門票太貴才不肯來的啊!”我聽了爸爸的話,感到十分愧疚,心里很傷心,因為我知道,媽媽說謊了。
還有一次,媽媽帶我出去逛街,一下子給我買了好幾件衣服,自己卻啥也沒買。我看不下去了,說道:“媽媽,你自己也買一件吧!”媽媽沒有直接回答我的問題,反問道:“為什么這么說?”“因為你自己一件衣服也沒有買啊!況且你的衣服都穿了好幾年了,是時候買些新的了。”我解釋道。媽媽擺了擺手,笑著說道:“我又不像你,年年長,年年換,我是大人,又不會長高。”我聽了很心酸,因為我不止一次看到媽媽把衣服穿破了,可是她還是不肯花錢,硬是穿破了縫,縫上了穿,再破,再縫,再穿……親愛的媽媽,您教我不可以說謊,您自己為什么又要一次又一次地說謊呢?
媽媽,其實你說謊我都知道,我知道你不是真的愛吃魚頭,你也愛吃魚肉;你不是真的不困,你也想睡覺;你生病也不是真的沒事,你也很難受;你也不是……
是您,用無數的謊言一點點地編織著母愛;是您,用滴滴汗水和心血澆灌我成長;是您,用溫暖的懷抱把我保護;在這特殊的日子,我想大聲對您說:媽媽,我愛您!
愛說作文600字 篇5看了題目,你一定會奇怪,為啥不要呢?請聽我慢慢道來。
小妹,小名小童,3歲,胖乎乎的臉蛋白白凈凈的,就像一個小蘋果,大大的眼睛,小小的嘴巴,再加上一個可愛的蘑菇頭,就像電視里的櫻桃小丸子。
今天,小童來到我家。媽媽請他們去大酒店大吃一頓。媽媽用筷子夾起一只大大的、紅里帶白的蝦子,再用手小心翼翼地把大蝦的外殼剝去。我在邊上看得口水直流三千尺,心想:這鮮嫩的蝦肉將會“飛”到誰的嘴里呢?正在我想得起勁時,媽媽笑瞇瞇地問小童:“小童,要不要吃大蝦子呀?”說著,飛快地夾起大蝦肉,在小童的眼睛前晃了一晃。沒想到,小童看見了,頭搖得像撥浪鼓似的,“不要不要不要……” 只見她的上嘴皮和下嘴皮不停地翻動著,櫻桃小嘴里吐出來一連串的不要,竟然不打一個隔頓。“呀!語速之快,說話之流暢,真可以去創吉斯尼記錄!”我一蹦三尺高,大叫道,“媽媽,小童不要吃就給我吃吧!”可是,我話還沒有說完,搞笑的場面出現了:小童雖然頭在搖,嘴巴在叫,但是手卻伸得長長的,根本不配合嘴巴和頭,抓住大蝦肉,直往嘴巴里塞。看著小童津津有味地吃著蝦肉,大家哄堂大笑。這小東西,還會忽悠我!我輕輕地捏了一把她肥嘟嘟的腮幫。
一個晚上的相處,我發現“不要,不要”原來是小妹的口頭禪哦!你問她要不要新衣服,回應你的是一連串的不要;你問她要不要牛奶,她還是說:“不要,不要……”當你伸直雙手準備抱一抱她時,她會用吃奶的力氣把你推開,同時會吐出數不清的不要!……
瞧,這就是我的“不要”小妹,夠可愛吧!
愛說作文600字 篇6我最近發現了一個似乎矛盾的現象,那就是如果有個素不相識的人幫助了我們,我們都會感激的說一句“謝謝”,但對于自己所熟悉的人,就會把這珍貴的字眼鎖到保險箱里。也許你會認為,那是我們的親人和朋友應該做的.,用不著說什么感謝。是的,人們只容易習慣于欣賞看見遠處的風景,卻往往忽視了身邊的溫暖。事實上,父母正是我們最需要感謝的人,是他們給了我們生命,把我們撫養長大。有時我很想向他們道謝,可總是話到了嘴邊就咽了下去,怎么也說不出口。
那是一天晚上,我們全家圍著餐桌享用美味的排骨,爸爸媽媽不時的把肉多的夾給我,不一會兒,我的碗里就堆積如山。誰也沒有想到,當我正奮力銷售這份厚愛時,一塊小骨頭卡在了我稚嫩的喉嚨里,我頓時滿臉通紅,咳嗽劇烈。爸爸媽媽立馬慌了神,爸爸先反應過來,背著我去打出租車,媽媽把鞋往腳上一套,也跟著跑了出去。我坐在車子的前排使勁咳嗽,因為我從小就有嚴重的暈車癥,再加上呼吸困難,當車窗外一排排的房屋一閃而過時,我想吐又吐不出來,我的臉色又變得慘白。
這可急壞了爸媽。下車后,爸爸去掛號,媽媽背起著我就向治療室跑,沒想到媽媽急急忙忙穿上的竟然是高跟鞋,一連摔倒了好幾次,身上擦破了好幾處,我的胳膊蹭著她身上的血珠,心揪得緊緊的,眼淚幾次在眼眶里打轉。這時,我是多么想說一聲“謝謝”啊,可不知道為什么,我幾次張口叫媽媽,后面的話卻總是被其他的語言所取代,因為羞澀我始終沒有把“感謝”說出來。
朋友,你也一定有過這樣的感受吧?當你的爸爸半夜送你去醫院時,當你的媽媽雨中給你送花傘時,當你的父母往你的碗里夾菜時,你是多么想對他們說一聲“我愛你們”,可是最終也沒有說出來。
同學們,“樹欲靜而風不止,子欲養而親不待”,不要羞澀,趁著父母尚在人間,還能聽得到我們的聲音,還能感受到我們的愛,請大聲的對我們的父母說出你在心里醞釀了很久的話:“爸爸媽媽,謝謝你們!我愛你們!”
愛說作文600字 篇7我有一個哥哥,他的話很難辨別真假。這個人是我弟弟翟小剛。
他身體最突出的一個特點就是胖。但是,和我們班的重量級選手李玨相比,李玨還是略勝一籌。他呢?臉和肚子都是圓的,比我大一半多。他大二。他總是讓人懷疑他的話的真實性。為什么我會這么想?就是因為他經常用開玩笑的話騙我讓他開心。
有一次,我和哥哥在老家躺在床上。因為我們睡不著,他就和我聊天。最后他說:“你為什么不后天去我家?”聽說要去哥哥家,別說有多開心,我欣然答應,然后很快就睡著了。第二天,我和弟弟做作業,我和他面對面,一米開外。他突然給我發了一張紙條,我看完很生氣,而哥哥在那邊偷偷笑。
紙條上寫著:我昨晚騙了你。我怎么能帶你去我家?那我不是要求自己去死。哈哈哈.看完十秒,我站起來,向哥哥走去。我用了我特有的絕招——“18掌龍”,不過是隨便一打。我弟弟終于被我的詭計制伏了,發誓說:“我再也不騙你了。”但是沒有人相信他說的話。過了幾天,他還是騙了我,我真的說服了他。
哥哥雖然愛說假話,但有時也會說真話,但我總是把假話當回事,用真話對待假話。
我11歲的一天,哥哥讓我早上八點去公園。我以為又是哥哥騙術的一招,結果往往適得其反。所以這次是真的。我早上9點才起床。九點半,哥哥打電話問:“你怎么沒來?”我問了個問題:“你去了嗎?”哥哥又說:“我什么時候撒過謊?我在那里等了一個半小時。”我想:你總是騙我,但這次是真的。“活該”這個詞忍不住脫口而出。聽完我說的話,我哥只能說算了。就這樣,我也沒去。
這是我愛撒謊的胖哥。
愛說作文600字 篇8一張圓嘟嘟的笑臉,一雙烏黑的眼睛,一張小巧玲瓏的嘴巴,這就是我——唐心易。
我其實是一個很文靜的小女生,可是我的同學總給我起各種各樣的外號。這不,現在又開始叫我“唐僧”。
有一次,我們數學考試,考卷發下來的時候,我發現我的同桌(外號乾隆)只考了70分,而我考了100分。他想抄我的卷子,我不讓抄,他就垂頭喪氣地回到座位。我跑過去跟他說:“乾隆皇帝,臣子來為您講錯題了。”說完,我就開始給他講解錯題。我一直給他講題,到了口干舌燥還不罷休,怕他不明白,一再問他:“懂了嗎?”“乾隆”可憐巴巴的看著我,說:我懂了,我懂了,你能不能離開我?”我回答道:“當然不行,這道題我剛講過,你又做錯了,我再給你講一遍。”
同桌就一直痛苦的聽我講題,像孫悟空被唐僧念上了緊箍咒一樣。
還有一次,同學李后主給另一個同學尤思媛起外號,尤思媛非常傷心,我去安慰尤思媛,并去找李后主,我狠狠的對他說:“李后主,今天我算提醒你一次,以后不準再欺負女同學,在關鍵的時候要保護女同學……”,一直說個不停。他先是大吃一驚,從沒見過我這么兇過,后來實在聽不下去了,在我面前垂頭喪氣的說:我以后再這樣做了,并做了“拱手求饒”的手勢。
我的愛好廣泛,有畫畫、讀書、唱歌和彈鋼琴。
我性格溫柔,但是別惹我,否則我就會把你的耳朵說的起繭子。
我還很善良哦!平時遇見小貓小狗,我都是很溫柔的對待它們的。
這就是我,一個多才多藝的我,一個愛說話的我,一個善良的我!
第二篇:把愛說出來教案
《把愛說出來》教案
積玉口小學 王青青
教學目標:
1、知識與技能目標:帶領學生感受愛,體驗愛的無私和偉大。
2、過程與方法目標:引導學生尋求表達愛的方式,并付出實踐。
3、情感態度與價值觀目標:培養學生感恩的意識,讓他們對身邊的人心懷感恩之情。
教學重點:
幫助學生加強對愛的感知,學會發現愛,感受愛。教學難點:
1、培養學生的感恩意識,即為什么要表達愛。
2、學會表達感恩之情,即如何表達愛。教學課時:一課時 教學準備:多媒體課件
教學過程:
一、歌曲導入,激發興趣。
師:同學們,今天上課之前,咱們先一起欣賞一首歌曲。(欣賞完)現在請大家一起告訴老師這首歌的名字。
生:《感恩的心》。
師:聽完這首歌,老師相信大家會有很多感悟,現在請同學來跟老師說說為什么我們要有一顆感恩的心?
二、了解愛:由“愛”入手,初步感知。
師:愛時常掛在我們嘴邊,但是什么才是“愛”呢?(以小組討論的方式進行,并派代表總結。)
三、感悟愛:深入剖析,強化感知。
師:剛剛同學們都非常積極地分享了自己的感受,下面請大家跟老師一起走進下面的故事,去親身感受一下“愛”。
1、故事說“愛”: 一九七六,唐山發生7.8級大地震,有一對母子被埋在廢墟里。當救援人員挖出母子倆時,孩子靜靜地躺在母親的臂彎中,母親已經停止了呼吸,而孩子卻安然無恙。原來這位母親在奶水短缺的時候用織衣針一一將十個手指扎破,把自己的鮮血當成孩子吮吸的奶水,從而保住了孩子的生命。同樣的事情竟然又出現在了2008年的汶川大地震中,當救援士兵們發現孩子母親時,她已經滿面灰塵、色蒼白地死去了,懷里抱著一個滿臉是血的嬰兒。她弓曲的背,依然堅強地抵擋著巨大的木梁。當救援人員將孩子抱出來才發現,孩子臉上的血是母親手腕靜脈血管里流出來的,血流滴的方向正對著孩子的嘴……
(分享完之后找學生談談自己的感受。)
2、圖片說“愛”:
師:在剛剛的事例中,我們感受到了轟轟烈烈、超越生死的母愛,但在我們日常生活中,我們感受到的幾乎都是平凡的愛。平凡就應該被忽視嗎?平凡就應該被遺忘嗎?不!正是這種平凡中的偉大才鑄就了今天的我們。我們下面我們一起走進這些圖片,讓它們將我們心中的感動一一喚醒。
(看完后分組討論各自的感受,講講自己的生活經歷。)
四、表達愛:總結全篇,升華感情。
師:時光匆匆,漸漸地,我們會發現父母長輩們在慢慢老去,細細的皺紋已經悄悄爬滿了他們的臉龐,他們的聲音不再洪亮,他們的脊背不再挺拔,他們的耳朵也不再靈敏。作為小學生的我們要如何去表達我們心中的感激之情呢?
活動一:親愛的______,我想對您說。
師:除了把愛說出來,我們還可以用哪些方式去表達? 活動二:放學回家之后,幫爸爸媽媽或者爺爺奶奶洗腳。
五、教師總結。
作家畢淑敏說過:當我們年輕的時候不懂事,當我們懂事的時候已不再年輕。世上有些東西可以彌補,但有些東西卻永遠無法補償。“樹欲靜而風不止,子欲養而親不待。”所以,我想說,同學們,請對你的父母多一份關心,盡一份孝心,也許它只是一聲問候,也許它只是一種關懷。但在愛的天平上,他們等值,因為孝心無價。除了父母我們身邊還有很多關心我們的人,我們要懷揣一顆感恩的心,感恩父母、感恩老師、感恩同學、感恩社會、感恩大自然。
第三篇:法國人最愛說的話
Si tu veux/Si vous voulez.字面意思:如果你(您)愿意。有的時候其實只是一種禮貌用語,并沒有實在意義。法國人對他人的意見很尊重,即使提出自己的建議,也要加這么一句,表示并不強迫別人。有的時候表示委婉的拒絕,也會用到它,不過意思不強烈,說話人也在猶豫。這是一種把主動讓給別人的方法,日常生活經常用到和聽到。
Bonne journée;Bon courage;Bon week-end;Bonne chance etc.在道別的時候,法國人總會加上一句祝福的話,根據對話人的不同,提出相應祝福,表示關心和友好。
Pourquoi pas?
為什么不?對于別人的建議和看法,法國人經常這樣回答。他們常常把事情往好的方向想,也是對別人看法的尊重。
Il n'y a pas de feu au lac!
湖里面不著火。絕大多數法國人都是慢性子,不喜歡匆匆忙忙,所以他們經常這樣說。沒有火燎屁股的急事,慢慢來。還有一種說法:Prend ton temps.表示不用著急。
Ca va?
熟人見面必說之語,Ca va? Oui, et toi? Ca va merci!有的時候覺得真無聊,廢話這么多,就算Ca ne va pas也不好說Mal,也就是打個招呼。就好像北京人問,吃了沒?吃了,您呢?也吃了。
Mon ange,ma puce,mon coeur,mon chat,ma pauvre,mon cheri...對心愛人的稱呼,總是變幻無窮,親昵的叫法,表示感情的深厚。
Merde!
雖不雅觀,但不管男女老少,哪個階層的人都說,可以算法國國罵。
Demain c'est un autre jour.法語版《飄》
C'est comme ca!
孩子經常問:“Pouquoi?”(為什么?)家長回答:“C'est comme ca!”(就是這樣,不為什么。)對于不好解釋的問題,法國人常常這樣說,有時也是一種無奈。
d'accord
表示同意,也經常說啊
bon ben……
口語,看語氣推測意思,呵呵
oh la la la …… 哎呀呀……
On(ne)sait jamais!
意思是什么事情都有可能發生,一切都會改變,人們不能預見未來。
La vache與vachement
Vache這個詞法國人用的非常多。比如看到令人驚嘆的人或物,人們會感嘆一聲:HOh lavache!如果你冷不丁來一句C'est vachement bien!法國人一定會睜大眼睛說,C'est très francais!這太“法國”了!
Poule d'enfer
直接翻譯真的搞笑:地域之雞,但饈欠ü腥碩宰約旱吶嘶蚣依鍥淥說年淺啤?他們經常來一句:“Ca va, ma poule d'enfer?”
Ca(ne)m'étonne pas!
字面意思是,我并不感到驚奇。實際表示對對方看法持懷疑態度。
Laissez tomper!
意思是別管它,不要緊。生活中很多東西是要忽略而過的,法國人經常這樣說,用于安慰別人或者告訴自己:Ce n'est pas grave!(不要緊)
C'est vrai?
真的么?跟中文作用相同,表示驚奇或懷疑。
tant pis pour toi!
算你倒霉。沒有太大的惡意,有的時候半開玩笑地說。場合不定,比如“Moi j'aime bien le vin.Si tu n'aime pas, bien, tant pis pour toi!” 此外,Tant pis(糟
糕!)和tant mieux(太好了!)也是法國人的口頭禪,表達個人感想。
Je me sauve!
不是說自己拯救自己,意思是我得趕快走了。
還有Ca dépend!Voila!
Quoi de neuf?
意思是,有什么新鮮事么?朋友之間(尤其是年輕人)見面經常這樣說,相當于問,最近怎么樣?
一系列用于吹捧的詞:
C'est génial!Excellent!C'est magique!Superbe!Bravo!
Ciao!(發音有點象中文的“朝”)
大概是意大利文的再見,但法國人經常說,用于朋友之間。
Doucement!
堪稱法國人最常用的口頭禪,意思是輕輕地,慢點,小心,別毛手毛腳,溫和一些。法國人以溫文爾雅著稱,因該跟從小就受這句話的熏陶有關。這句話在法國連狗都聽得懂,信不信由你。
tu va bien? = ca va? tu es bien passe? 你過得還好吧?
et voila,你說對了,或者表達對了他想說的;他幫你作好了一件事情或者給你
帶來了什么東西et alors?(,)意思根據具體情況了,一半最多是用來嘆氣的或者過渡拉什么的,沒什么意思;當你講述一個事情,他想知道下文的時候會這么問,類似于”然后呢?“ tout à fait,完全正確,就是
pas tu tout 一點都不
c'est normal 這很正常
mais oui, 對啊
bien sure,c'est vraiment......這真是。。
en effet 實際上
par contre 另一方面或者是類似的意思
Stop complaining!arrete de te plaindre 別發牢騷!
You make me sick!tu me rend dingue(malade)你真讓我惡心!
What's wrong with you? t'as quoi?/qu'est-ce qu'il t'arrive? 你怎么回事?
You shouldn't have done that!t'aurais pas du faire ca!你真不應該那樣做!
You're a jerk!
tu n'es qu'un bon à rien!你是個廢物/混球!
Don't talk to me like that!ne me parle pas comme ca!別那樣和我說話!
Who do you think you are? pour qui tu te prends? 你以為你是誰?
What's your problem? quel est ton probleme? 你怎么回事啊?
I hate you!je te deteste!我討厭你!
I don't want to see your face!
j'ai pas envie de te revoir!/que je ne te revois plus!我不愿再見到你!
You're crazy!t'es fou!/t'es dingue!你瘋了!
Are you insane/crazy/out of your mind? Mais tes dingue?/fou/malade/t'as perdu la tete? 你瘋了嗎?(美國人絕對常用)
Don't bother me.Ne me derange pas 別煩我Knock it off.arrete de jouer à ce jeu/ 少來這一套
Get out of my face.sor de ma vue!從我面前消失!
Leave me alone.laisse moi tranquille 走開
Get lost.casse-toi!滾開!
Take a hike!
va prendre un peu l'air ailleurs 哪兒涼快哪兒歇著去吧
You piss me off.tu m'enerve vraiment 你氣死我了
It's none of your business.ce ne sont pas tes affaires.管你屁事!
What's the meaning of this?
Qu'est-ce que ca veut dire(ca signifie)? 這是什么意思?
How dare you!
Tu ose?!/ Vas-y si tu ose!你敢!
Cut it out.Arrete un peu!/ Garde ca pour toi!省省吧。
You stupid jerk!T'es un gros con!你這蠢豬!
You have a lot of nerve.T'as jamais honte de toi apparamment 臉皮真厚。
I'm fed up.Je suis fatigué
我厭倦了。
I can't take it anymore.Je ne supporte plus!我受不了了!
I've had enough of your garbage.J'en ai rat le bol de tes baratins 我聽膩了你的廢話。
Shut up!
Tais-toi!/Ta gueule!(比較罵人式)閉嘴!
What do you want? Qu'est-ce que tu veux? 你想怎么樣?
Do you know what time it is? Tu sais au moins quel heure il est? 你知道現在都幾點嗎?
What were you thinking? A quoi tu pensais voyons?!你腦子進水啊?
How can you say that? Comment tu peux dire ca? 你怎么可以這樣說?
Who says? Qui a dit ca? 誰說的?
That's what you think!
Ca, c'est ce que tu as dans la tete!那才是你腦子里想的!
Don't look at me like that.Arrete de me regarder comme ca.別那樣看著我。
What did you say? Qu'est-ce que tu as dit? 你說什么?
You are out of your mind.T'es malade!你腦子有毛病!
You make me so mad.Tu m'enerve vraiment.你氣死我了啦。
Drop dead.Vas mourir!去死吧!
Ne me raconte pas n'importe quoi.Don't give me your shit.別跟我胡扯.Ne me donne pas d'excuses/ Pas d'excuses.Don't give me your excuses/ No more excuses.別找借口.Toi alors l'emmerdeur!You're a pain in the ass.你這討厭鬼.Batard!/Salaud!You bastard!你這雜種!
Tu n'es rien à mes yeux.You're nothing to me.你對我什么都不是.Ce n'est pas ma faute It's not my fault.不是我的錯.Tu semble etre coupable.You look guilty.你看上去心虛.Je ne peux rien faire./Je n'ai pas d'idées.I can't help it.我沒辦法.C'est ton probleme.That's your problem.那是你的問題.Je ne veux pas entendre ca.I don't want to hear it.我不想聽.Arrete ton baratin Get off my back.少跟我羅嗦.Donne moi une chance.Give me a break.饒了我吧.A qui tu crois parler?
Who do you think you're talking to? 你以為你在跟誰說話?
Regarde ce bordel!Look at this mess!看看這爛攤子!
Tu es si tete de linotte.You're so careless.你真粗心.Pourquoi tu ne me dis donc pas la vérité? Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底為什么不跟我說實話?
Je vais exploser de colère!I'm about to explode!我肺都快要氣炸了!
What a stupid idiot!quel idiot!
真是白癡一個!
I'm not going to put up with this!Je ne peux vraiment plus supporter!我再也受不了啦!
I never want to see your face again!Je ne veux plus te revoir!我再也不要見到你!
That's terrible.C'est embetant.真糟糕!
Just look at what you've done!Regarde ce que tu as fais!看看你都做了些什么!
I wish I had never met you.Je regrette de t'avoir connu.我真后悔這輩子遇到你!
You're a disgrace.Tu fais honte!你真丟人!
I'll never forgive you!Je ne te pardonnerai jamais!我永遠都不會饒恕你!
Don't nag me!
Ne chamaille pas devant moi!別在我面前嘮叨!
I'm sick of it.J'en ai marre.我都膩了
You're such a bitch!T'es une garce!你這個婊子!
Stop screwing/ fooling/ messing around!Arrete de trainer comme un imbécile!別鬼混了!
Mind your own business!Occupe de tes affaires!管好你自己的事!
You're just a good for nothing bum!Tu n'es qu'un bon à rien!
你真是一個廢物!/你一無是處!
You've gone too far!Tu exgère!你太過分了!
I loathe you!J'ai horreur de toi!我討厭你!
I detest you!Je te déteste!我恨你!
Get the hell out of here!Dégage!滾開!
Don't be that way!
Arrete d'etre ainsi/comme ca!別那樣!
Can't you do anything right?
Qu'est-ce que tu peux faire correctement? 成事不足,敗事有余!
You're impossible.tu es inguerissable.你真不可救藥.Don't touch me!ne me touche pas!別碰我!
Get away from me!tiens-toi loin de moi!離我遠一點兒!
Get out of my life.je ne veux plus te voir./ disparait de ma vie.我不愿再見到你/從我的生活中消失吧.You're a joke!t'es un farceur!你真是一個小丑!
Don't give me your attitude.ne joue pas ta tétue avec moi.別跟我擺架子.You'll be sorry.tu le regretteras.你會后悔的.We're through.nous sommes finis 我們完了.Look at the mess you've made!regarde le bordel que tu as fais!你搞得一團糟!
You've ruined everything.tu as tout foutu en l'air.全都讓你搞砸了。
I can't believe your never.tu as eu tant de culos 你好大的膽子!
You're away too far.t'es allé(e)trop loin / t'exagere.你太過分了.I can't take you any more!je ne peux plus te supporter!我再也受不了你啦!
I'm telling you for the last time!je te le dis pour la derniere fois!我最后再告訴你一次!
I could kill you!je vais te tuer!我宰了你!
That's the stupidest thing I've ever heard!
c'est la plus stupide chose que j'ai jamais entendu!那是我聽到的最愚蠢的事!
(比爾·蓋茨常用)
I can't believe a word you say.je ne te crois pas!我才不信你呢!
You never tell the truth!tu ne dis jamais la vérité!你從來就不說實話!
Don't push me!ne m'oblige pas!別逼我!
Enough is enough!
assez!assez!夠了夠了!
Trouvez-vous cette jeune fille aimable? 你覺得這位姑娘可愛嗎?
On ne peut plus(s.-ent.aimable).再可愛不過了。
Vous paraissez être très bien ensemble.你們倆太般配了。
Comme vous voyez!如您的高見
On m’a dit que vous allies l’épouser.聽說你們要結婚了
C’est la vérité.這已成事實了。
Mais elle est plus agée que vous? 可她比你還大嗎?
Vous ne saviez pas? 你不知道嗎?
Donc, c’est sérieux.那可就不輕松了。
Certes, tout ce qu’il y a de sérieux.當然,在嚴肅不過了。
C’est bien au Dr X.que j’ai l’honneur de parler? 您是我要找的X大夫嗎?
A lui-même.我就是。
Le chef du service de cardiologie? 心臟病科主治大夫?
C’est bien ?a.正是。
Vous a parlé de moi, n’est-ce pas? Puis-je vous demander de m’examiner? 您是找我嗎? 讓我來給您檢查,行嗎?
C’est entendu.好的。
Tout de suite? 馬上嗎?
Le temps d’appeler mon infirmire.稍等一下,我去叫我的護士。
C’est ici que l’examen peut avoir lieu? 在這里檢查嗎?
Ici même.就在這兒。
Je crois que c’est le Coeur qui ne va pas.我認為是心臟不好。
Nous allons voir ?a…En effet.我們就會弄清楚的。。其實。
C’est bien le Coeur,n’est-ce pas? 真實心臟不好嗎?
Il n’y a pas à tromper.Qu’éprouvez-vous? 不會弄錯的。你感覺如何?
J’éprouve souvent des palpitations.我常感到心跳
C’est bien ce que je pensais.我早就想到了。
Croyez-vous que l’usage de l’alcool y soit pour quelque chose? 您認為是因為飲酒與此有關嗎?
A n’en pas do?ter.那是毫無疑問的。
Ainsi il faut m’abstenir, même de vin.這樣,我得節制一下了,即便是葡萄酒
C’est comme ?a.是這樣的。
En somme, vous me mettez à l’eau? 簡而言之,您是只讓我喝水了?
Purément et simplement.只能如此。
C’est une questions de volonté.這是個你是否愿意了。
Nous sommes bien d’accord.我們當然同意了。
Si je comprends bien, mon état serait d? à une excitation provoquée par l’alcool.如果沒理解錯的話,我的病情是由于陰酒導致了興奮。
Vous avez mis le doigt dessus.叫您說著了。
Vous êtes s?r que c’est la seule cause? 您能肯定這是唯一的原因嗎?
C’est bien ce qu’il me semble.這是我的直覺。
Si je ne bois plus, ?a ira 如果我不再喝酒了,情況會好轉嗎?
Vous y êtes.您會好的。
Mon cas n’est donc pas désespére? 我的病情并不是沒有希望了吧?
Loin de là.您說到哪里去了!
Vous voyez beaucoup de cas comme le mien? 我這種情況您見得多嗎?
Tous les jours.每天都有。
Si je continuais à boire, selon vous, j’y passerais?(fam.)(16)按您的說法,假如我繼續喝下去的話,我會醉死的。
C’est couru(fam.)當然會死了。
C’est la mort à bref delai? 很快就會死嗎?
Oh!Vous n’y coupez pas.(fam.)噢!那是很難避免的。
En somme, l’homme ne meurt pas, il se tue.總的來說,男人不是他殺,就是自殺。
Comme vous dites(fam.)您說對了。
Si j’ai bien compris, ils ont pensé à moi pour cette mission?
如果沒理解錯的話,這個差事他們想到了我,對嗎?
Voilà.這不明擺著的!
Je m’en doutais un petit peu.我早就有點懷疑了。
Il fallait s’y attendre.應該預料到的。
Ca ne pouvait pas)être évité.這是注定躲不掉的C’était fatal.這就是命呀!
Ca devait arriver t?t ou tard.這是早晚的事情。
Je vous l’avais bien dit.我早就跟你講過。
Je vous assure que ?a ne m’enchante pas.我跟你實說了吧,對這差使我并不感到高興。
Je le crois aisément.不用說,我完全相信。
Je suis empoisonné(fam).Avec cette histoire-là.我對此事很頭痛。
On le serait à moins.即便比這還小的事,換了別人也一樣!
Ca va me demander un mois de préparation.這得叫我化個月做準備。
Au bas mot, en effet.真的,少說也得一個月。
Mais j’ai certainement été pistonné(21)par claude(fam).這一定是CLAUDE出的鬼點子!
J’en ai l’impression.我也有同感覺
Je crois qu’il m’en veut, celui-là.我想他是在怨恨我。
Je commence à le croire.我現在相信了。
Il n’a jamais pu encaisser(fam).ma nomination.他從不肯接受我的任命。
C’est un peu ?a, il vous a fait une rosserie.是這么回事,他在報復你。
Eh bien? Alors, à Mardi prochain.怎么樣?咱們那就下周三見。
C’est ?a.好的!
Je vous telephonerai seulement en cas d’empechement.如果發生意外,我給你打電話。
C’est cela même….Vous viendrez me chercher? 你來找我嗎?
J’allais vous le proposer.我正想問你愿意嗎?
Nous avons dit mardi, je compte sur vous.我們說好周三見,我就全靠你了。
C’est une affaire entendues.一言為定。
Il se comporte très mal à l’égard de sa belle-mère.他對丈母娘的態度極為惡劣。
Ne vous en mêlez pas.你可別瞎摻合。
Mais c’est révoltant.可,她太氣人了。
Laissez-les laver leur linge sale en famille.家丑不可外揚。
Si je ne m’étais pas retenu, hier je l’aurais giflé.要不是我克制,昨天我就閃他了。
Ca aurait pu vous mener loin.那你就太過分了。
Il s’abandonne à toutes ses impulsions.他簡直是為所欲為。
Ca lui jouera un mauvais tour, vous verrez.瞧著吧,有他好看的。
C’est bien pour ?a que je voudrais lui parler.就為這事,我真得找他理論一下。
Si j’ai un conseil à vous donner, n’en faites rien.依我的建議,隨他去。
Pourquoi? 為什么?
Il ne faut pas mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce(prov.)別插手別人家的糾紛。
Il comprendra et ne se froissera pas.他會明白的,不會惱火的。
Ne vous y fiez pas.你可別那么自信。
Vous avez donc peur de lui? 你那么怕他?
Gardez-vous a carreau.C’est le meilleur conseil que je puisse vous donner.小心點為妙。這是我給你的最好忠告。
Vous pensez au procès don’t il nous a menacés? 你是否想到他會拿打官司來威脅我們?
Précisement, tenez vous en à ce que je vous ai dit.明確地說,照我跟你說的去做。
D’ailleurs, nous le gagnerions, ce procès.此外,大官司,我們會贏的。
Touchez du bois.那就快摸一下木頭(按法國迷信的說法,摸木頭能驅魔或驅逐厄運)。
Votre nouveau secretaire est un athlète 您新來的秘書是為田徑運動員
Certes, c’est le mot.那是,沒錯。
Il pèse bien ses cent kilos.他體重絕對有100公斤。
Aisément.綽綽有余。
C’est curieux comme il ressemble à son père.奇怪,他真像他父親
C’est frappant.像得出奇。
On les prend vraiment l’un pour l’autre.他們兩人真是
C’est son père tout craché(fam)他同他父親一模一樣。
Je me demande s’il se montrera vraiment capable.不知道他是否真的能干
C’est moi qui vous le dis(fam)(14)我說的話你還不信?
Et cette fête de centenaire.vous y pensez? 這次百歲祝壽,您想過了嗎?
Je ne fais que ?a.我就是在想這事情。
Ca vous donne de l’occupation.您為這事操心嗎?
Je vous crois.這不明擺著嗎?
Ca vous amuse? 這會給你帶來愉快嗎?
Ca ne m’ennuie pas.至少我不反感。
Vos enfants vous apportent leur concours, j’espère? 我想您的孩子會來幫你的。
A qui mieux mieux.他們都掙著要幫我。
Cette annonce vous évitera l’envoi de toutes ces invitations.這次宣布讓您免了發送這些請貼了。
C’est simple, mais il fallait y penser.這多簡單,早就該想到了。
Avez-vous travaillé à votre tableau? 您在忙著畫您那幅畫嗎?
Toute la sainte journée.整整一天
Vous vous y donnez entièrement.您真實忘我的創作呀
A corps perdu.簡直是玩命地干
Les difficultés ne vous rebutent pas? 您沒被困難嚇倒?
Bien au contraire.正相反
Pensez-vous le présenter au salon? 您想把它放在大廳展出嗎?
J’y tiens.我堅持放在哪兒。
Vous avez bien vendu le précédent? 您的頭一批畫賣出去了嗎?
Il y a beau temps.老早就賣光了。
Les toiles ne se vendent pas facilement en ce moment 眼下畫很難賣。
Non, il faut dire ce qui est.是的,確實如此。
C’est Bernheim qui vous l’a acheté? 是BERNHEIM買下了您的畫嗎?
Tout juste.(Précisement)
沒錯兒。
Il y a de belles toiles chez lui actuellement? 他哪里現在有珍品嗎?
Tant et plus.多著哪。
Il y a bien longtemps que vous lui avez vendu votre première oeuvre? 您賣給他的早期作品已經很久了吧?
Oh!Il y a belle lurette.是呀,時間很長了。
C’est un grand connaisseur et on ne le trompe pas facilement.這是位了不起的鑒賞家,蒙他可不容易。
Vous pouvez m’en croire.對我,你大可放心。
Le pauvre gar?on est ennuyé.可憐的小伙子犯愁了。
Il y a de quoi.這是有原因的。
C’est le seul sujet qu’il n’avait pas préparé
唯一就這個內容他沒有準備。
Ca tombe toujours comme ?a
無巧不成書呀!
Il ne s’en tirera pas
他這下可應付不了了吧!
Le contraire m’étonnerait.讓我驚奇的是恰恰相反。
C’est un concour très difficile.這次考試很難。
J’en sais quelque chose(Je ne le sais que trop/A qui le dites –vous?)
我最清楚不過了
Et qui demande énormément de préparation
需要下大力復習準備。
A qui le dites-vous ?
那還用說。
Je ne vous apprends rien
我什么都不能告訴你呀!
Je suis bien placé pour le savoir
告訴我是最合適的。
C’est pourtant un bon étudiant
然而他是個不錯的學生。
Je veux bien le croire
我也相信如此。
Voici la station, laissez moi sauter.車站到了,讓我跳下去。
Prenez garde.留神!
J’ai l’habitude de descendre en marche.我習慣車沒停穩就下車。
Attention!
當心!
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.路面有薄冰,你會滑到在車軌下面的。
Ne parlez pas de malheur.別說不吉利的話。
Attendez donc que le train soit arrêté.等車停穩了。
Vous avez raison;prudence est mere suret(prov).你說得對;謹慎是安全的保證
Bien, mais gardez vos coudées franches.好極了,但別束縛了自個兒的手腳。
N’ayez pas peur.C’est a moi cependant de faire les premiers pas.你別怕。我得采取主動。
N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup
不要虎口拔牙。
Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.不,別管我,看我的。
Ca vous regarde.這是你的事,與我無關。
Couard n'aura belle amie.膽小鬼找不到漂亮女朋友
Tout métier doit rapporter.行行出狀元
Le temps,c'est de l'argent.時間就是金錢
Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.從其交友,知其為人
Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.現在讓他一步,他會得寸進尺。
Aux grands maux les grands remèdes.重病要用重藥治。
Erreur n'est pas compte.錯誤總是可以改正的。
N'avoir ni foi ni loi.無法無天
Jamais deux sans trois.有兩次必有第三次。
(Il n'y a)Point de roses sans épines.哪有玫瑰不帶刺。(有樂必有苦)
Tel ma?tre,tel valet.有其主必有其仆。
Des go?ts et des couleurs il ne faut pas disputer.各有所好。
La prudence est mère de s?reté.謹慎是安全之母。
Jeter des perles devant les pourceaux.把珍珠投在*前。明珠暗投。
Qui se ressemble s'assemble.物以類聚,人以群分。
Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu.物歸其主。
Il n'est point de sot métier.行行出狀元。
A chaque oiseau son nid est beau.金窩銀窩不如自己的草窩。
Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不償失。
Chose promise,chose due.言而有信。
Il n'y a pas de route royale pour la science,et ceux-là seulementont chance d'arriver à ses sommets lumineux qui ne craignent pas de se fatiguer à gravier ses sentiers escarpés.--Karl Marx
第四篇:“我是中國娃,愛說普通話”
“我是中國娃,愛說普通話”
——推廣普通話反思
語言是人類最重要的交際工具。幼兒園作為推廣語言文字的基礎單位,老師們首先要以身作則,帶頭說普通話,寫規范字,主抓教學的園長不定時聽課,檢查教案,及時糾錯并在園內查找不規范漢字。為了讓每一位孩子都能說普通話,愛說普通話,我們全園上下都十分熱情地投入到了推普活動中,我們從幼兒早晨入園,就有門衛、保健醫、園長、老師們用普通話與小朋友互相問好,給幼兒創造了用普通話交流的機會,我們還利用晨間和教學活動,引導幼兒相互間用普通話進行討論、交流;在日常生活和游戲活動中,鼓勵幼兒主動用普通話與人進行交談;利用角色游戲、情景表演等形式,引發幼兒使用普通話與人進行交往的興趣,及時糾錯,引導幼兒正確運用普通話。老師們還充分利用一日生活的各個環節,努力為幼兒創造自由、寬松的語言交往環境,支持、鼓勵、吸引幼兒與教師、同伴或其他人用普通話交談,體驗語言交流的樂趣;老師們根據本班幼兒的情況分別開展了“普通話兒歌朗誦表演”、“故事表演”“手指游戲”等活動,有效的促進了幼兒普通話水平的提高。不僅如此,老師們通過張貼推普宣傳單、晨間交流等,帶動幼兒家長共同參與推普工作,讓家長在家堅持用普通話與孩子交流,做到家園一致,同心合力地做好推普工作。
通過推普活動,幼兒普通話水平、自信心都在原有基礎上得到了不同程度的提高,同時,我們也注意和個別輔導新入園和普通話水平較差的幼兒。我們知道:普通話的推廣是一項長期細致的工作,需要我們在今后的工作中繼續努力,繼續堅持教師持普通話等級證書上崗制度,為推動幼兒園語言文字的規范化、標準化及健康成長繼續努力。
2013年10月
第五篇:我是中國娃,愛說普通話
小朋友們:
你們會講普通話嗎?老師現在就是用什么語言在跟你們交流呀?那你們平時還聽到哪些人說普通話?(班上的老師、電視、廣播、電腦里的叔叔阿姨、酒店的阿姨、小朋友等),你們覺得說普通話好聽嗎?(文明、好聽)。小朋友們注意到沒有?我們校門口上的橫幅上寫著什么呀?(我是中國娃,愛說普通話),對,普通話是我們中國的國語,我們每一個中國人都應該會說普通話,從現在開始,大家都應該講普通話,我們小朋友跟老師說話、跟小伙伴說話、跟爸爸媽媽、爺爺奶奶說話時都要堅持講普通話,下周老師要評選普通話堅持得好、講得好的小朋友當明星寶寶,你們說好不好?
小朋友們,學習和使用普通話是熱愛祖國的具體表現,現在,就讓我們老師和小朋友積極行動起來,用普通話來朗誦一首詩:弟子規、圣人訓、首孝悌、次謹信、汎愛眾、而親仁、有余力、則學文。這首詩很有趣,都是三個字一句的,它的名字就叫《弟子規》,是根據古圣人孔子的教誨編成的,講的是小朋友要遵守的生活規范。告訴我們在家里要尊敬老人、愛爸爸媽媽,在幼兒園要團結小伙伴,其次是在生活中要懂規矩、守紀律、誠實守信,和別人相處時要相互關心、友愛互助,向習慣好、品德好的人學習,這些做到了之后,還應該好好的學習知識本領。大家再來跟我朗誦一遍。