第一篇:水調歌頭焦山原文及賞析
水調歌頭焦山原文及賞析
水調歌頭焦山原文及賞析1原文:
鐵甕古形勢,相對立金焦。長江萬里東注,曉吹卷驚濤。天際孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀。遠岫忽明晦,好景畫難描。
混隋陳,分宋魏,戰孫曹。回頭千載陳跡,癡絕倚亭皋。惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。安得身飛去,舉手謝塵囂。
賞析:
“鐵甕古形勢,相對立金焦。”“鐵甕”,指鎮江古城,是三國孫權所建,十分堅固,當時號稱鐵甕城。“金焦”,金山、焦山,二山均屹立大江中(金山現已淤連南岸),西東相對,十分雄偉。宋孝宗游金山寺曾題詩道:“崒然天立鎮中流,雄跨東南二百州。”“鐵甕”、“金焦”為鎮江古來形勢最突出之處,寫得概括、有力。“長江萬里東注,曉吹卷驚濤。”江流東注,風卷濤驚,又加強了砥柱中流的金焦形象。“天際孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀。”天連水,水連天,“孤云”、“孤帆”更襯出了江天的浩渺,而“來去”、“上下”又見出了詞人在游目騁懷,頻頻俯仰,可以想見其神思的飛越。此句不禁讓人想起李白的“孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流”,想是從李白詩句變化而來。“遠岫忽明晦”,“忽”寫出了朝光明滅給人剎那間的刺激,又引起了多少興奮,真是“好景畫難描”啊。
下片寫景從形勢寫起,江,天,遠山,由近而遠,層次分明。覽景時,人們往往可以超越時空的局限。如果說上片是“視通萬里”,那么下片就是“思接千載”了。
“混隋陳,分宋魏,戰孫曹。”此由近到遠寫鎮江的攻守征戰。隋滅陳時,隋大將賀若弼最先在這里突破陳的江防,繼克金陵。南朝宋曾憑借長江天塹在這里抗擊北魏軍隊,“緣江六七百里,舳艫相接”,從而保全了半壁河山。孫權曾以京口(吳時稱京城,東晉南朝稱京口城)為首都建康(今南京)之門戶,對抗曹魏。這九個字極省凈地表現出鎮江在歷史上的重要地位,在這里曾經發生過多少場面壯烈的戰爭?鎮江,她在南北對峙的歷朝歷代戰略地位何等重要,而今她又是抗擊蒙古的江淮重鎮,而自己就任職在這塊“古來征戰地”!“回頭千載陳跡,癡絕倚亭皋。”
作者從歷史的遐想中清醒過來,倚立江岸上,不禁感慨萬千了。作者對歷史無限追憶,“天下英雄誰敵手”,能在這里一展宏圖,多好!可是,面對現實,官小權輕,難有用武之地,何必想入非非呢!正如他同時寫的另一首《水調歌頭》所言:“郗兵強,韓艦整,說徐州。但憐吾衰久矣,此事恐悠悠。欲破諸公磊塊,且倩一杯澆酹,休要問更籌!”這就是他此時的心情。于是他不得不開解自己。“惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。”鷗鷺無憂無慮、自由自在地飛翔,越飛越遠,越飛越高,將作者的心也帶到了“青霄”之上。“安得身飛去,舉手謝塵囂。”這是他的想象、他的愿望:我怎樣也能象鷗鷺一樣飛上天空、離開紛繁復雜的塵世呢!切不可從此句認為作者有避世之哀。這只是他失意時的慰解之詞,他怎能輕易拋棄自己的壯志呢?
這首詞由寫景、懷古、抒情三者組成,層層生發,一氣呵成,顯得十分自然。作者用明凈、圓熟的語言,創造了一個高遠、清新的意境,表現了豪邁、開朗的胸襟。讀起來爽口愜心,發人意興。因此,可以說吳潛是晚宋一個重要的詞人。
水調歌頭焦山原文及賞析2水調歌頭·焦山
鐵甕古形勢,相對立金焦。長江萬里東注,曉吹卷驚濤。天際孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀。遠岫忽明晦,好景畫難描。
混隋陳,分宋魏,戰孫曹。回頭千載陳跡,癡絕倚亭皋。惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。安得身飛去,舉手謝塵囂。
翻譯
鎮江城像鐵翁一樣,金山焦山隔江相對。萬里長江向東流去,風吹浪濤。天邊孤云來來去去,水邊孤帆來來往往,水天相接,一片浩然景象遠處峰巒忽明忽暗,如此美好的圖畫卻難以描繪。
隋滅陳,宋與魏又隔江相望。在歷史長空中,回想歷史人物已神游物外了。只要水草邊的鷗鷺,不管人世變遷,都在天空中翻飛。還爭取什么呢,還是辭世歸隱為好。
注釋
鐵甕:鎮江古名鐵甕城,三國孫權建。
金焦:金山和焦山。二山對峙,俱屹立大江中。
曉吹:晨風。
岫:峰巒。
混隋陳:混:統一。
分宋魏:南朝劉宋與鮮卑族拓跋氏的魏對峙。
孫:孫權。
曹:曹操。
癡絕:指回想歷代史事時想得出神。
一抹:形容輕微的痕跡。
舉手:分別時的動作。
謝:告辭。
塵囂:指塵世。
塵:塵世、人間。
囂:市集,做買賣的地方。
賞析
這是一首登臨抒懷的詞作。上片詞人從“鐵甕”起筆,點出鎮江城古來形勝的特點,并交代詞人所在。次句聚焦“金焦”,寫出金山、焦山東西相對的壯觀之勢。首二句寫得概括、有力,渲染出一派磅礴之勢。接著兩句寫夾在金山、焦山之間的江水:萬里江流從東邊滾滾而來,伴著晨風,卷起驚濤駭浪。“注” “卷”兩字用力極大,突顯江水浩大的聲勢,襯出山水相問的壯麗景致。“天際孤云來去,水際孤帆上下,天共水相邀”三句中,“孤云”“孤帆”襯出江天、江水的浩渺;“來去”“上下”縱橫交錯,可知詞人在游目騁懷,頻頻俯仰,可以想見其跳蕩的神思;“天共水相邀”將水天相接的`情境展現在人們眼前,這境界是非常開闊的。詞人還沒有看夠山和水,“遠岫忽明晦”的景致又映人眼簾,“忽”字體現出“明暗”的瞬間性,這剎那間的感官刺激又引起詞人多少興奮。“好景畫難描”一句收束上片。詞人上片全在寫景,但仍覺自己未能將好景描畫出來,可見焦山景色之美好。
下片首三句“混隋陳,分宋魏,戰孫曹”,詞人從歷史的角度,由近到遠,寫鎮江古城的攻守征戰,突顯鎮江古城在歷史上的重要地位。“回頭干載陳跡,癡絕倚亭皋”兩句,詞人從追溯歷史中回到現實,他癡癡地倚立江邊,不禁感慨萬千。詞人對古來梟雄無限神往,期望自己也能像他們那樣一展宏圖,可現實中卻不是這樣。詞人滿腹詩書,卻官小權微,難受重用,大有懷才不遇之感,于是他不得不開解自己。“惟有汀邊鷗鷺,不管人間興廢,一抹度青霄。”詞人艷羨江邊鷗鷺能夠無憂無慮、自由自在地飛翔,越飛越高,直飛到青霄之上,不管人間興廢。結尾兩句由艷羨鷗鷺更進一步,詞人想象自己能與鷗鷺同命,可以飛上天空,離開紛繁復雜的塵世,從側面表現出詞人對現實的不滿以及壯志難酬的憂悶。
全詞融寫景、懷古、抒情三者為一體,層次分明,語言純熟,意境開闊,耐人尋味。
創作背景
該詞為宋理宗嘉熙二、三年間(1238-1239)吳潛任鎮江知府時所作。鎮江風景壯麗,地處吳頭楚尾、南北要沖,自古即兵家爭雄之所,也是文人墨客會聚之區。這里的古跡和流傳的佳話很多,形成了特殊的歷史文化氛圍,文人到此,無不受到強烈感發。該詞就是吳潛在此環境下創作的。
第二篇:焦山望寥山原文翻譯及賞析
焦山望寥山原文翻譯及賞析
焦山望寥山原文翻譯及賞析1原文:
焦山望寥山
朝代:唐朝
作者:李白
石壁望松寥,宛然在碧霄。
安得五彩虹,駕天作長橋。
仙人如愛我,舉手來相招。
譯文及注釋:
譯文
站在焦山陡峭的石壁上,遙望松寥山,就像站在碧藍的云霄。
如何才能把五彩虹化為凌空的長橋,以便直通天堂。
仙人如果愛惜我,就對我招招手吧,讓咱們一起去翱翔。
注釋
⑴松寥:松寥山,位于長江邊。
⑵安:疑問詞,哪里,怎么。
賞析:
江蘇鎮江東北的長江中,有兩座小山,均屬焦山余脈。據史料記載,唐時此山叫松寥夷山,又稱瘞鶴山(海拔12.1米)。另一座叫夷山,又叫小焦山、海門山或鷹山(海拔23.5米)。因山四周均是絕壁懸崖,人跡難到,成了鷹、鷗、鸛等的棲身之地。兩山分峙江中,古稱海門。古時,鎮江往東即入東海,焦山一帶是江海相連。隨著時光的流逝,滄海桑田的變遷,后來才使焦山以東淤起平原,此山也陷入了灘涂。
李白二十多歲出蜀遠游長江、黃河中下游各地。《焦山望松寥山》一詩,當作于此時。
焦山望寥山原文翻譯及賞析2原文:
石壁望松寥,宛然在碧霄。
安得五彩虹,駕天作長橋。
仙人如愛我,舉手來相招。
譯文
站在焦山陡峭的石壁上,遙望松寥山,就像站在碧藍的云霄。
如何才能把五彩虹化為凌空的長橋,以便直通天堂。
仙人如果愛惜我,就對我招招手吧,讓咱們一起去翱翔。
注釋
⑴松寥:松寥山,位于長江邊。
⑵安:疑問詞,哪里,怎么。
賞析:
千余年前的焦山北面,可能沒有灘涂,而且沒有上山登高的百十步臺階。“石壁望松寥”是實景。“宛然在碧霄”,是半實半虛的'描述。山雖然矮小,但由于聳立在長江上,看起來也變高了。“安得五彩虹,駕天作長橋”,顯示了豐富的想象力。彩,一作“采”。“駕”,似乎應是“架”,或許是后人抄錄有誤。最后,詩人展開了更加豐富又大膽的幻想:“仙人如愛我,舉手來相招”。李白成天就想成仙,他被當時的人稱為“謫仙人”,認為他是上天下凡的仙人,總有一天要回去的。如果說這首詩是成功的,那么很大程度是由詩人在詩中表現出來的幻想逐步遞進決定的。三闋詩一層比一層加大了幻想成分。使讀者逐步擺脫了狹窄的天地,希望看到或部分看到了廣闊無垠、瑰麗無比的世界。以此加強詩的藝術感染力。詩人的幻想,使讀者隨著他的筆端,展開幻想,擺脫實景的拘泥,進入了廣闊無垠的世界,更加深刻地理解詩的思想內容。詩人企盼要求有一個寬松的自由發展的環境。詩人不僅靠理智,而且靠幻想和激情,寫出了好詩。
從此詩中的實景來看,詩人心情開朗,感情熱烈,雄奇奔放的筆調和瑰麗絢爛的詩句,浪漫主義的詩風已趨于成熟。
創作背景
江蘇鎮江東北的長江中,有兩座小山,均屬焦山余脈。據史料記載,唐時此山叫松寥夷山,又稱瘞鶴山(海拔12。1米)。另一座叫夷山,又叫小焦山、海門山或鷹山(海拔23。5米)。因山四周均是絕壁懸崖,人跡難到,成了鷹、鷗、鸛等的棲身之地。兩山分峙江中,古稱海門。古時,鎮江往東即入東海,焦山一帶是江海相連。隨著時光的流逝,滄海桑田的變遷,后來才使焦山以東淤起平原,此山也陷入了灘涂。
李白二十多歲出蜀遠游長江、黃河中下游各地。《焦山望松寥山》一詩,當作于此時。
第三篇:水調歌頭·中秋原文及賞析
水調歌頭·中秋原文及賞析
原文:
水調歌頭·中秋
朝代:宋代
作者:米芾
砧聲送風急,蟠蟀思高秋。我來對景,不學宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽醁,倍覺不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時良夜,借我此地倒金甌。可愛一天風物,遍倚闌干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。
賞析:
米芾,字元章,宋代大書畫家。據《揮麈后錄》記其為人:“滑稽玩世,不能俯仰順時”。這首詞就是借賞中秋之機,表白他為人的高潔。
“砧聲送風急,蟋蟀思高秋”。“砧聲”、“蟋蟀”為秋天典型的象征景物。砧上搗衣遠寄征人,表明氣候轉寒了;墻邊蟋蟀鳴叫,也是一種觸發人秋思的景象。前一句為了突出“砧聲”,增強秋的感覺,屬倒裝句,寫詞人先是聽到急促的砧聲,而后才覺仿佛是砧聲送來了秋風。同樣,也是先聽到蟋蟀鳴叫,而后才意識到時令已進入高秋季節。
“我來對景,不學宋玉解悲愁。”宋玉《九辨》中有:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”名句,從此,“見落葉而悲秋”,便成為文人一種傳統的心態和崇尚。米芾一反宋玉傷感的秋景的幽雅,正顯示出詞人的高潔與曠達。
“收拾凄涼興況,分付尊中醽?,倍覺不勝幽。”因為砧聲和蟋蟀等秋聲,畢竟會給人帶來秋意,所以詞人說,讓酒杯里的好酒,把凄涼的情調收起來,就會感覺到這些景物加倍的幽雅。
上片結句:“自有多情處,明月掛南樓。”就是說還有富于情致之處,就是一輪明月在樓的南邊冉冉升起,以它皎潔的光輝,把宇宙幻化成銀色的世界,使人從壓抑沉悶的情緒中解放出來為之清爽。
詞的.下片,側重抒發詞人向往隱居生活之意。過片換頭“悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠”三句,寫詞人要把他胸中的憂思,用富有情韻笛聲抒發出來。接著“清時良夜,借我此地倒金甌”二句,承上述憂傷意脈,于是想到要借此清時良夜,來一番吃酒澆愁的情致。下面“可愛一天風物,遍倚欄干十二,宇宙若萍浮”三句,則是寫詞人面對誘人的風物,并不是愜心地去欣賞,而是倚遍闌干在深思。最終悟出了,世界像浮萍一樣的結論。詞的歇拍“醉困不知醒,欹枕臥江流”兩句。這是詞人悟出了“宇宙若萍浮”的人生哲學之后的付諸行動,即要像李白那樣“但愿長醉不愿醒”,“明朝散發弄扁舟”,而遠離污濁的人世,去隱沒江湖之中去。以發泄他的不滿,這正是米芾晚年學禪的思想基礎。
《宋史·米芾傳》說:“芾為文奇險,不蹈襲前人軌轍。……又不能與世俯仰,故從仕數困。”米芾這首中秋詞,寫法巧妙,除上片結拍點出“明月掛高樓”外,字面上再沒有“月”字出現,然而卻使人感到如置身在月光的整個銀色世界之下的優美境界之中,寫得清空而不質實,正體現了他“不蹈襲前人軌轍”的創新精神,表現了米芾的特有風格。
第四篇:黃庭堅水調歌頭·游覽原文及賞析
黃庭堅水調歌頭·游覽原文及賞析
原文:
水調歌頭·游覽
瑤草一何碧,春入武陵溪。
溪上桃花無數,枝上有黃鸝。
我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。
只恐花深里,紅露濕人衣。
坐玉石,倚玉枕,拂金徽。
謫仙何處?
無人伴我白螺杯。
我為靈芝仙草,不為朱唇丹臉,長嘯亦何為?
醉舞下山去,明月逐人歸。
譯文:
瑤草多么碧綠,春天來到了武陵溪。溪水上有無數桃花,花的上面有黃鸝。我想要穿過花叢尋找出路,卻走到了白云的深處,彩虹之巔展現浩氣。只怕花深處,露水濕了衣服。
坐著玉石,靠著玉枕,拿著金徽。被貶謫的仙人在哪里,沒有人陪我用田螺杯喝酒。我為了尋找靈芝仙草,不為表面繁華,長嘆為了什么。喝醉了手舞足蹈地下山,明月仿佛在驅逐我回家。
注釋:
⑴水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲,“歌頭”就是大曲中的開頭部分。
⑵瑤草:仙草。漢東方朔《東方大中集·與友人書》云:“不可使塵網名鞍拘鎖,怡然長笑,脫去十洲三島,相期拾瑤草,吞日月之光華,共輕舉耳。”
⑶武陵溪:陶淵明《桃花源記》稱晉太元中武陵郡漁人入桃花源,所見洞中居民,生活恬靜而安逸,儼然另一世界。故常以“武陵溪”或“武陵源”指代幽美清凈、遠離塵囂的地方。武陵:郡名,大致相當于今湖南常德。桃源的典故在后代詩詞中又常和劉晨、阮肇入天臺山遇仙女的傳說混雜在一起。
⑷枝:一作“花”。
⑸“我欲”三句:元李治《敬齋古今紅》卷八:“東坡《水調歌頭》:‘我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?’一時詞手,多用此格。如魯直云:‘我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹蛻。只恐花深里,紅露濕人衣。’蓋效坡語也。”
⑹“紅露”句:化用唐代王維《山中》“山路元無雨,空翠濕人衣”詩句。
⑺倚:依。一作“欹”。
⑻金徽:金飾的琴徽,用來定琴聲高下之節。這里指琴。
⑼謫仙:謫居人間的仙人。李白《對酒憶賀監》詩序:“太子賓客賀公(知章)于長安紫極宮一見余,呼余為謫仙人。”
⑽螺杯:用白色螺殼雕制而成的酒杯。
⑾靈芝:菌類植物。古人以為靈芝有駐顏不老及起死回生之功,故稱仙草。
⑿“醉舞”二句:李白《下終南山過斛斯山人宿置酒》:“暮從碧山下,山月隨人歸。”
本頁內容由佚名上傳,版權歸原作者佚名所有。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:service@gushiwen.org
賞析:
此詞為春行紀游之作,詞人采用幻想的鏡頭,描寫神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相沖撞的人生觀,表現了他對污濁的現實社會的不滿以及不愿媚世求榮、與世同流合污的品德。據此看來,此詞大約寫于詞人被貶謫時期。
開頭一句,詞人采用比興手法,熱情贊美瑤草(仙草)像碧玉一般可愛,使詞作一開始就能給人一種美好的印象,激起人們的興味,把讀者不知不覺地引進作品的藝術境界中去。從第二句開始,則用倒敘的手法,逐層描寫神仙世界的美麗景象。
“春入武陵溪”,具有承上啟下的作用。這里,詞人巧妙地使用了陶淵明《桃花源記》的典故。陶淵明描寫這種子虛烏有的理想國度,表現他對現實社會的不滿。黃庭堅用這個典故,其用意不言自明。這三句寫詞人春天來到“桃花源”,那里溪水淙淙,到處盛開著桃花,樹枝上的黃鸝不停地唱著婉轉悅耳的歌。
“我欲穿花尋路”三句,寫詞人想穿過桃花源的花叢,一直走向飄浮白云的山頂,一吐胸中浩然之氣,化作虹霓。這里,詞人又進一步曲折含蓄地表現對現實的不滿,幻想能找到一個可以自由施展才能的理想世界。
然而“祇恐花深里,紅露濕人衣”兩句,曲折地表現他對紛亂人世的厭倦但又不甘心離去的矛盾。詞人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不盡的詩味。
“紅露濕人衣”一句,是從王維詩句“山路元無雨,空翠濕人衣”(《山中》)脫化而來,黃庭堅把“空翠”換成“紅露”,化用前人詩句,天衣無縫,渾然一體。
下片繼寫作者孤芳自賞、不同凡俗的.思想。詞人以豐富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(彈瑤琴)”表現他的志行高潔、與眾不同。“謫仙何處?無人伴我白螺杯”兩句,表面上是說李白不在了,無人陪他飲酒,言外之意,是說他缺乏知音,感到異常寂寞。他不以時人為知音,反而以古人為知音,曲折地表達出他對現實的不滿。
“我為靈芝仙草”兩句,表白他到此探索的真意。“仙草”即開頭的“瑤草”,“朱唇丹臉”指第三句“溪上桃花”。蘇軾詠黃州定惠院海棠詩云:“朱唇得酒暈生臉,翠袖卷紗紅映肉。”花容美艷,大抵略同,故這里也可用以說桃花。這兩句是比喻和象征的語言,用意如李白《擬古十二首》之四所謂“恥掇世上艷,所貴心之珍”。“長嘯亦何為”意謂不必去為得不到功名利祿而憂愁嘆息。
這首詞中的主人公形象,高華超逸而又不落塵俗,似非食人間煙火者。詞人以靜穆平和、俯仰自得而又頗具仙風道骨的風格,把自然界的溪山描寫得無一點塵俗氣,其實是要想象世界中構筑一個自得其樂的世外境界,自己陶醉、流連于其中,并以此與充滿權詐機心的現實社會抗爭,忘卻塵世的紛紛擾擾。
第五篇:水調歌頭·滄浪亭原文及賞析(通用)
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析(通用3篇)
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析1原文:
水調歌頭·滄浪亭
[宋代]蘇舜欽
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
譯文及注釋:
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業的大志,如今正當身強力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉。為什么壯年時就面容憔悴,容顏變得衰老,白發蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
淡佇:安靜地佇立著。
洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
渺彌:湖水充盈彌漫無際。
陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。西晉文學家。齊王(司馬囧)執政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
撇浪:搏擊風浪。
汀灣:水中港灣。
寒潭:指在丹陽的小潭。此時作者人在蘇州。
鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當他懷有不正當心術后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
刺棹:即撐船。
賞析:
全詞寫作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂心。上闋寫作者隱逸于太湖旖旎風光的樂趣,下闋寫作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。
從滄浪亭極日遠眺,一覽太湖風光。虬風物瀟灑,澄靜深遠,煙波浩淼,水流曠遠。作者完全沉浸在與天地同樂的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說:“予時榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚鳥共樂。”作者自號“滄浪翁”,其人生境界似乎已經達到“樂天”的程度(觀代哲學家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識發作勐然將作者拉回到現實中,某種生命的憂思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現了一種意識的時間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現了人生的繁忙和生命的艱難。“落日暴風雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉折在于“忽”字,將自我生存的意識喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的混沌狀態,而有意識于生存意義的危機。
“滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達了古代君子“達則兼濟天下,窮則獨善其身”的人生態度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、治國、平天下”的人生情結。很自然響應范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時正值人生壯年(37歲),因此對“華發改朱顏”有深切的擔憂。欲對歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔心不被鷗鳥信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時間正黯淡著光芒,未來之路不明朗,施展抱負的機會太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿反抗與無奈情緒的“無語看波瀾”的情景收場。正點出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。
這首詞雖側重寫太湖風景,抒發作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂讒畏譏轉為憤世嫉俗,進而轉為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗爭的積極人生觀。劉熙載有言:“一轉一深,一深一妙,此騷人三昧。”(《藝概·詞曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉為“落日暴風雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉為“擬借寒潭垂釣”。再到“無語看波瀾”,一轉一深,越轉越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊。
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析2水調歌頭·滄浪亭
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
翻譯/譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業的大志,如今正當身強力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉。為什么壯年時就面容憔悴,容顏變得衰老,白發蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
1.水調歌頭:詞牌名,又名“元會曲”“臺城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調歌》,唐人演為大曲,“歌頭”就是大曲中的開頭部分。
2.滄浪亭:位于蘇州市三元坊,是一處始建于北宋的中國漢族古典園林建筑,始為蘇舜欽的私人花園,是蘇州現存諸園中歷史最為悠久的古代園林。其名取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。
3.淡佇洞庭山:意為湖水環接著洞庭山。淡佇:安靜地佇立; 洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
4.渺彌:湖水充盈彌漫無際。
5.陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
6.張翰:字季鷹,吳今江蘇蘇州人。西晉文學家。齊王司馬囧執政,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
7.撇浪:搏擊風浪。
8.汀灣:水中港灣。
9.寒潭:指在丹陽的小潭。此時作者人在蘇州。
10.鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當他懷有不正當心術后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
11.青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
12.刺棹:即撐船。
創作背景
宋仁宗慶歷四年(1044),范仲淹、杜衍等人推行“慶歷新政”,延攬改革派人才,蘇舜欽作為宰相杜衍的女婿,被范仲淹推薦為集賢校理、監進奏院。時值進奏院祭神,蘇舜欽遵循慣例賣廢紙換錢舉行祭神酒會。保守派借機打擊改革派,彈劾他監守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買石筑成滄浪亭之后,寫有著名的《滄浪亭記》,而此詞亦作于此時。
賞析/鑒賞
蘇舜欽政治上傾向于范仲淹為首的改革派,被誣削藉,閑居蘇州滄浪亭。此詞是詞人此時之作。其落魄失意之感難免要時時向他襲擊,因而,他既寄情于江湖,以期忘懷仕途之坎坷,但又感到抑郁不平,甚至于憤懣。這首詞集中反映了他的這種情緒。
詞一開篇:“瀟灑太湖岸,淡竚洞庭山”。洞庭山在太湖之中,有東、西洞庭山。首二句突兀而起,極寫太湖岸之瀟灑,洞庭山之淡竚,從大處著眼,引人注目。“瀟灑”,脫俗、輕快之意。把無情無感的太湖岸說成“瀟灑”,給人以意態瀟灑之感,更見出太湖岸風貌之情狀。“淡竚”,淡,閑淡;竚,佇立。詞人用“淡竚”狀洞庭山,突出了其山的靜寂感,也見出洞庭山閑淡之意趣。這二句生動形象地寫出了太湖兩景點之生機和情韻,平添了三分詩意,體現了詞人的審美情趣與性情懷抱。
詞人筆鋒,由太湖岸、山,順勢而下,推出了太湖水面的.遠景:“魚龍隱處煙霧,深鎖渺彌”。寫太湖浩淼壯闊、煙波迷蒙之風韻:橫無涯際的太湖之上,望到極處,但見水浮云天,煙波浩渺,霧氣迷蒙,魚龍水族就深藏在煙波之下。詞人綴以“煙霧”、“渺”,把太湖的浩瀚無垠淡筆勾出,把湖面上的迷蒙淡然畫出,使太湖在遙望中呈現一片渾涵。從而把太湖的畫卷捧在了你的面前。“隱處”與“深鎖”,寫出了魚龍潛形的特質,亦展示了太湖的深不可測。詞人表現的這一意境雖深邃幽寂,而沒有死寂的氣氛。它盡管深遠,但仍然生機勃勃,橫溢著生命的意趣。“方念陶朱、張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。陶朱、張翰二人或以其功成身退的人生道路,或以其“適意”的理想追求而對中國文化,特別是對封建士大夫的心理產生了深刻的影響,從而構成與儒家“致君堯舜”相互補的另一種追求。因此,人們常常能夠聽到詩人“永憶江湖歸白發,欲回天地入扁舟”那無數次似乎灑脫卻又深含痛楚的吟。詞人被誣落職,回家閑居,身在太湖之濱,滿目太湖山水,不由觸景生情,想到抱負成虛話,報效無門,便自然地想起了范蠡、張翰,從而使這二位對中國思想、文化產生過深刻影響的前賢,附著那動人的、百說不厭的古老傳說一起,形象地凸立于人們的面前。這一句寫出了詞人此時之心態。
而“忽有”二句,從視覺的角度寫實。以“忽有”二字領起,引出一個令人豁然開朗的壯闊境界:煙波浩渺的湖面上,一葉扁舟,急槳緊舵,劈波斬浪,迅疾而來。著一“急”字,極言舟人用力之情狀,見出舟行之快,間接地傳遞出了槳擊浪頭的密而重的音響效果。著一“撇”字則形象地表現了扁舟劈開浪峰,漂行水上的情貌。又惟其“載鱸還”,不僅使陶朱、張翰之念顯得深遠有致,而且隱然流露出詞人心神的振奮與歡悅。
詞上片最后兩句由客觀轉向主觀,以太湖景狀收束上片。“落日暴風雨,歸路贛汀灣”。此二句寫天空的落日和暴風雨到寫地上的汀灣以及歸路的曲折纏繞。從表現方式看,詞人使用了幾組意象勾勒了具有傳統審美情趣的畫面遠處,湖水之上,夕日沉沉,欲落未落,在金紅色球體的上方烏云翻滾,一場聚起的暴風雨降臨,湖水喧騰,一個游客匆匆繞過水灣,趕路回家。“落日”點出時間是黃昏,是夕陽西下之際,暗示時間由晝向晚,天色亦由明轉暗,給畫面悄悄染上一層若明若暗的色調。“歸路”寫自我,也是眼前實境。一“贛”字使畫面活動起來,也表明水灣眾多,道路曲折纏繞。同時,暗寓了詞人仕途之坎坷
上片重在寫景而景中有情,下片抒情寫心,嗟喟壯志難酬,而寄抑郁之情于江湖。“丈夫志,當景盛,恥疏閑”。此三自抒胸臆,展示了詞人渴望及時立功報國,干一番事業的宏愿,充分傳達出詞人內心世界的動蕩,感情真率強烈。“壯年何事憔悴,華發改朱顏”。“憔悴”兩字突如其來地把詞人勃發的雄心壯志一掃而為世道艱難的辛酸,使詞人奔涌的豪情跌進憂患的深淵而停滯回旋。“華發”二字不僅是寫詞人頭上的白發,而且是“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”的哀傷。“擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”。承“華發改朱顏”句而出。“垂釣”與“恥疏閑”相呼應,聯系下文“青綸”,引伸為出仕從政。孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》詩:坐觀垂釣者,徒有羨魚情”。“垂釣”就是干謁求薦之義。“鷗鳥”即鷗盟謂與鷗鳥同住在水云鄉里,是隱者生活。“青綸”,《后漢書·仲長統傳》:“身無通青綸之命”。注:“鄭玄注《禮記》曰:‘綸,今有秩、嗇夫所佩也’”。這三句是詞人的內心自白,也是詞人閑居生活的寫照。表現了詞人矛盾復雜的心態,對全詞來說起著渲染的作用。
最后結尾,轉入實寫,卻又與前三句相呼應。用點睛之筆,勾畫出詞人閑云野鶴悠然自在的風神。“刺棹穿蘆荻,無語看波瀾”。詞人用“刺”、“穿”、“蘆荻”、“看”、“波瀾”的字樣,勾勒出了蒼莽孤寂的大背景:詞人駕著一葉扁舟,蕩槳于浩渺無垠的水上,穿行在茫茫的蘆荻之中,此時,詞人獨倚船舷,默默觀賞著起伏不斷的波瀾。“無語看波瀾”,不僅呼應了上片的“念陶朱、張翰”,而且將太湖的山與水,人生境界的坎坷與亨通統一于一體,將詞人壯志與憂郁、入世與退隱的內在矛盾統一于一體,由此多少情、事,盡在這“無語”之中。猶如“曲終收撥當心劃,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”。無論對詞人還是讀者來說,這“無語看波瀾”的表現和體會,都是“此時無聲勝有聲”。
全詞雖是上片寫景,下片寫情,但卻一氣貫通,具有內在聯系。無論是太湖山水的描寫,還是詞人胸臆的展示,表現了詞人在政治上遭打擊后,對太湖佳境美景的熱愛和隱者生活的追求以及壯志難酬而寄抑郁之情于江湖的情懷。全詞寫得灑脫、自然,宋黃叔暘《花菴絕妙詞選》視此首為蘇詞中第一,確有見地。
名家點評
宋代文學家魏泰《東軒筆錄》卷十五:“蘇子美謫居吳中,欲游丹陽,潘師旦深不欲其來,宣言于人,欲阻之。子美作《永調歌頭》,有“擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”之句,蓋謂是也。”
寧夏大學中文學院中文系教授張廷杰《中國古典文學名著分類集成·詞曲卷》:“全詞意境開闊,豪氣激蕩,于瀟灑曠達中時見抑塞不平,開創了以詞寫官場時政、襟懷抱負的先例。”
淮北師范大學教授王政《歷代哲理詩鑒賞辭典》:“此詞即居蘇州滄浪亭讀書明志,‘發其憤懣于歌詩’之作。作者被罷后,一度情緒低落消沉,幽怨苦悶,有急流勇退避禍全身的思想,想到憂讒畏譏泛舟而去的范蠡和見秋風而思歸隱的張翰,黯然心緒與填此詞時實景中的‘落日’形象取得聯系。”
水調歌頭·滄浪亭原文及賞析3水調歌頭·滄浪亭
朝代:宋代
作者:蘇舜欽
原文:
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
賞析:
蘇詞僅存此一首,作于被迫閑居期間。詞人壯年被斥退出官場,個人志向不得施展,內心的憤慨可想而知。詞的上片寫隱逸之樂。在湖山之間瀟灑度日,與“魚龍”為伍,追慕陶朱、張翰之為人,扁舟垂釣,載鱸歸來。自然界的風風雨雨都不置心中,它們也不可能象官場中的暴風雨那樣傷害詞人了。下片才寫出被迫過這種生活的痛苦。宋代文人士大夫皆有“先憂后樂”的濟世精神,輕易不言退隱。即使言及隱逸,或者是故作姿態,或者是出于無奈。蘇舜欽就是出于無奈。所以,過片明確表示:“丈夫志,當盛景,恥疏閑”,其真實心聲是抗拒、排斥這種生活方式。對“壯年”的追問,充滿著憤慨不平之氣,詞人其實并不“瀟灑”,并不超脫。故作“垂釣”狀,事實上則“又恐鷗鳥相猜”,這依然是詞人內心進與退矛盾的形象表露。“無語看波瀾”的結局,就是一種不甘心的表示。詞人后來再度出仕,就說明了一切。