第一篇:高中英語(yǔ)奧巴馬父親節(jié)演講 中英對(duì)照版
奧巴馬父親節(jié)演講 中英對(duì)照版
Barack Obama and his family celebrated Father's Day by attending Sunday services at the Apostolic Church of God on Chicago's South Side, where Obama gave a speech highly critical of absent black fathers.He urged them to remember their filial responsibilities and be more engaged in raising their children.Obama reminded the congregation of his own experience growing up without a father, saying that if he could be anything in life, he would be a good father to his daughters.巴拉克奧巴馬一家在芝加哥南部的“使徒”教堂慶祝了父親節(jié),奧巴馬在此發(fā)表的演講強(qiáng)烈批評(píng)了失職的黑人父親。奧巴馬要求他們記住對(duì)子女的責(zé)任,呼吁他們更多地付起培養(yǎng)子女的責(zé)任。奧巴馬回憶起他在沒(méi)有父親的情況下成長(zhǎng)的經(jīng)歷,他說(shuō):他一生中要扮演很多角色,但他一定要做女兒的好父親。
Read Obama's speech below.奧巴馬的演講內(nèi)容如下:
Good morning.It's good to be home on this Father's Day with my girls, and it's an honor to spend some time with all of you today in the house of our Lord.早上好。在家里陪伴我的女兒是一件樂(lè)事,在教堂與各位共度也是我的榮幸。
At the end of the Sermon on the Mount, Jesus closes by saying, “Whoever hears these words of mine, and does them, shall be likened to a wise man who built his house upon a rock: and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house, and it fell not, for it was founded upon a rock.” [Matthew 7: 24-25]
在《登山寶訓(xùn)》的結(jié)尾,耶穌最后說(shuō):“無(wú)論誰(shuí)聽(tīng)了我的話,并付諸實(shí)踐,都應(yīng)該會(huì)成為一位能在堅(jiān)石上建造房屋的智者。大雨過(guò)后,洪水泛濫,狂風(fēng)怒號(hào),擊打屋舍,但房屋不倒,是因?yàn)槠浣⒃趫?jiān)石之上。”(馬太福音,第七章24-25)
Here at Apostolic, you are blessed to worship in a house that has been founded on the rock of Jesus Christ, our Lord and Savior.But it is also built on another rock, another foundationa congregation that, because
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心 of his leadership, has braved the fierce winds and heavy rains of violence and poverty;joblessness and hopelessness.Because of his work and his ministry, there are more graduates and fewer gang members in the neighborhoods surrounding this church.There are more homes and fewer homeless.There is more community and less chaos because Bishop Brazier continued the march for justice that he began by Dr.King's side all those years ago.He is the reason this house has stood tall for half a century.And on this Father's Day, it must make him proud to know that the man now charged with keeping its foundation strong is his son and your new pastor, Reverend Byron Brazier.在這里,你們被寄予希望到教堂中做禮拜,這是由耶穌基督,我們的主,我們的先知所建立的,另一個(gè)基礎(chǔ)——堅(jiān)石是主教 亞瑟 布拉澤爾。在過(guò)去的四十八年間,他將集會(huì)人數(shù)從幾百發(fā)展到了兩萬(wàn)多,在他的領(lǐng)導(dǎo)下,我們勇敢的面對(duì)暴力和貧困,失業(yè)和失望的狂風(fēng)暴雨。在他的努力下,圍繞著教堂的社區(qū)里,有越來(lái)越多的畢業(yè)生,越來(lái)越少的幫派成員。越來(lái)越多的人安了家,無(wú)家可歸者則越來(lái)越少。有越來(lái)越多的社區(qū),越來(lái)越少的混亂,因?yàn)閬喩祭瓭蔂柪^續(xù)著他多年前就開(kāi)始了的馬丁路德金式的對(duì)正義的追求。他是這座教堂歷經(jīng)半個(gè)世紀(jì)依然屹立的唯一理由。在這個(gè)父親節(jié),得知今天繼續(xù)堅(jiān)持這個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)的人是他的兒子和新的牧師,拜倫布拉澤爾,一定會(huì)使他感到驕傲。
Of all the rocks upon which we build our lives, we are reminded today that family is the most important.And we are called to recognize and honor how critical every father is to that foundation.They are teachers and coaches.They are mentors and role models.They are examples of success and the men who constantly push us toward it.今天,在我們建立我們的生活的所有基礎(chǔ)之上,我們應(yīng)該記得家庭是最重要的。在此基礎(chǔ)上,我們應(yīng)該承認(rèn)父親的重要并尊敬他們。他們是老師,是教練。他們是導(dǎo)師,是行為的楷模。他們是成功的范例,是不斷將我們推向成功的人。
But if we are honest with ourselves, we'll admit that what too many fathers also are is missingdoubledthat children who grow up without a father are five times more likely to live in poverty and commit crime;nine times more likely to drop out of schools and twenty times more likely to end up in prison.They are more likely to have behavioral problems, or run away from home, or become teenage parents themselves.And the foundations of our community are weaker because of it.我們都知道這在黑人社區(qū)中是多么的常見(jiàn)。我們都知道半數(shù)以上的黑人孩子生活在單親家庭中,這個(gè)數(shù)字被乘以二,再乘以二,自從我們還是孩子時(shí)。我們知道這些統(tǒng)計(jì)數(shù)字:在沒(méi)有父親的情況下成長(zhǎng)的孩子生活在貧困和犯罪中的概率五倍于在有父親的情況下成長(zhǎng)的孩子;輟學(xué)的概率九倍于在有父親的情況下成長(zhǎng)的孩子;在監(jiān)獄中終其一生的概率是在有父親的情況下成長(zhǎng)的孩子的二十倍。他們也更容易有行為問(wèn)題,更容易離家出走,更容易成為青少年父母。而因此,我們社區(qū)的基礎(chǔ)也變得薄弱。
How many times in the last year has this city lost a child at the hands of another child? How many times have our hearts stopped in the middle of the night with the sound of a gunshot or a siren? How many teenagers have we seen hanging around on street corners when they should be sitting in a classroom? How many are sitting in prison when they should be working, or at least looking for a job? How many in this generation are we willing to lose to poverty or violence or addiction? How many?
在過(guò)去的一年里,在這座城市中,多少孩子死于單挑斗毆?多少人在午夜睡夢(mèng)中,隨著一聲槍響或一聲警笛停止了心跳?我們?cè)吹蕉嗌俸⒆釉诮纸情e逛,當(dāng)他們本應(yīng)坐在教室里的時(shí)候?多少人應(yīng)在工作或至少找工作時(shí),卻被囚禁在監(jiān)獄里?這一代人有多少是我們?cè)敢庠谪毨А⒈┝投酒分惺サ模坑卸嗌?
Yes, we need more cops on the street.Yes, we need fewer guns in the hands of people who shouldn't have them.Yes, we need more money for our schools, and more outstanding teachers in the classroom, and more afterschool programs for our children.Yes, we need more jobs and more job training and more opportunity in our communities.是的,我們需要更多的巡警在街頭。是的,我們需要那些不應(yīng)該擁有槍支的人手中擁有更少的槍支。是的,我們需要更多的資金投入到學(xué)校,更多的杰出的老師在教室中授課,以及更多的課后活動(dòng)給我們的孩子們。是的,我們需要更多的工作,更多的工作指導(dǎo),更多的機(jī)會(huì)在我們的社區(qū)里。
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心 But we also need families to raise our children.We need fathers to realize that responsibility does not end at conception.We need them to realize that what makes you a man is not the ability to have a childwho worked with her to teach us about love and respect and the obligations we have to one another.I screwed up more often than I should've, but I got plenty of second chances.And even though we didn't have a lot of money, scholarships gave me the opportunity to go to some of the best schools in the country.A lot of kids don't get these chances today.There is no margin for error in their lives.So my own story is different in that way.我知道這說(shuō)明我曾有父愛(ài)的缺失,雖然我情況比起今天很多年輕人要好很多。即使我的父親在我兩歲時(shí)離開(kāi)了我們,我也僅僅從他的書(shū)信和家人的講述中了解他,但我比大多數(shù)人幸運(yùn)很多。我在夏威夷長(zhǎng)大,從堪薩斯來(lái)的祖父母傾其所有幫助母親撫養(yǎng)我的姐姐和我。他們和母親一道教育我們愛(ài),尊重和對(duì)別人的責(zé)任。
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心 我比理論上更多地犯錯(cuò),但為我總有第二次機(jī)會(huì)。雖然我們不怎么有錢(qián),但獎(jiǎng)學(xué)金給了我機(jī)會(huì)到全美一些最好的學(xué)校學(xué)習(xí)。今天,很多孩子卻不能得到那樣的機(jī)會(huì)。經(jīng)濟(jì)條件不允許他們?cè)谌松杏腥魏芜^(guò)失。所以,我自己的故事倒是有些不同。
Still, I know the toll that being a single parent took on my motherthat if I could be anything in life, I would be a good father to my girls;that if I could give them anything, I would give them that rockon which to build their lives.And that would be the greatest gift I could offer.然而,我的確知道做一名像我母親一樣的單身母親所需付出的代價(jià)——她怎樣努力去為我們支付學(xué)費(fèi);給我們和其他孩子一樣的東西;扮演父親和母親的角色。我也知道我所付出的代價(jià)。所以,我多年前就下定決心,把打破這循環(huán)作為我的責(zé)任——在我所能做的所有事中,我會(huì)做我女兒的好父親;在所有我能給予她們的東西中,我會(huì)給她們一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),使她們能夠在此之上建立自己的生活。而這也將是我所能給予她們的最好的禮物。
I say this knowing that I have been an imperfect fatherwhether we are black or white;rich or poor;from the South Side or the wealthiest suburb.我雖這樣說(shuō),但我當(dāng)然知道我不是一個(gè)完美的父親;我當(dāng)然知道我犯了很多錯(cuò)誤,也會(huì)繼續(xù)犯更多錯(cuò)誤;我也希望我能花比現(xiàn)在更多的時(shí)間在家里陪伴我的女兒和妻子。我這樣說(shuō),因?yàn)槲抑肋@一切都由于我們的不完美,由于我們所面對(duì)的困境,作為父親,仍然有許多需要去努力學(xué)習(xí),努力謀生——無(wú)論我們是黑人或白人;富有或貧困;來(lái)自南方或富人聚居的城郊。
The first is setting an example of excellence for our childrenas fathers and parentsthe ability to stand in somebody else's shoes;to look at the world through their eyes.Sometimes it's so easy to get caught up in “us,” that we forget about our obligations to one another.There's a culture in our society that says remembering these obligations is somehow softyou're strong by lifting them up.That's our responsibility as fathers.但我們的孩子們看見(jiàn)了,他們看見(jiàn)了你在置你的妻子于不顧,你在虐待你的妻子。他們你當(dāng)在家里,在外、在只為自己考慮時(shí)看見(jiàn)了。所以我們?cè)诮稚匣驅(qū)W校里看見(jiàn)那樣的舉動(dòng)就不足為奇了。那也是為什么我們要通過(guò)和孩子生活來(lái)將關(guān)心和仁慈傳遞給他們。我們要教育孩子:我們不因擊敗別人而顯得強(qiáng)大,我們顯得前大是因我們能幫助別人。那是我們作為父親的責(zé)任。
And by the wayprograms that have helped increase father involvement, women's employment, and children's readiness for school.We should help these new families care for their children by expanding maternity and paternity leave, and we should guarantee every worker more paid sick leave so they can stay home to take care of their child without losing their income.我們應(yīng)該使那些負(fù)責(zé)的父親的生活共容易,使那些不負(fù)責(zé)任的父親的生活更加困難。我們應(yīng)該免除對(duì)現(xiàn)在已婚夫婦的征稅,我們要確保對(duì)孩子們每一分錢(qián)的撫養(yǎng)費(fèi)都能使他們直接受益,而不落入貪官污吏的口袋。我們應(yīng)該減免那些為孩子支付工作訓(xùn)練,尋找工作機(jī)會(huì)的父親們的所得稅,以此幫助他們支付生活所需。我們應(yīng)該擴(kuò)大讓注冊(cè)護(hù)士照看孕婦并教授他們自護(hù)、護(hù)理嬰兒的項(xiàng)目——該項(xiàng)目促進(jìn)了父親們對(duì)家庭的投入,母親們的外出自謀職業(yè)以及孩子們的入學(xué)率。我們應(yīng)該為這些新的家庭提供照顧孩子的條件,延長(zhǎng)產(chǎn)假和陪產(chǎn)假,并且我們應(yīng)該支付請(qǐng)假的員工更多的工資,以便他們能夠呆在家照顧孩子而不必?fù)?dān)心工資的損失。
We should take all of these steps to build a strong foundation for our children.But we should also know that even if we do;even if we meet our obligations as fathers and parents;even if Washington does its part too, we will still face difficult challenges in our lives.There will still be days of struggle and heartache.The rains will still come and the winds will still blow.我們要實(shí)現(xiàn)這這些步驟,從而為我們的孩子建立一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。但我們也知道,盡管我們這樣做,盡管我們履行了我們作為父母的責(zé)任,盡管華盛頓也做好了自己該做的,我們?cè)谏钪腥砸鎸?duì)許多艱難的挑戰(zhàn)。仍然會(huì)有奮斗的日子,心痛的時(shí)刻。雨會(huì)繼續(xù)下,風(fēng)會(huì)繼續(xù)吹。
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心 And that is why the final lesson we must learn as fathers is also the greatest gift we can pass on to our childrenhow do I make my way in the world, and how do I become successful and how do I get the things that I want.當(dāng)我年輕時(shí),我認(rèn)為生活就是為了我自己——我怎樣找到自己的方向,怎樣變得成功,怎樣得到我想要的。
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心 But now, my life revolves around my two little girls.And what I think about is what kind of world I'm leaving them.Are they living in a country where there's a huge gap between a few who are wealthy and a whole bunch of people who are struggling every day? Are they living in a country that is still divided by race? A country where, because they're girls, they don't have as much opportunity as boys do? Are they living in a country where we are hated around the world because we don't cooperate effectively with other nations? Are they living a world that is in grave danger because of what we've done to its climate?
但現(xiàn)在,我的生活圍繞著我的兩個(gè)小女兒。而我所想的是我該給她們一個(gè)怎樣的世界。她們是否生活在一個(gè)存在富人和窮人之間巨大鴻溝的國(guó)家?她們還是否生活在由膚色將人區(qū)分的國(guó)家?在這個(gè)國(guó)家,是否因?yàn)樗齻兪桥ⅲ缘貌坏胶湍泻⑼鹊臋C(jī)會(huì)?她們是否生活在一個(gè)怒視全世界的國(guó)家,因?yàn)槲覀儾粫?huì)和其他國(guó)家友好合作?她們是否生活在一個(gè)極度危險(xiǎn)的世界,由于我們對(duì)環(huán)境的破壞?
And what I've realized is that life doesn't count for much unless you're willing to do your small part to leave our childrena better world.Even if it's difficult.Even if the work seems great.Even if we don't get very far in our lifetime.我認(rèn)識(shí)到了,生命不以多少來(lái)計(jì)算,除非你愿意盡自己所能為孩子們留下一個(gè)更美好的世界。雖然這很困難。雖然這項(xiàng)工程顯得巨大。雖然在有生之年我們無(wú)法做得太多。
That is our ultimate responsibility as fathers and parents.We try.We hope.We do what we can to build our house upon the sturdiest rock.And when the winds come, and the rains fall, and they beat upon that house, we keep faith that our Father will be there to guide us, and watch over us, and protect us, and lead His children through the darkest of storms into light of a better day.That is my prayer for all of us on this Father's Day, and that is my hope for this country in the years ahead.May God Bless you and your children.Thank you.這是我們作為父親,作為父母最終、最大的責(zé)任。我們盡力,我們希望:我們盡自己所能將房屋建立在堅(jiān)石上,風(fēng)雨交加,擊打這房屋,但我們要保持信心,因?yàn)槲覀兊母赣H將會(huì)在那兒引導(dǎo)我們,照看我們,保護(hù)我們,他會(huì)領(lǐng)著他的孩子們穿過(guò)這最黑暗的暴風(fēng)雨,進(jìn)入新的一天更美好的陽(yáng)光中。這是我為所有人在父親節(jié)的祈禱,也是我對(duì)祖國(guó)未來(lái)幾年的期望。上帝保佑你和你的孩子。謝謝。
用心
愛(ài)心
專(zhuān)心
第二篇:奧巴馬演講中英對(duì)照
Hello,Chicago!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.芝城父老,別來(lái)無(wú)恙,余嘗聞世人有疑,不知當(dāng)今美利堅(jiān)凡事皆可成就耶?開(kāi)國(guó)先賢之志方巋然于世耶?民主之偉力不減于昔年耶?凡存諸疑者,今夕當(dāng)可釋然。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.今夕之釋然,皆蒙美利堅(jiān)民眾之協(xié)力——學(xué)塾祠廟之外,市井鄉(xiāng)野之間,萬(wàn)千父老心焦似焚,苦待竟日,愿獻(xiàn)一票之力。其中,平生未嘗涉國(guó)事者,數(shù)亦不少,而今有此義舉,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿發(fā)吁天之聲,必成動(dòng)地之勢(shì)。
It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.今夕之釋然,皆仰吾國(guó)同胞之齊心——何談貧富老幼之差、黨社宗族之異,惶論發(fā)膚肌體之別、志趣愛(ài)惡之分。吾國(guó)既以“合眾”為名,吾輩則更無(wú)疏離之意,紅藍(lán)二黨幷肩而立,數(shù)十邦州挽手相合,無(wú)分你我,共稱(chēng)一家,昂然于世,齊聲一呼,天下乃有此釋然。
It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.今夕之釋然,皆因憤懣者之鎮(zhèn)靜,憂懼者之勇氣,猶疑者之篤定——平素世間種種,消磨其志向,潰滅其夢(mèng)想,而值此風(fēng)云之際,除舊更新,當(dāng)仁不讓?zhuān)瑑A力而動(dòng)乾坤者,更何人哉!
It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.俟之誠(chéng)久,其志彌堅(jiān)。幸天地明察,乃有今日,乃有此刻,乃有此一選舉,乃有我億萬(wàn)美利堅(jiān)大好國(guó)民——吾邦之大變革,方得自茲而始也!
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he’s fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they’ve achieved.And I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.頃接參議員麥君凱恩電,雖未得晤,幸有一談,其言諄諄,其意誠(chéng)誠(chéng),鄙人感佩之至。選戰(zhàn)期內(nèi),麥君勞碌幾重,奔波幾許,皆為國(guó)家計(jì)。諸般求索,時(shí)日良多,皆非余所能及。于國(guó)于民之驚人犧牲,亦非庸庸如吾輩者所可想見(jiàn)。以麥君之膽魄襟懷,能為吾邦所用,實(shí)國(guó)家之幸,萬(wàn)民之幸也。前途漫漫,其事未竟,余所盼矚由衷者,唯共麥凱恩君、佩林君,及諸賢士比肩,會(huì)吾等之綿力,成吾邦之大業(yè)。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.喬君拜登,亦吾所感銘至深者也。競(jìng)選之業(yè),艱險(xiǎn)不足與外人道,幸有喬君之輔佐,其誠(chéng)天可鑒之。喬君其人,素言懇辭切,意篤情真,蓋嘗經(jīng)斯蘭克頓街鄉(xiāng)鄰之提命,飽聆特拉華州父老之晤教也。他日余既登總統(tǒng)之位,喬君必當(dāng)副之。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation’s next first lady Michelle Obama.拙荊米氏,追隨鄙人凡一十六年,既為愛(ài)侶,更為摯友,既為吾闔家之基石,又乃余終生之至愛(ài)。鄙人嘗自忖度,倘無(wú)賢妻若此,今朝闊論高談?dòng)诖颂幷撸恢稳艘樱?/p>
Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that’s coming with us to the new White House.小女薩沙、瑪麗,余素深喜之。昔日為父嘗與汝等言,此番選戰(zhàn)若得一勝,愿購(gòu)小犬一頭相贈(zèng),待闔家喬遷總統(tǒng)府邸之日,偕汝等同進(jìn)吾宅。今當(dāng)勝負(fù)已出,既有一諾在前,必自踐行不欺也。
And while she’s no longer with us, I know my grandmother’s watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.祖母大人雖已仙逝,料必有靈在天,俯察人寰,想應(yīng)頷首開(kāi)顏矣。吾奧巴馬氏列祖列宗,亦當(dāng)如是。今日今時(shí),此情此景,鄙人追思之心,烏鳥(niǎo)之情,曷其有極!唯生死陌路,仙凡有別,雖懷反哺之心,而無(wú)答報(bào)之門(mén)也!
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you’ve given me.I am grateful to them.至若瑪雅、艾瑪二姐妹,以及吾家諸同胞,所惠我者,亦屬良多,久沐恩德,此當(dāng)拜謝。
And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best — the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.大衛(wèi)?普勞夫君,大衛(wèi)?阿克塞羅德君,一為鄙人競(jìng)選事務(wù)之經(jīng)理,一為鄙人國(guó)事韜略之智囊。余嘗自喟嘆,左右謀士,余所仰賴(lài)者,皆亙古未見(jiàn)之賢才。普阿二君,則更此中之翹楚。區(qū)區(qū)不才,有何德能,可得膀臂若此?當(dāng)此功成之際,感荷之心,亦自拳拳。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.至于鄙人銘之肺腑,須臾不敢忘懷者,則諸位也。蓋今日鄙人之勝績(jī),實(shí)諸位之勝績(jī),鄙人之榮光,實(shí)諸位之榮光!
I was never the likeliest candidate for this office.We didn’t start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.余素樸陋,雖有參選之心,幷無(wú)必勝之志。謀事之初,銀資乏匱,從者寥寥;起事之地,皆蔽寓荒齋,不在高閣;成事之基,無(wú)非尋常百姓,涓滴之獻(xiàn)。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.今日之勝,有賴(lài)一眾熱血青年,拋其家,別其室,不辭其苦,不計(jì)其酬,矻矻于此——“國(guó)中青年愛(ài)國(guó)之心已泯”之謬論,今可休矣!今日之勝,有賴(lài)壯志未已之諸前輩,無(wú)懼寒暑,行走奔波,勸說(shuō)民眾。今日之勝,乃數(shù)百萬(wàn)美利堅(jiān)民眾之勝,察其意,皆屬踴躍為國(guó),觀其行,處處謹(jǐn)嚴(yán)有序,足堪告慰二百年前開(kāi)國(guó)之先賢 ——民有、民治、民享之政體,未嘗動(dòng)搖也!
This is your victory.嗟夫!此實(shí)諸位之功也!
I know you didn’t do this just to win an election.And I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.余知諸君之意非在此一選舉,亦非在鄙人一身。蓋瞻前路之艱辛,益知此任非同小可也。雖今夕歡賀于此,而明朝酒醒,大患仍自當(dāng)前,不容有怠——兩地烽煙熊熊而起,四海之內(nèi)紛紛而亂,金融業(yè)界惶惶而不得寧。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage or pay their doctors’ bills or save enough for their child’s college education.There’s new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.是夜,飲宴笙歌之聲不絕于耳,而異邦大漠群山中,吾國(guó)大好青年,兀自苦戍邊塞,惝恍竟夜,性命尚未得安。吾國(guó)千萬(wàn)庶民,為人父母者,兀自惴惴難眠,所憂者,乃房宅所貸、病患之費(fèi)、撫育之資也。至若吾國(guó)能源之耗,百業(yè)之興,庠序之教,攻伐之術(shù),懷遠(yuǎn)之道,亦皆吾等忡忡掛懷者也。
The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.渺渺乎其遠(yuǎn),如不可達(dá),危危乎其高,若不可攀。朝夕歲月,焉得成就?余不揣愚鈍,愿以四載韶華,付諸此業(yè),勝算何如雖不可知,然昂揚(yáng)必勝之奇志,成就偉業(yè)之壯懷,平生未之有也。君子一諾,其重何如,此地今夕,愿斗膽發(fā)一狂言——吾輩既在,其事必成!
There will be setbacks and false starts.There are many who won’t agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can’t solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it’s been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.逶迤坎坷,份內(nèi)之事。異見(jiàn)爭(zhēng)端,料必有之。國(guó)中之政府,諒非無(wú)所不能者。余所秉承不移者,唯忠信矣。倘有危難于前,必?zé)o欺瞞于世。諸君言論臧否,縱悖逆相左之議,余必當(dāng)洗耳以聆。于此之外,更當(dāng)懇請(qǐng)諸君,不吝心血,致力報(bào)效,以振吾美利堅(jiān)重興之業(yè)。余亦別無(wú)他想,唯盼吾儕協(xié)力,延繼吾國(guó)既肇二百二十一年之大統(tǒng),匯涓滴之力,而成萬(wàn)世之業(yè)。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can’t happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.昔年冬日,余有志于斯,投身此業(yè),屈指算來(lái),倏然近二載矣。當(dāng)此秋夜,追思反省,仍無(wú)潰退逃亡之意。選戰(zhàn)之勝,無(wú)非一役之功,余夢(mèng)寐所思矢志所求者,非在乎此。溯源究本,此役之勝,不過(guò)革世變時(shí)一大好良機(jī)耳。倘止步于斯,垂手而待,或無(wú)諸君傾力相援,則壯志豐功,無(wú)非泡影,諸般夢(mèng)想,終必虛妄。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.愛(ài)國(guó)之心,報(bào)國(guó)之念,吾人固有之,然逢今日之世,此心此念亦當(dāng)一變——吾輩各執(zhí)己業(yè),益當(dāng)各竭其力,各盡其命,非但為一己之利,而更期普世之榮。今歲,金融業(yè)界動(dòng)蕩多舛,細(xì)審觀之,當(dāng)可以之為鑒——實(shí)業(yè)之損,亦是金融之傷。可知,既在邦域之內(nèi),吾輩榮辱休戚,皆相與共矣!
第三篇:奧巴馬演講全集(中英對(duì)照)
Keynote Address at the 2004 Democratic National Convention: The Audacity of Hope July 27, 2004
On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, land of Lincoln, let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention.Tonight is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely.My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya.He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack.His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British.But my grandfather had larger dreams for his son.Through hard work and perseverance my father got a scholarship to study in a magical place: America, that shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.While studying here, my father met my mother.She was born in a town on the other side of the world, in Kansas.Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression.The day after Pearl Harbor my grandfather signed up for duty, joined Patton's army and marched across Europe.Back home, my grandmother raised their baby and went to work on a bomber assembly line.After the war, they studied on the GI Bill, bought a house through FHA, and later moved west all the way to Hawaii in search of opportunity.And they, too, had big dreams for their daughter, a common dream, born of two continents.My parents shared not only an improbable love;they shared an abiding faith in the possibilities of this nation.They would give me an African name, Barack, or “blessed,” believing that in a tolerant America your name is no barrier to success.They imagined me going to the best schools in the land, even though they weren't rich, because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential.They are both passed away now.Yet, I know that, on this night, they look down on me with great pride.They stand here, and I stand here today, grateful for the diversity of my heritage, aware that my parents' dreams live on in my two precious daughters.I stand here knowing that my story is part of the larger American story, that I owe a debt to all of those who came before me, and that, in no other country on earth, is my story even possible.Tonight, we gather to affirm the greatness of our nation, not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy.Our pride is based on a very simple premise, summed up in a declaration made over two hundred years ago, “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights.That among these are life, liberty and the pursuit of happiness.”
That is the true genius of America, a faith in the simple dreams, the insistence on small miracles.That we can tuck in our children at night and know they are fed and clothed and safe from harm.That we can say what we think, write what we think, without hearing a sudden knock on the door.That we can have an idea and start our own business without paying a bribe or hiring somebody's son.That we can participate in the political process without fear of retribution, and that our votes will he countedDemocrats, Republicans, IndependentsI am my brother's keeper, I am my sister's keeperthere's the United States of America.There's not a black America and white America and Latino America and Asian America;there's the United States of America.The pundits like to slice-and-dice our country into Red States and Blue States;Red States for Republicans, Blue States for Democrats.But I've got news for them, too.We worship an awesome God in the Blue States, and we don't like federal agents poking around our libraries in the Red States.We coach Little League in the Blue States and have gay friends in the Red States.There are patriots who opposed the war in Iraq and patriots who supported it.We are one people, all of us pledging allegiance to the stars and stripes, all of us defending the United States of America.In the end, that's what this election is about.Do we participate in a politics of cynicism or a politics of hope? I'm not talking about blind optimism hereat this defining moment in historyto build a coalition for change that stretches through Red States and Blue States.Because that's how we'll win in November, and that's how we'll finally meet the challenges that we face as a nation.We are choosing hope over fear.We're choosing unity over division, and sending a powerful message that change is coming to America.You said the time has come to tell the lobbyists who think their money and their influence speak louder than our voices that they don't own this government, we do;and we are here to take it back.The time has come for a President who will be honest about the choices and the challenges we face;who will listen to you and learn from you even when we disagree;who won't just tell you what you want to hear, but what you need to know.And in New Hampshire, if you give me the same chance that Iowa did tonight, I will be that president for America.Thank you.I'll be a President who finally makes health care affordable and available to every single American the same way I expanded health care in Illinoisthat in the face of impossible odds, people who love this country can change it.I know this-I know this because while I may be standing here tonight, I'll never forget that my journey began on the streets of Chicago doing what so many of you have done for this campaign and all the campaigns here in Iowaa night-a night that, years from now, when we've made the changes we believe in;when more families can afford to see a doctor;when our children-when Malia and Sasha and your children-inherit a planet that's a little cleaner and safer;when the world sees America differently, and America sees itself as a nation less divided and more united;you'll be able to look back with pride and say that this was the moment when it all began.This was the moment when the improbable beat what Washington always said was inevitable.This was the moment when we tore down barriers that have divided us for too longthis was the placewith a father from Kenya;a mother from Kansas;and a story that could only happen in the United States of America.Hope is the bedrock of this nation;the belief that our destiny will not be written for us, but by us;by all those men and women who are not content to settle for the world as it is;who have the courage to remake the world as it should be.That is what we started here in Iowa, and that is the message we can now carry to New Hampshire and beyond;the same message we had when we were up and when we were down;the one that can change this country brick by brick, block by block, calloused hand by calloused handa champion for working Americans and an inspiration to my daughters and to yours--Hillary Rodham Clinton.To President Clinton, who last night made the case for change as only he can make it;to Ted Kennedy, who embodies the spirit of service;and to the next Vice President of the United States, Joe Biden, I thank you.I am grateful to finish this journey with one of the finest statesmen of our time, a man at ease with everyone from world leaders to the conductors on the Amtrak train he still takes home every night.To the love of my life, our next First Lady, Michelle Obama, and to Sasha and Maliaof the brief union between a young man from Kenya and a young woman from Kansas who weren't well-off or well-known, but shared a belief that in America, their son could achieve whatever he put his mind to.It is that promise that has always set this country apartstudents and soldiers, farmers and teachers, nurses and janitors--found the courage to keep it alive.We meet at one of those defining momentsenough!This momentis our chance to keep, in the 21st century, the American promise alive.Because next week, in Minnesota, the same party that brought you two terms of George Bush and Dick Cheney will ask this country for a third.And we are here because we love this country too much to let the next four years look like the last eight.On November 4th, we must stand up and say: “Eight is enough.”
Now let there be no doubt.The Republican nominee, John McCain, has worn the uniform of our country with bravery and distinction, and for that we owe him our gratitude and respect.And next week, we'll also hear about those occasions when he's broken with his party as evidence that he can deliver the change that we need.But the record's clear: John McCain has voted with George Bush ninety percent of the time.Senator McCain likes to talk about judgment, but really, what does it say about your judgment when you think George Bush has been right more than ninety percent of the time? I don't know about you, but I'm not ready to take a ten percent chance on change.The truth is, on issue after issue that would make a difference in your livesSenator McCain has been anything but independent.He said that our economy has made “great progress” under this President.He said that the fundamentals of the economy are strong.And when one of his chief advisorswas talking about the anxiety Americans are feeling, he said that we were just suffering from a “mental recession,” and that we've become, and I quote, “a nation of whiners.” A nation of whiners? Tell that to the proud auto workers at a Michigan plant who, after they found out it was closing, kept showing up every day and working as hard as ever, because they knew there were people who counted on the brakes that they made.Tell that to the military families who shoulder their burdens silently as they watch their loved ones leave for their third or fourth or fifth tour of duty.These are not whiners.They work hard and give back and keep going without complaint.These are the Americans that I know.Now, I don't believe that Senator McCain doesn't care what's going on in the lives of Americans.I just think he doesn't know.Why else would he define middle-class as someone making under five million dollars a year? How else could he propose hundreds of billions in tax breaks for big corporations and oil companies but not one penny of tax relief to more than one hundred million Americans? How else could he offer a health care plan that would actually tax people's benefits, or an education plan that would do nothing to help families pay for college, or a plan that would privatize Social Security and gamble your retirement?
It's not because John McCain doesn't care.It's because John McCain doesn't get it.For over two decades, he's subscribed to that old, discredited Republican philosophyyou're on your own.Out of work? Tough luck.No health care? The market will fix it.Born into poverty? Pull yourself up by your own bootstrapswhen the average American family saw its income go up $7,500 instead of down $2,000 like it has under George Bush.We measure the strength of our economy not by the number of billionaires we have or the profits of the Fortune 500, but by whether someone with a good idea can take a risk and start a new business, or whether the waitress who lives on tips can take a day off to look after a sick kid without losing her joba promise that is the only reason I am standing here tonight.Because in the faces of those young veterans who come back from Iraq and Afghanistan, I see my grandfather, who signed up after Pearl Harbor, marched in Patton's Army, and was rewarded by a grateful nation with the chance to go to college on the GI Bill.In the face of that young student who sleeps just three hours before working the night shift, I think about my mom, who raised my sister and me on her own while she worked and earned her degree;who once turned to food stamps but was still able to send us to the best schools in the country with the help of student loans and scholarships.When I listen to another worker tell me that his factory has shut down, I remember all those men and women on the South Side of Chicago who I stood by and fought for two decades ago after the local steel plant closed.And when I hear a woman talk about the difficulties of starting her own business, I think about my grandmother, who worked her way up from the secretarial pool to middle-management, despite years of being passed over for promotions because she was a woman.She's the one who taught me about hard work.She's the one who put off buying a new car or a new dress for herself so that I could have a better life.She poured everything she had into me.And although she can no longer travel, I know that she's watching tonight, and that tonight is her night as well.I don't know what kind of lives John McCain thinks that celebrities lead, but this has been mine.These are my heroes.Theirs are the stories that shaped me.And it is on their behalf that I intend to win this election and keep our promise alive as President of the United States.What is that promise?
It's a promise that says each of us has the freedom to make of our own lives what we will, but that we also have the obligation to treat each other with dignity and respect.It's a promise that says the market should reward drive and innovation and generate growth, but that businesses should live up to their responsibilities to create American jobs, look out for American workers, and play by the rules of the road.Ours is a promise that says government cannot solve all our problems, but what it should do is that which we cannot do for ourselvesthe idea that we are responsible for ourselves, but that we also rise or fall as one nation;the fundamental belief that I am my brother's keeper;I am my sister's keeper.That's the promise we need to keep.That's the change we need right now.So let me spell out exactly what that change would mean if I am President.Change means a tax code that doesn't reward the lobbyists who wrote it, but the American workers and small businesses who deserve it.Unlike John McCain, I will stop giving tax breaks to corporations that ship jobs overseas, and I will start giving them to companies that create good jobs right here in America.I will eliminate capital gains taxes for the small businesses and the start-ups that will create the high-wage, high-tech jobs of tomorrow.I will cut taxesfor 95% of all working families.Because in an economy like this, the last thing we should do is raise taxes on the middle-class.And for the sake of our economy, our security, and the future of our planet, I will set a clear goal as President: in ten years, we will finally end our dependence on oil from the Middle East.Washington's been talking about our oil addiction for the last thirty years, and John McCain has been there for twenty-six of them.In that time, he's said no to higher fuel-efficiency standards for cars, no to investments in renewable energy, no to renewable fuels.And today, we import triple the amount of oil as the day that Senator McCain took office.Now is the time to end this addiction, and to understand that drilling is a stop-gap measure, not a long-term solution.Not even close.As President, I will tap our natural gas reserves, invest in clean coal technology, and find ways to safely harness nuclear power.I'll help our auto companies re-tool, so that the fuel-efficient cars of the future are built right here in America.I'll make it easier for the American people to afford these new cars.And I'll invest 150 billion dollars over the next decade in affordable, renewable sources of energyif you commit to serving your community or your country, we will make sure you can afford a college education.Now is the time to finally keep the promise of affordable, accessible health care for every single American.If you have health care, my plan will lower your premiums.If you don't, you'll be able to get the same kind of coverage that members of Congress give themselves.And as someone who watched my mother argue with insurance companies while she lay in bed dying of cancer, I will make certain those companies stop discriminating against those who are sick and need care the most.Now is the time to help families with paid sick days and better family leave, because nobody in America should have to choose between keeping their jobs and caring for a sick child or ailing parent.Now is the time to change our bankruptcy laws, so that your pensions are protected ahead of CEO bonuses;and the time to protect Social Security for future generations.And now is the time to keep the promise of equal pay for an equal day's work, because I want my daughters to have exactly the same opportunities as your sons.Now, many of these plans will cost money, which is why I've laid out how I'll pay for every dimebecause we cannot meet twenty-first century challenges with a twentieth century bureaucracy.And Democrats, we must also admit that fulfilling America's promise will require more than just money.It will require a renewed sense of responsibility from each of us to recover what John F.Kennedy called our “intellectual and moral strength.” Yes, government must lead on energy independence, but each of us must do our part to make our homes and businesses more efficient.Yes, we must provide more ladders to success for young men who fall into lives of crime and despair.But we must also admit that programs alone can't replace parents;that government can't turn off the television and make a child do her homework;that fathers must take more responsibility for providing the love and guidance their children need.Individual responsibility and mutual responsibilitybut he won't even go to the cave where he lives.And today, as my call for a time frame to remove our troops from Iraq has been echoed by the Iraqi government and even the Bush Administration, even after we learned that Iraq has a $79 billion surplus while we're wallowing in deficits, John McCain stands alone in his stubborn refusal to end a misguided war.That's not the judgment we need.That won't keep America safe.We need a President who can face the threats of the future, not keep grasping at the ideas of the past.You don't defeat a terrorist network that operates in eighty countries by occupying Iraq.You don't protect Israel and deter Iran just by talking tough in Washington.You can't truly stand up for Georgia when you've strained our oldest alliances.If John McCain wants to follow George Bush with more tough talk and bad strategy, that is his choicehave built, and we are here to restore that legacy.As Commander-in-Chief, I will never hesitate to defend this nation, but I will only send our troops into harm's way with a clear mission and a sacred commitment to give them the equipment they need in battle and the care and benefits they deserve when they come home.I will end this war in Iraq responsibly, and finish the fight against al Qaeda and the Taliban in Afghanistan.I will rebuild our military to meet future conflicts.But I will also renew the tough, direct diplomacy that can prevent Iran from obtaining nuclear weapons and curb Russian aggression.I will build new partnerships to defeat the threats of the 21st century: terrorism and nuclear proliferation;poverty and genocide;climate change and disease.And I will restore our moral standing, so that America is once again that last, best hope for all who are called to the cause of freedom, who long for lives of peace, and who yearn for a better future.These are the policies I will pursue.And in the weeks ahead, I look forward to debating them with John McCain.But what I will not do is suggest that the Senator takes his positions for political purposes.Because one of the things that we have to change in our politics is the idea that people cannot disagree without challenging each other's character and patriotism.The times are too serious, the stakes are too high for this same partisan playbook.So let us agree that patriotism has no party.I love this country, and so do you, and so does John McCain.The men and women who serve in our battlefields may be Democrats and Republicans and Independents, but they have fought together and bled together and some died together under the same proud flag.They have not served a Red America or a Blue Americaour sense of higher purpose.And that's what we have to restore.We may not agree on abortion, but surely we can agree on reducing the number of unwanted pregnancies in this country.The reality of gun ownership may be different for hunters in rural Ohio than for those plagued by gang-violence in Cleveland, but don't tell me we can't uphold the Second Amendment while keeping AK-47s out of the hands of criminals.I know there are differences on same-sex marriage, but surely we can agree that our gay and lesbian brothers and sisters deserve to visit the person they love in the hospital and to live lives free of discrimination.Passions fly on immigration, but I don't know anyone who benefits when a mother is separated from her infant child or an employer undercuts American wages by hiring illegal workers.This too is part of America's promiseit's worked before.Because it feeds into the cynicism we all have about government.When Washington doesn't work, all its promises seem empty.If your hopes have been dashed again and again, then it's best to stop hoping, and settle for what you already know.I get it.I realize that I am not the likeliest candidate for this office.I don't fit the typical pedigree, and I haven't spent my career in the halls of Washington.But I stand before you tonight because all across America something is stirring.What the nay-sayers don't understand is that this election has never been about me.It's been about you.For eighteen long months, you have stood up, one by one, and said enough to the politics of the past.You understand that in this election, the greatest risk we can take is to try the same old politics with the same old players and expect a different result.You have shown what history teaches usbecause they rise up and insist on new ideas and new leadership, a new politics for a new time.America, this is one of those moments.I believe that as hard as it will be, the change we need is coming.Because I've seen it.Because I've lived it.I've seen it in Illinois, when we provided health care to more children and moved more families from welfare to work.I've seen it in Washington, when we worked across party lines to open up government and hold lobbyists more accountable, to give better care for our veterans and keep nuclear weapons out of terrorist hands.And I've seen it in this campaign.In the young people who voted for the first time, and in those who got involved again after a very long time.In the Republicans who never thought they'd pick up a Democratic ballot, but did.I've seen it in the workers who would rather cut their hours back a day than see their friends lose their jobs, in the soldiers who re-enlist after losing a limb, in the good neighbors who take a stranger in when a hurricane strikes and the floodwaters rise.This country of ours has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich.We have the most powerful military on Earth, but that's not what makes us strong.Our universities and our culture are the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores.Instead, it is that American spiritthat pushes us forward even when the path is uncertain;that binds us together in spite of our differences;that makes us fix our eye not on what is seen, but what is unseen, that better place around the bend.That promise is our greatest inheritance.It's a promise I make to my daughters when I tuck them in at night, and a promise that you make to yourspeople of every creed and color, from every walk of lifethat American promise-and in the words of Scripture hold firmly, without wavering, to the hope that we confess.Thank you, God Bless you, and God Bless the United States of America.奧巴馬演講稿(中英文對(duì)照)2009-02-10 23:34Hello, Chicago.您好,芝加哥。
there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果仍有人懷疑美國(guó)是否是一個(gè)能創(chuàng)造奇跡的國(guó)度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國(guó)的締造者的夢(mèng)想是否還在我們這個(gè)時(shí)代存續(xù)的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,那么,今晚就給你答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.排起的長(zhǎng)隊(duì)就是答案:云集于學(xué)校和教堂周?chē)娜藗兪r空前,他們等待了三四個(gè)小時(shí),其中許多人還是生平首次經(jīng)歷選舉。因?yàn)樗麄儓?jiān)信:這次結(jié)果必定不同,這就是他們的心聲。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.無(wú)論老幼、窮富;民主黨還是共和黨;黑人、白人;拉美裔、亞裔、原居民;同性戀、非同性戀;殘疾人、健全人。這是全體美國(guó)人民共同的抉擇。美國(guó)向全世界傳遞一個(gè)聲音:美國(guó)不是烏合之眾,也沒(méi)紅州或藍(lán)州之分。我們是,而且永遠(yuǎn)是,一個(gè)整體的美國(guó)。
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of 31 history and bend it once more toward the hope of a better day.這也是對(duì)一直以來(lái)那些諷刺、擔(dān)憂和質(zhì)疑者作出的回答:我們會(huì)把握歷史的舵輪、使之駛向充滿希望的美好未來(lái)。
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長(zhǎng)時(shí)間,但在今晚,通過(guò)選舉,改變美國(guó)歷史的決定性時(shí)刻終于到來(lái)了。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.今天傍晚之前,我接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。
Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.在競(jìng)選過(guò)程中,麥凱恩作了長(zhǎng)期不懈的努力,而且他還會(huì)為他所摯愛(ài)的國(guó)家更加長(zhǎng)期不懈地去奮斗。他已經(jīng)為美國(guó)作出了我們多數(shù)人都無(wú)法想象的犧牲。我們必須要把工作做好,以報(bào)答這位英明而無(wú)私的領(lǐng)導(dǎo)人。
I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我對(duì)他以及佩林州長(zhǎng)所做的一切努力深表敬意,我也期待著與他們一起在未來(lái)的歲月中為祖國(guó)復(fù)興大計(jì)而共同努力。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝我的競(jìng)選伙伴。為競(jìng)選傾盡心血、為出生地斯克蘭頓街區(qū)和坐火車(chē)即到的特拉華州家鄉(xiāng)的擁戴者代言的他,就是當(dāng)選美國(guó)副總統(tǒng)的喬.拜登。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best
friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.如果沒(méi)有她——我16年來(lái)的至友、我家庭的基石、我生命中的至愛(ài)、也就是美國(guó)未來(lái)的第一夫人米歇爾.奧巴馬——如沒(méi)有她的堅(jiān)定支持,今晚我不可能站在這里。
Sasha and Malia I love you both both so much,And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.馬莉婭和薩莎,我也非常愛(ài)你們,你們已贏得了帶著新買(mǎi)的小狗與我們一同入主白宮的權(quán)利。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.還有我已去世的外祖母——我知道她也正在看著我,她和我的家人一起見(jiàn)證了我的成長(zhǎng)。我今晚非常想念他們,我知道虧欠了他們太多。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我的妹妹瑪雅、阿爾瑪,所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給予我傾力支持,我感念他們。
And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.還有我的競(jìng)選顧問(wèn)大衛(wèi).普魯夫,此次競(jìng)選的無(wú)名英雄。我認(rèn)為,是他打造了美國(guó)歷史上最好最棒的競(jìng)選班子。
To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我的首席策略師大衛(wèi).阿克塞爾羅德伴我走過(guò)了每一步,他使政史上最佳競(jìng)選團(tuán)隊(duì)始終團(tuán)集在你的政見(jiàn)上,我對(duì)您為此所作的貢獻(xiàn)銘感于心。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但最重要的是,我決不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利該屬于誰(shuí),勝利屬于你們,33 勝利屬于人民!
I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我始終都不是最有希望的總統(tǒng)競(jìng)選人。一開(kāi)始我們?nèi)鄙儋Y金及籌碼,我們的競(jìng)選活動(dòng)難登華盛頓的大雅之堂,只能始于得梅因、康科德、查爾斯頓的簡(jiǎn)室陋巷之中;資金是由支持者們從微薄的積蓄中抽出5美元、10美元、20美元(一點(diǎn)一滴)捐助來(lái)的;
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.而競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)壯大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說(shuō)法;他們離開(kāi)家、離開(kāi)親人,從事報(bào)酬微薄、不眠不休的工作;
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.同時(shí)也源自那些已不年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開(kāi)陌生人的家門(mén)進(jìn)行競(jìng)選宣傳;更源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們自發(fā)地組織起來(lái)當(dāng)志愿者。這證明歷經(jīng)兩百多年之后一個(gè)民有、民治、民享的政府,仍未從地球上消亡。
This is your victory.這是你們的勝利。
And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我知道你們這么做并不只是為了贏得大選,更不是為了我個(gè)人。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as
we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你們這么做是因?yàn)槟銈兠靼讛[在面前的任務(wù)有多艱巨。因?yàn)榧幢闶俏覀儦g慶勝利的今晚,我們也知道,今后將面臨我們一生中最為艱巨的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。一是地球的環(huán)保危機(jī),再就是百年不遇的最嚴(yán)重的金融危機(jī)
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.及時(shí)今晚我們站在這兒,我們也知道在伊拉克沙漠和阿富汗山區(qū)還有勇敢的美國(guó)士兵正在警惕地為我們甘冒生命危險(xiǎn)
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.有多少父母在孩子熟睡后仍難以入眠,他們?cè)跒槿绾蝺斶€按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或攢錢(qián)供孩子上大學(xué)而發(fā)愁。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.我們亟待開(kāi)發(fā)新能源;創(chuàng)造新的就業(yè)機(jī)會(huì);我們需要修建新學(xué)校;還要應(yīng)對(duì)眾多威脅、恢復(fù)與許多國(guó)家的關(guān)系。
The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將逆難而求索。我們未必能夠一蹴而就。但是,美國(guó)啊!是你今晚給了我從未有過(guò)的自信,我會(huì)不辱使命。d我向你們承諾:只要團(tuán)結(jié)如一人,目標(biāo)一定會(huì)達(dá)到。
There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve 35 every problem.執(zhí)政伊始,挫折和錯(cuò)誤在所難免。我作為總統(tǒng)所做出的決策,也會(huì)有許多人并不贊同。我們知道這屆政府并不能解決所有問(wèn)題。
But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.但我一定會(huì)向你們坦陳所面臨的挑戰(zhàn);會(huì)認(rèn)真聽(tīng)從你們的建議,尤其是意見(jiàn)不一致的時(shí)候。總之,我誠(chéng)邀你們參與民族復(fù)興的大業(yè)。美國(guó)221年來(lái)唯一的方式,就是一磚一瓦、胼手胝足地去建設(shè)。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.始于21個(gè)月前深冬的那一切不應(yīng)在這個(gè)秋夜結(jié)束。大選的勝利不是我們所尋求的改變,這僅僅是給我們提供了一次變革良機(jī)。我們?nèi)绻刈呋仡^路的話,變革就難以實(shí)現(xiàn);沒(méi)有你們的支持,變革難以實(shí)現(xiàn);沒(méi)有一種新的工作態(tài)度,變革難以實(shí)現(xiàn);沒(méi)有一種新的犧牲精神,變革也難以實(shí)現(xiàn)。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other.因此,讓我們充滿新的愛(ài)國(guó)主義精神及責(zé)任感吧!讓我們每個(gè)人都決心付出、努力工作并互相關(guān)愛(ài)吧!
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.請(qǐng)記住吧!如果說(shuō)這次金融危機(jī)提示了我們什么,那就是在全部街區(qū)都陷入危機(jī) 36 時(shí),我們難能保持華爾街的繁榮。國(guó)家興亡,匹夫有責(zé)。我們要避免以往那種長(zhǎng)期毒害我們的黨爭(zhēng)、卑劣、幼稚政治對(duì)我們的誘惑。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.讓我們記住吧!之所以有人首次將共和黨大旗扛進(jìn)白宮,就是因?yàn)橛凶詮?qiáng)自立、個(gè)人自由、國(guó)家統(tǒng)一的建檔理念。這是我們所有人都信奉的理念。民主黨今晚雖獲得了大勝,但我們將用謙卑的態(tài)度,并決心去彌合在競(jìng)選中產(chǎn)生的裂痕。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.正如林肯在國(guó)家出現(xiàn)比我們現(xiàn)在更大分歧時(shí)所說(shuō):“我們不是敵人,而是朋友。”盡管情勢(shì)有些緊張,但決不容許我們之間的親密關(guān)系破裂。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.我要對(duì)那些支持并投票給我的美國(guó)人,以及那些今晚沒(méi)有將選票投給我的人說(shuō):我都聽(tīng)到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而我將同樣是你們的總統(tǒng);
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.我要對(duì)所有遠(yuǎn)在大洋彼岸關(guān)注今夜結(jié)果的國(guó)際人士——不管他們是在國(guó)會(huì)、皇宮、還是聚在荒僻角落聽(tīng)收音機(jī)——我要對(duì)他們說(shuō):我們的國(guó)情各有千秋,但我們休戚與共。美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人已掌控一切、曙光乍現(xiàn)。
To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.還有——我還要對(duì)那些破壞世界和平的人說(shuō):我將打敗你;我要對(duì)那些尋求和平與安全的人說(shuō):我們支持你;對(duì)所有那些疑惑美國(guó)的燈塔能否繼續(xù)閃耀光芒的人,今夜我們將再次申明:美國(guó)的真正力量并非來(lái)源于軍事威力或財(cái)富規(guī)模,而是來(lái)源于我們我們持久的信念力量。這些信念包括:民主、自由、機(jī)遇以及堅(jiān)定不移的希望。
That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.勇于變革,這才是真正的美國(guó)精神。我們的聯(lián)邦制度可以完善。我們對(duì)未來(lái)能達(dá)而且必達(dá)的目標(biāo)充滿了希望。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)“第一”,誕生了許多留芳后世的故事。但今晚最令我難忘的卻是一位在亞特蘭大投票的婦女:安.尼爾森.庫(kù)波爾。她和無(wú)數(shù)排隊(duì)等候投票的選民沒(méi)什么不同,唯一不同的是她106歲的高齡。
She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.在她出生的那個(gè)年代,奴隸制剛剛廢除。那時(shí)路上沒(méi)有汽車(chē),天上沒(méi)有飛機(jī)。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票——第一個(gè)原因她是女性,第二個(gè)原因是她的膚色。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今夜,她見(jiàn)證了一個(gè)世紀(jì)的美國(guó)讓我感慨良多——有傷心有希望;有奮斗有進(jìn)步。在那個(gè)我們還不怎么行的年代里,人民就抱定了美國(guó)式的信條:是的,我們行。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.在那個(gè)年代,婦女的聲音被壓制,她們的希望被剝奪。但她活到了現(xiàn)在,看到婦女們站起來(lái)了,可以發(fā)表意見(jiàn)了,有選舉權(quán)了。是的,我們行。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can。大蕭條時(shí)期,經(jīng)濟(jì)跌入深谷,絕望籠罩大地。她見(jiàn)證了美國(guó)以新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及追求共同目標(biāo)的嶄新精神面貌戰(zhàn)勝了恐慌。是的,我們行。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.二戰(zhàn)時(shí)期,炸彈襲擊我們的海港,全世界受到獨(dú)裁專(zhuān)制的威脅,她見(jiàn)證了挺身而出偉大的一代美國(guó)人,他們捍衛(wèi)了民主。是的,我們行。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她見(jiàn)證了蒙哥馬利公交車(chē)事件、伯明翰暴動(dòng)事件、塞爾瑪血腥周末事件。亞特蘭大的一位牧師告訴人們:“我們無(wú)往而不勝”。是的,我們行。
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America,39 through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.人類(lèi)登上月球,柏林墻倒塌,我們靠科學(xué)和創(chuàng)造把世界連為一體。今年,在這次選舉中,激動(dòng)的她手指輕觸電子屏幕,投下了自己的一票。她在美國(guó)生活了106年,其間有美好的時(shí)光,也有最黑暗的時(shí)刻,她知道美國(guó)該何去何從。是的,我們行。
America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made美國(guó)啊,迄今為止,我們已見(jiàn)證良多,但前路依然漫長(zhǎng)。為此,在今夜,讓我們反問(wèn)一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒能有幸像安-尼克森-庫(kù)珀?duì)柲菢娱L(zhǎng)壽,他們將會(huì)看到些什么?我們將會(huì)取得怎樣的進(jìn)步?
This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.現(xiàn)在是我們來(lái)回答這一問(wèn)題的時(shí)候了,這是我們的時(shí)刻,這是我們的時(shí)代。要使我們的人民重獲工作并為我們的孩子大開(kāi)方便之門(mén);重現(xiàn)繁榮并促進(jìn)和平;實(shí)現(xiàn)我們美國(guó)的夢(mèng)想,就得重申一個(gè)基本準(zhǔn)則,那就是:團(tuán)結(jié)一致,眾志成城;一息尚存,希望就在。當(dāng)我們?cè)庥龀爸S和質(zhì)疑時(shí),當(dāng)有人認(rèn)為我們無(wú)所作為時(shí)。我們將用一句發(fā)自心中反映我們恒久信念的話做出回答:不,我們行!
Inauguration Speech: We must Pick Ourselves Up
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land--a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real.They are serious and they are
many.They will not be met easily or in a short span of time.But know this, America: They will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the fainthearted--for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame.Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things--some celebrated, but more often men and women obscure in their labor--who have carried us up the long, rugged path toward prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.42 For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions--that time has surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act--not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions--who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.43 What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them--that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works--whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public's dollars will be held to account--to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day--because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control--and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing heart--not out of charity, but because it is the surest route to our common good.As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: Know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we
please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort--even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus--and nonbelievers.We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West: Know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.45 To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment--a moment that will define a generation--it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success depends--hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism--these things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility--a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world;duties that we do not grudgingly
accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence--the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed--why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
“Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].”
America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.47
奧巴馬就職演講中文版(供參考)
各位同胞:
今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對(duì)各位的信任心懷感激,對(duì)先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個(gè)國(guó)家的服務(wù),也感謝他在政權(quán)轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。
四十四位美國(guó)人發(fā)表過(guò)總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧?kù)o之際發(fā)表,或是在烏云密布,時(shí)局動(dòng)蕩之時(shí)。在艱困的時(shí)候,美國(guó)能箕裘相繼,不僅因?yàn)榫痈呶徽哂心芰蛟妇埃惨驗(yàn)槿嗣癯掷m(xù)對(duì)先人的抱負(fù)有信心,也忠於創(chuàng)建我國(guó)的法統(tǒng)。
因此,美國(guó)才能承繼下來(lái)。因此,這一代美國(guó)人也必須承繼下去。
現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國(guó)正在與四處蔓延的 暴力和憎恨作戰(zhàn)。我們的經(jīng)濟(jì)元?dú)獯髠@既是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對(duì)國(guó)家進(jìn)入新時(shí)代做準(zhǔn)備不足所致。許多人失去房 子,丟了工作,生意蕭條。我們的醫(yī)療太昂貴,學(xué)校教育讓人失望。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對(duì)敵,威脅我們的星球。
這些都是得自資料和統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無(wú)法測(cè)量但同樣深沉的,是舉國(guó)信心盡失——持續(xù)擔(dān)心美國(guó)將無(wú)可避免地衰退,也害怕下一代一定會(huì)眼界變低。
今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時(shí)間內(nèi)解決。但是,美國(guó)要了解,這些挑戰(zhàn)會(huì)被解決。
在這一天,我們聚在一起,因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭(zhēng) 48 和不合。
在這一天,我們來(lái)此宣示,那些無(wú)用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們政治已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。
我們?nèi)允莻€(gè)年輕的國(guó)家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來(lái)了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來(lái)了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。
再次肯定我們國(guó)家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來(lái),必須 努力達(dá)成。我們的旅程從來(lái)就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給不勇敢的人走的,那些偏好逸樂(lè)勝過(guò)工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相 反,走這條路的始終是勇於冒險(xiǎn)的人,做事的人,成事的人,其中有些人很出名,但更常見(jiàn)的是在各自崗位上的男男女女無(wú)名英雄,在這條漫長(zhǎng)崎嶇的道路上支撐我 們,邁向繁榮與自由。
為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。
為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來(lái);忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。
為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。
前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開(kāi)肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國(guó)視為大於所有個(gè)人企圖心總和的整體,超越出身、財(cái)富或小圈圈的差異。
這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是 全球最繁榮強(qiáng)盛的國(guó)家。這場(chǎng)危機(jī)爆發(fā)時(shí),我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個(gè)月或去年相比,一樣是必需品。我們 的能力并未減損。但是我們 49 墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定,這段時(shí)期肯定已經(jīng)過(guò)去。由今天開(kāi)始,我們必須振作起來(lái),拍掉身上的灰塵,再度開(kāi)始重塑美國(guó)。
我們無(wú)論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢(shì)需要大 膽、迅速的行動(dòng),我們將有所行動(dòng),不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長(zhǎng)的新基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓 科學(xué)回歸合適的用途,運(yùn)用科技的奇蹟來(lái)提高醫(yī)療品質(zhì)并降低費(fèi)用。我們將利用太陽(yáng)能、風(fēng)力和土壤作為汽車(chē)的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專(zhuān)院校轉(zhuǎn) 型,因應(yīng)新時(shí)代的需要。這些我們可以作到。我們也將會(huì)作到。
現(xiàn)在,有人質(zhì)疑我們的雄心,暗示說(shuō)我們的體系無(wú)法承受太多的大計(jì)畫(huà)。這些人的記性不好。因?yàn)樗麄兺浟诉@個(gè)國(guó)家已經(jīng)完成的成就,當(dāng)創(chuàng)造力朝同一個(gè)目標(biāo)發(fā)展,不受約束的男男女女可以完成何等成就,必要的是勇氣。
懷疑者無(wú)法理解的是他們的主張已經(jīng)站不住腳,長(zhǎng)期以來(lái)折磨 我們的陳腐政治爭(zhēng)議已經(jīng)行不通。我們今天的問(wèn)題不是政府太大或太小,而是有無(wú)功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯(cuò)的工作,支付得起照顧費(fèi)用,有尊嚴(yán)的退休。哪個(gè)方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。答案是否定的地方,計(jì)畫(huà)就會(huì)停止。所有我們這些管理大眾金錢(qián)的人都將負(fù)起責(zé)任,花錢(qián)要精明,改掉惡習(xí),正大 光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。
我們眼前的問(wèn)題也不是說(shuō)市場(chǎng)的力量是善或惡。市場(chǎng)創(chuàng)造財(cái)富 和增加自由的力量無(wú)與倫比,但是這場(chǎng)危機(jī)提醒我們沒(méi)有監(jiān)督時(shí),市場(chǎng)發(fā)展將失控,當(dāng)市場(chǎng)只偏愛(ài)有錢(qián)人時(shí),國(guó)家無(wú)法永續(xù)繁榮。我們經(jīng)濟(jì)成功的依據(jù),不只是國(guó)內(nèi) 生產(chǎn)毛額的規(guī)模,還有繁榮可及的范圍,以及我們將機(jī)會(huì)拓展給每個(gè)愿意打拚的人,不是因?yàn)槭┥幔且驗(yàn)檫@就是達(dá)到我們共同利益最穩(wěn)健的途徑。
至於我們的共同防衛(wèi),讓我們必須在自由和理想之間作一抉 擇,是錯(cuò)誤的,我們拒絕接受。我們建國(guó)諸父在我們難以想像的危難之中。擬具了確保法治和人權(quán) 50
第四篇:奧巴馬父親節(jié)演講
Hi, everybody.This Sunday is Father’s Day, and so I wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。本周日是父親節(jié),所以我想花點(diǎn)時(shí)間談?wù)勎覀兒芏嗳艘簧钪匾囊豁?xiàng)工作—當(dāng)?shù)?/p>
Today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.But no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.And in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們有福氣生活在技術(shù)使我們能隨時(shí)與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進(jìn),在孩子的一生中,愛(ài)和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無(wú)可替代的。而且在很多方面,對(duì)父親們更是唯一的正確。
I never really knew my own father.I was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.And there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.But I still wish I had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長(zhǎng)大的。全國(guó)有很多單親父、母承擔(dān)撫養(yǎng)可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個(gè)父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠(chéng)實(shí)的價(jià)值觀的榜樣;責(zé)任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來(lái)的基礎(chǔ)的東西。
That’ s why I try every day to be for Michelle and my girls what my father was not for my mother and me.And I’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個(gè)女兒做的而我的父親無(wú)法為我的母親和我做的。我認(rèn)識(shí)很多其他人—沒(méi)有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個(gè)強(qiáng)大的男性的榜樣作用。
Being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.It demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.And nobody’s perfect.To this day, I’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.當(dāng)好父母—不管你是同性戀或異性戀;養(yǎng)父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠(yuǎn)的操心,經(jīng)常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒(méi)有人完美無(wú)缺。每當(dāng)這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
And I want to do what I can as President to encourage marriage and strong families.We should reform our child support laws to get more men working and engaged with their children.And my Administration will continue to work with the faith and other community organizations, as well as businesses, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.我作為總統(tǒng)希望做的是鼓勵(lì)婚姻和穩(wěn)固的家庭。我們應(yīng)該改革我們的兒童撫養(yǎng)法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續(xù)與宗教和其他社區(qū)組織以及企業(yè)合作,鼓勵(lì)雙親責(zé)任和父性。
Because if there’s one thing I’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.That’s what matters most.When I look back on my life, I won’t be thinking about any particular legislation I passed or policy I promoted.I’ll be thinking about Michelle, and the journey we’ve been on together.I’ll be thinking about Sasha’s dance recitals and Malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.I’ll be thinking about whether I did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.因?yàn)槿绻f(shuō)我在這條路上學(xué)到了一件事,那就是如果家庭不幸,我們所有人的成功都如同白璧微瑕。這至關(guān)重要。當(dāng)我回顧我的一生,我不會(huì)想到我通過(guò)的任何法案或我提倡的政策。我想到的是米切爾和我們共同走過(guò)的旅程。我想到的是薩沙的個(gè)人舞蹈演出和瑪利亞的網(wǎng)球比賽—想到我們的交流和我們共享的靜謐時(shí)光。我想到的是我們?yōu)樗齻冏龅氖欠裾_,她們是否懂得,她們每天得到多少愛(ài)。
That’s what I think being a father is all about.And if we can do our best to be a source of comfort and encouragement to our kids;if we can show them unconditional love and help them grow into the people they were meant to be;then we will have succeeded.這就是我認(rèn)為作為一個(gè)父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵(lì)的最好的源泉;如果我們能獻(xiàn)給他們無(wú)條件的愛(ài)和幫助他們成長(zhǎng)為他們希望的成年人;那么我們就成功了。
Happy Father’s Day to all the dads out there, and have a great weekend.祝父親們節(jié)日快樂(lè),周末愉快。
第五篇:奧巴馬2016父親節(jié)演講
hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好。本周日是父親節(jié),所以我想花點(diǎn)時(shí)間談?wù)勎覀兒芏嗳艘簧钪匾囊豁?xiàng)工作—當(dāng)?shù)?/p>
today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們有福氣生活在技術(shù)使我們能隨時(shí)與地球上任何人交流的世界上。但是不管我們多么先進(jìn),在孩子的一生中,愛(ài)和支持,特別是父母的存在,是最重要的,無(wú)可替代的。而且在很多方面,對(duì)父親們更是唯一的正確。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best to instill – values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification – all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)我的父親。我是在單親媽媽和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中長(zhǎng)大的。全國(guó)有很多單親父、母承擔(dān)撫養(yǎng)可憐的孩子們的偉大工作。但是我始終希望我有個(gè)父親不僅在身邊,而且還融入我的生活;成為我媽媽嘔心瀝血地教我做的身體力行的榜樣—勤奮誠(chéng)實(shí)的價(jià)值觀的榜樣;責(zé)任感和知足感的榜樣—所有給孩子展望他們的更加光明的未來(lái)的基礎(chǔ)的東西。that’ s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people – dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.這就是為什么我每天都在為米切爾和我的兩個(gè)女兒做的而我的父親無(wú)法為我的母親和我做的。我認(rèn)識(shí)很多其他人—沒(méi)有完整家庭的父親、叔伯和男人—他們正在努力打破局限給更多年輕人一個(gè)強(qiáng)大的男性的榜樣作用。being a good parent – whether you’re gay or straight;a foster parent or a grandparent – isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.當(dāng)好父母—不管你是同性戀或異性戀;養(yǎng)父母或祖父母—決非易事。它要求你永遠(yuǎn)的操心,經(jīng)常的犧牲,不至于把孩子寵壞的耐心。沒(méi)有人完美無(wú)缺。每當(dāng)這一天,我都冥思苦想如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子們的更好的父親。
我作為總統(tǒng)希望做的是鼓勵(lì)婚姻和穩(wěn)固的家庭。我們應(yīng)該改革我們的兒童撫養(yǎng)法讓更多的男人努力融入他們的孩子們的生活。本屆政府將繼續(xù)與宗教和其他社區(qū)組織以及企業(yè)合作,鼓勵(lì)雙親責(zé)任和父性。because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.when i look back on my life, i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i’ll be thinking about michelle, and the journey we’ve been on together.i’ll be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversations we’ve had and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them, and whether they knew, every day, just how much they were loved.這就是我認(rèn)為作為一個(gè)父親的全部。如果我們能成為我們的孩子們的滿足和鼓勵(lì)的最好的源泉;如果我們能獻(xiàn)給他們無(wú)條件的愛(ài)和幫助他們成長(zhǎng)為他們希望的成年人;那么我們就成功了。happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend.祝父親們節(jié)日快樂(lè),周末愉快。篇二:2016傅瑩芝加哥大學(xué)演講稿全文 2016傅瑩芝加哥大學(xué)演講稿全文
傅瑩芝加哥大學(xué)演講稿全文為大家整理傅瑩在芝加哥大學(xué)的演講詞《中國(guó)的成長(zhǎng)與秩序之爭(zhēng)論》,她是中國(guó)第一位少數(shù)民族女大使,駐大國(guó)女大使,曾任中國(guó)駐菲律賓,澳大利亞,英國(guó)等國(guó)大使,下面是小編整理的傅瑩芝加哥大學(xué)演講稿全文
傅瑩芝加哥大學(xué)演講稿全文
尊敬的mr.steveedwards先生,各位同學(xué)和老師,女士們、先生們:
非常榮幸受邀來(lái)到芝加哥大學(xué),并在此致辭。如著名建筑家弗蘭克·勞埃德·賴(lài)特(franklloydwright)所言:我終究認(rèn)為芝加哥將是世界上留存下來(lái)的最美麗、最偉大的城市。(eventuallyithinkchicagowillbethemostbeautifulgreatcityleftintheworld)。
芝加哥大學(xué)培養(yǎng)了無(wú)數(shù)的音樂(lè)家、科學(xué)家和政治家。你們中一些人如果選擇了這樣的道路,未來(lái)也會(huì)成為其中的一員。祝福你們。
我猜想,這里的學(xué)生大都出生在90年代,在中國(guó)他們被稱(chēng)為90后。這個(gè)時(shí)代出生的人有一個(gè)共同之處,就是幾乎在同一時(shí)間獲取最新信息。
對(duì)于我們這代人,當(dāng)我得知世界上有個(gè)操作系統(tǒng)叫windows時(shí),比爾·蓋茨先生已經(jīng)是世界首富了。而現(xiàn)在,太平洋彼岸中國(guó)時(shí)尚的年輕人與這里一樣,對(duì)每次新版蘋(píng)果產(chǎn)品的發(fā)布翹首以待。《速度與激情7》(fast&furious7)在北京和芝加哥的電影院差不多同時(shí)上映。
我也許有些理想化,總在想,在海量信息全球同步的今天,年輕一代能否更加寬容、能否更好地相互理解,從而尋求新的途徑來(lái)構(gòu)建維系持久和平的全球秩序? 奧巴馬總統(tǒng)于幾年前的父親節(jié)在這里發(fā)表過(guò)一個(gè)演講。他說(shuō),作為家長(zhǎng),需要傳遞給后代最重要的價(jià)值是同理心,能換位思考,設(shè)身處地去認(rèn)識(shí)世界。
(thevalueofempathy---theabilitytostandinsomebodyelseshoes;tolookattheworldthroughtheireyes.)就中國(guó)而言,悠久的歷史造就了獨(dú)特的治理方式、價(jià)值觀念和文化傳統(tǒng),時(shí)至今日仍有影響。因而我們對(duì)世界的觀念也許建立在不同的基礎(chǔ)上。我可以沿著書(shū)中世界秩序演變的軌跡,舉幾個(gè)中國(guó)歷史上的例子:
你們大概都曾經(jīng)讀到過(guò),1648年歐洲達(dá)成威斯特伐利亞系列和約以結(jié)束30年戰(zhàn)爭(zhēng),之后的數(shù)百年,初步建立起以主權(quán)國(guó)家為基礎(chǔ)的現(xiàn)代意義上的秩序,確立了內(nèi)政自治原則。隨后便把殖民統(tǒng)治推向世界其他地方,包括美洲,而美國(guó)是1783年才擺脫了殖民統(tǒng)治,宣布獨(dú)立。
而早在此之前,亞洲長(zhǎng)期延續(xù)著自己獨(dú)特方式,各國(guó)和睦相處。當(dāng)時(shí)中國(guó)的清王朝仍處于鼎盛時(shí)期,到18世紀(jì)中國(guó)人口已超過(guò)歐洲國(guó)家總和。但是,這個(gè)延續(xù)近兩千年的田園般寧?kù)o在19世紀(jì)中葉被歐洲帝國(guó)打破。
到了1919年,當(dāng)歐洲簽署凡爾賽和約以結(jié)束第一次世界大戰(zhàn)之時(shí),亞洲大部分地區(qū)已淪為歐洲的殖民地,中國(guó)的領(lǐng)主完整也屢遭侵犯。中國(guó)最后一個(gè)封建皇帝被迫退位,政治精英構(gòu)建共和體制和西式議會(huì)的種種努力紛紛失敗,國(guó)家陷入內(nèi)亂。年輕人開(kāi)始從其他方向?qū)ふ医鉀Q問(wèn)題的道路。
中國(guó)共產(chǎn)黨就是在這樣的背景之下,于1921年由幾十個(gè)人建立的,許多都是20多歲的年青人。他們不比你們年長(zhǎng)多少。(看看年輕人是怎樣改變著世界,真是神奇!)1941年,當(dāng)《時(shí)代》周刊創(chuàng)辦人亨利·盧斯(henryluce)宣告美國(guó)世紀(jì)來(lái)臨之際,中國(guó)約2/3的國(guó)土被日本軍國(guó)主義的鐵蹄蹂躪,戰(zhàn)爭(zhēng)中傷亡人員達(dá)到3500萬(wàn)人。今年九月,中國(guó)將隆重紀(jì)念抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利70周年,緬懷英烈、牢記歷史、珍惜和平。中國(guó)和美國(guó)當(dāng)時(shí)并肩作戰(zhàn),我們不會(huì)忘記那些美國(guó)飛行員的英勇事跡。1949年中國(guó)終于重獲和平,建立起中華人民共和國(guó),但是當(dāng)時(shí)的國(guó)家滿目瘡痍,經(jīng)濟(jì)近于崩潰,人均壽命不足35歲,文盲率達(dá)到90%以上。
換句話說(shuō),二戰(zhàn)后多年,當(dāng)兩個(gè)超級(jí)大國(guó)激烈爭(zhēng)奪世界權(quán)力、建立起所謂的恐怖平衡之際,中國(guó)的主要任務(wù)是解決生存問(wèn)題,包括滿足龐大人口的吃飯需求。我們也走過(guò)不少?gòu)澛罚晟贂r(shí)經(jīng)歷的饑餓和困惑我記憶猶新。
二十世紀(jì)70年代末,中國(guó)與世界的關(guān)系翻開(kāi)了新的一頁(yè)。新中國(guó)恢復(fù)聯(lián)合國(guó)合法席位。鄧小平領(lǐng)導(dǎo)的改革開(kāi)放使中國(guó)重新融入世界經(jīng)濟(jì)。因此,當(dāng)中國(guó)人講到國(guó)際體系時(shí),通常指的是中國(guó)作為成員參與的、以聯(lián)合國(guó)為核心的國(guó)際機(jī)構(gòu)和機(jī)制。鑒于慘痛的歷史教訓(xùn),中國(guó)一直信守和遵循《聯(lián)合國(guó)憲章》關(guān)于主權(quán)平等和不干涉別國(guó)內(nèi)政的原則。習(xí)近平主席不久前出席萬(wàn)隆會(huì)議60周年紀(jì)念峰會(huì),重申了和平共處五項(xiàng)原則。
我講述這段歷史想表達(dá)的是,在討論歷史和秩序時(shí),需要注意到各國(guó)有著非常不同的經(jīng)歷,這對(duì)我們觀念的形成有很大影響。這也是為什么,各國(guó)在一些問(wèn)題上的感受不盡相同。
我想講的第二點(diǎn)是如何看中國(guó)的成長(zhǎng)。顯然,在中國(guó)獲得快速發(fā)展之時(shí),世界對(duì)中國(guó)的了解和理解并沒(méi)有同步增長(zhǎng)。一位常年觀察中國(guó)的歐洲記者朋友如此概括說(shuō),西方媒體的中國(guó)報(bào)道可以歸納為三類(lèi):
一是中國(guó)太大——人口多、城市大,現(xiàn)在連奢侈品市場(chǎng)都很大。二是中國(guó)太壞——好像中國(guó)總是在做錯(cuò)事,看不順眼。
三是中國(guó)太怪——吃奇怪的食物,有奇怪的行為方式。
實(shí)際上,是普通中國(guó)人代表了中國(guó)的真實(shí)面貌和國(guó)家的進(jìn)步。是他們推動(dòng)著中國(guó)走向富強(qiáng)和成功。
那么,成長(zhǎng)起來(lái)的中國(guó)想有一個(gè)什么樣的世界秩序呢?未來(lái)的前景是否如某些學(xué)者預(yù)見(jiàn)的,必然是中美爭(zhēng)奪世界權(quán)力?這是我想講的第三點(diǎn)。
我常常閱讀美國(guó)政治家撰寫(xiě)的回憶錄,美國(guó)對(duì)世界事務(wù)的深入和有效參與令人印象深刻。但我也時(shí)常感嘆于美國(guó)對(duì)其他國(guó)家的事務(wù)也如此熱情和強(qiáng)勢(shì)地介入。
掩卷思量,不禁要問(wèn),美國(guó)人心目中的世界秩序,是否就是美國(guó)治下的世界呢?是否就是僅以美國(guó)的價(jià)值觀和國(guó)家利益為核心理念、以美國(guó)主導(dǎo)的同盟體系為支撐?而對(duì)于新興大國(guó)來(lái)說(shuō),是否面對(duì)的只有臣服或挑戰(zhàn)這兩個(gè)選項(xiàng)?換做是美國(guó)人,你們又當(dāng)作何選擇? 中國(guó)就是這樣一個(gè)新興的大國(guó),而且并非依靠炮艦開(kāi)路成長(zhǎng)起來(lái)的,我們是結(jié)合了自身的天然優(yōu)勢(shì)與全球化的機(jī)遇發(fā)展起來(lái)的。歐洲引領(lǐng)工業(yè)化以來(lái),資金、技術(shù)、市場(chǎng)、資源和人才主要集中在以歐美為中心的西方世界,而如今,所有這些要素都在全球化推動(dòng)下開(kāi)始向外擴(kuò)散。順著這個(gè)浪潮,中國(guó)堅(jiān)持改革,不斷釋放巨大的政策紅利,實(shí)現(xiàn)了30年gdp年均9%的增長(zhǎng),極大地提高了人民的生活水平,并發(fā)展成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體。今日中國(guó)是130多個(gè)國(guó)家的最大貿(mào)易伙伴。有人甚至預(yù)測(cè),中國(guó)經(jīng)濟(jì)總量將在2020年后達(dá)到世界第一位。但是,當(dāng)一些國(guó)際學(xué)者討論新的世界權(quán)力分配問(wèn)題時(shí),他們會(huì)驚訝地發(fā)現(xiàn)大多數(shù)中國(guó)人
很淡定,對(duì)傳統(tǒng)意義上的所謂世界權(quán)力轉(zhuǎn)移或者世界權(quán)力之爭(zhēng)沒(méi)有表現(xiàn)出太大的興趣。
對(duì)中國(guó)人而言,我經(jīng)常看到的是在標(biāo)準(zhǔn)上存在不一致的問(wèn)題。例如,在西方國(guó)家,當(dāng)有人濫殺無(wú)辜時(shí),他們被視為恐怖分子;而這樣的事情發(fā)生在中國(guó)就被看作是民族或者是政治問(wèn)題。當(dāng)中國(guó)的鄰國(guó)在領(lǐng)土問(wèn)題上做出挑釁的姿態(tài)時(shí),美國(guó)不置一詞;而當(dāng)中國(guó)捍衛(wèi)自身權(quán)益時(shí),就常被說(shuō)成是咄咄逼人或者脅迫別國(guó)。
如果對(duì)最基本的原則前提都沒(méi)有共同的基礎(chǔ),我們何以在世界秩序演進(jìn)這樣的問(wèn)題上進(jìn)行有意義的討論呢?就像廣東人形容人與人無(wú)法溝通時(shí)講的:是雞同鴨講。
中國(guó)目前的重心還在于解決大量棘手的國(guó)內(nèi)難題,包括克服環(huán)境污染、反腐敗、緩解經(jīng)濟(jì)下行、更好地保障民生等等。
同時(shí),在應(yīng)該構(gòu)建什么樣的未來(lái)世界秩序上,中國(guó)學(xué)者也進(jìn)行著務(wù)實(shí)的討論。大家可能各持觀點(diǎn),但一個(gè)共識(shí)是:世界已經(jīng)發(fā)生變化,許多舊的概念失去了意義。
首先,在當(dāng)今世界,不同的秩序像過(guò)去那樣,在各地區(qū)隔絕地共同存在、應(yīng)對(duì)不同的問(wèn)題,這種可能性已經(jīng)沒(méi)有了。今天的秩序需要具有開(kāi)放性,要逐步調(diào)整以適應(yīng)新的現(xiàn)實(shí)和多元的觀點(diǎn)。
其二,再通過(guò)大國(guó)之間戰(zhàn)爭(zhēng)的方式實(shí)現(xiàn)權(quán)力轉(zhuǎn)移,重新決定新的力量平衡,也沒(méi)有可能了,因?yàn)槭澜绺鲊?guó)關(guān)系已經(jīng)如此緊密交織。
令人有所寬慰的是,進(jìn)入21世紀(jì),人類(lèi)社會(huì)已經(jīng)開(kāi)始進(jìn)行許多有意義的實(shí)踐,用創(chuàng)新和合作的辦法應(yīng)對(duì)和解決新的問(wèn)題,例如g20和全球氣候變化大會(huì)。中國(guó)也倡導(dǎo)了一帶一路和亞投行,來(lái)增強(qiáng)亞洲和亞歐大陸之間的互聯(lián)聯(lián)通。這些實(shí)踐是對(duì)現(xiàn)有國(guó)際體系和合作框架的補(bǔ)充,將促進(jìn)現(xiàn)有國(guó)際體系朝著更加公正合理和更具包容性的方向發(fā)展。基辛格《論世界秩序》一書(shū)是以一種很有深意的設(shè)問(wèn)方式結(jié)束的:我們將去向何方?顯然,歷史又來(lái)到了新的轉(zhuǎn)折路口,關(guān)鍵是將向哪里轉(zhuǎn)變。
這個(gè)問(wèn)題也適用于中美兩國(guó),我們是否有決心和智慧走出大國(guó)沖突的歷史窠臼?能否合作開(kāi)創(chuàng)新型大國(guó)關(guān)系和新型秩序?為此,習(xí)近平主席向奧巴馬總統(tǒng)提出建立中美新型大國(guó)關(guān)系。中美兩國(guó)之間盡管受到誤解和偏見(jiàn)的干擾,實(shí)際上在許多領(lǐng)域都建立起密切的伙伴關(guān)系。有人甚至把兩國(guó)比作不情愿的雙胞胎。兩國(guó)互信的水平也相當(dāng)令人印象深刻了。否則,我們何以相互頒發(fā)十年有效期簽證?由此可見(jiàn),年青一代繼承的兩國(guó)關(guān)系積極因素 大大多于負(fù)面因素。
建立新型大國(guó)關(guān)系前無(wú)古人,不會(huì)一帆風(fēng)順。但雙方都認(rèn)識(shí)到,要加強(qiáng)合作、管控分歧,為亞洲和世界構(gòu)建面向和平與發(fā)展的穩(wěn)定戰(zhàn)略框架。這既是兩國(guó)關(guān)系的方向,又是我們共同的責(zé)任。
所以,最后我想說(shuō)的是,雖然21世紀(jì)全球秩序的演進(jìn)并不容易,也不是朝夕可得之事。但未來(lái)寄望于年輕一代,我相信,你們一定會(huì)拿出很好的答案!謝謝大家!篇三:奧巴馬的父親節(jié)演講詞
奧巴馬的父親節(jié)感人演講 hi, everybody.this sunday is father’s day.and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have –and that’s being a dad.大家好,本周日即將是父親節(jié),我想借此機(jī)會(huì)談?wù)勎覀兇蠹壹磳⒚媾R的最最重要的工作:做一個(gè)父親。today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but on matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways , that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個(gè)能瞬間可和地球上的任何一個(gè)人聯(lián)系的科技時(shí)代。但無(wú)論科技如何發(fā)達(dá),都沒(méi)有任何東西可以取代一個(gè)家長(zhǎng)在孩子生活中的出現(xiàn),愛(ài)和支持。在許多方面,對(duì)父親而言尤為如此。i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did hen best to instill-values like hard work and integrity;responsibility and delayed gratification-all the things that give a child the foundation to envision a brighter future for themselves.我從來(lái)不真正的了解我自己的父親。我是由單親的媽媽和兩個(gè)和藹的祖父母帶大的,他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚H珖?guó)有許多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作,但我仍然希望我能有一個(gè)父親不僅在我的周?chē)疫€參與我的生活;作為另外一個(gè)榜樣來(lái)告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價(jià)值,如努力工作、品行端正、責(zé)任、不貪圖享樂(lè),所有這些價(jià)值都給一個(gè)孩子去設(shè)想自己的美好未來(lái)的基礎(chǔ)。that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people –dads and uncles and men without a family connection –who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個(gè)女兒在一起,這是我的父親所沒(méi)有做到的。我見(jiàn)過(guò)許多其他的人,父親、叔叔或者沒(méi)有家庭聯(lián)系的男人,他們都試圖去打破常規(guī)并給我們的年輕人一個(gè)強(qiáng)大的男人的榜樣。being a good parents isn’t easy.it demands you constant attention, frequent sacrifice, and a healthy dose of patience.and nobody’s perfect.to this day, i am still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.要做一個(gè)好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、時(shí)常的犧牲、和健康的耐心。然而,沒(méi)有人是完美的。直到今天,我仍在找尋如何才能做一個(gè)更好的丈夫和父親的途徑。business, on a campaign to encourage strong parenting and fatherhood.作為一個(gè)總統(tǒng),我想盡我所能去鼓勵(lì)婚姻和強(qiáng)大的家庭。我們應(yīng)該改變我們的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的領(lǐng)導(dǎo)班子也將繼續(xù)與宗教、各社團(tuán)、商業(yè)聯(lián)合去發(fā)動(dòng)強(qiáng)大的如何撫育孩子和為人之父的活動(dòng)。because if there is one thing i’ve learned along the way, it is that all our personal sucessess shine a little less brightly if we fail at family.that is what matters most.when i look back my life, i will not be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will be thinking about michelle, and the journey we are been on together.i will be thinking about sasha’s dance recitals and malia’s tennis matches –about the conversation we have had and the quite moment’s we have shared.i will be thinking about whether i did right by them ,and whether they knew , every day ,just how much they were loved.例如一路走來(lái)我學(xué)到了一件事的話,那就是如果我的家庭失敗,我們的成就將黯然無(wú)光,家庭是最重要的。當(dāng)我回首自己的生活,我不會(huì)去想我所通過(guò)或推舉的任何一項(xiàng)立法,但我會(huì)想我的太太和我們共同行走的路程。我會(huì)去想sasha的舞蹈彩排和malia的網(wǎng)球比賽,以及我們之間的談話和共享的安靜時(shí)光。我會(huì)想我是否對(duì)他們所做是正確的,他們是否每天都知道我是多么的愛(ài)他們。
這就是我想的應(yīng)該如何為人父,假如我們能盡全力為孩子們提供舒和勇氣,假如我們能向他們展示無(wú)條件的愛(ài)并幫助他們成為他們想成為的人,那我們就成功了 happy father’s day to all the dads out there, and have a great weekend 祝福每一個(gè)父親父親節(jié)快樂(lè),并過(guò)一個(gè)美好的周末。篇四:奧巴馬父親節(jié)演講稿 obama father’s day speech ? ? ? hi, everybody.this sunday is father’s day, and so i wanted to take a moment to talk about the most important job many of us will ever have – and that’s being a dad.大家好.本周日即將是父親節(jié), 我想借此機(jī)會(huì)談?wù)勎覀兇蠹医K將面臨的最最重要的工作: 做一個(gè)父親.today we’re blessed to live in a world where technology allows us to connect instantly with just about anyone on the planet.but no matter how advanced we get, there will never be a substitute for the love and support and, most importantly, the presence of a parent in a child’s life.and in many ways, that’s uniquely true for fathers.今天我們很有幸生活在一個(gè)能瞬間可和地球上的任何一個(gè)人聯(lián)系的科技時(shí)代.但無(wú)論科技如何發(fā)達(dá), 都沒(méi)有任何東西可以取代一個(gè)家長(zhǎng)在孩子生活中的出現(xiàn), 愛(ài)和支持.在許多方面, 對(duì)父親而言尤為如此.i never really knew my own father.i was raised by a single mom and two wonderful grandparents who made incredible sacrifices for me.and there are single parents like my mom all across the country who do a heroic job raising terrific kids.but i still wish i had a dad who was not only around, but involved;another role model to teach me what my mom did her best – values like hard work and integrity;responsibility and delayed – all the things that give a child the foundation to envision a bright future for themselves.我從來(lái)不真正地了解我自己的父親.我是由單親媽媽和兩個(gè)和藹的祖父母帶大, 他們?yōu)槲易隽瞬豢上胂蟮臓奚?全國(guó)有很多的單親父母做著同樣偉大的帶大孩子的工作.但我仍然希望我能有一個(gè)父親不僅在我周?chē)? 而且參與我的生活;作為另一個(gè)榜樣來(lái)告訴我我的母親盡了她全力所給了我的那些價(jià)值, 如努力工作, 品行端正, 責(zé)任, 不貪圖享樂(lè), 所有這些價(jià)值都給一個(gè)孩子去設(shè)想自己的美好未來(lái)的基礎(chǔ).that’s why i try every day to be for michelle and my girls what my father was not for my mother and me.and i’ve met plenty of other people, dads and uncles and men without a family connection – who are trying to break the cycle and give more of our young people a strong male role model.因此我努力每天都和太太和兩個(gè)女兒在一起, 這是我的父親所沒(méi)有做到的.我也見(jiàn)過(guò)許多其他人, 父親, 叔叔, 或沒(méi)有家庭聯(lián)系的男人, 他們都在試圖去打破常規(guī)并給我們的年青人一個(gè)強(qiáng)大的男人的榜樣.being a good parent—whether you’re gay or straight, a foster parent or a grandparent—isn’t easy.it demands your constant attention, frequent sacrifice, and a of patience.and nobody’s perfect.to this day, i’m still figuring out how to be a better husband to my wife and father to my kids.做好的父母親,不管是同性戀或是異性戀,養(yǎng)父母親或是祖父母都不容易。這需要你持續(xù)的關(guān)注,頻繁的做出犧牲,很健康耐心的心態(tài)。
然而, 沒(méi)有人是完美的.直到今天, 我仍在找尋如何才能做一個(gè)妻子的好丈夫和孩子的好父親的途徑.parenting and fatherhood.? 作為一個(gè)總統(tǒng), 我想盡我所能去鼓勵(lì)穩(wěn)定的婚姻和強(qiáng)大的家庭.我們應(yīng)該改變我們的孩子撫養(yǎng)的法律以讓更多的男人工作并介入到孩子的生活中.我的政府也將真誠(chéng)地和其它社會(huì)組織,也包括企業(yè),打贏更好地?fù)狃B(yǎng)孩子和傳遞父愛(ài)的戰(zhàn)役。發(fā)動(dòng)強(qiáng)大的如何撫育孩子和為人之父的活動(dòng).because if there’s one thing i’ve learned along the way, it’s that all our personal successes shine a little less brightly if we fail at family.that’s what matters most.因?yàn)槿绻f(shuō)我成長(zhǎng)中學(xué)到了什么東西的話,這就是如果我們?cè)诩彝ド鲜×耍袀€(gè)人的成功都少了一點(diǎn)明亮的光澤。這才是最重要的。when i look back on my life i won’t be thinking about any particular legislation i passed or policy i promoted.i will thinking about michelle and the journey we’ve been on together.當(dāng)我回憶我的一生,我不會(huì)想到任何我通過(guò)的特定法案或是我力促的政策.我將會(huì)想到的是和米歇爾和我們一起走過(guò)的歲月。i’ll be thinking about sasha’s dance and malia’s tennis matches, about the conversations we’ve and the quiet moments we’ve shared.i’ll be thinking about whether i did right by them.and whether they knew every day just how much they were loved.這就是我認(rèn)為作為一個(gè)父親應(yīng)該關(guān)心的。如果我們可以盡我們的全力來(lái)安慰和鼓勵(lì)我們的孩子,如果我們可以付出我們無(wú)條件的愛(ài)幫助他們成為應(yīng)該成為的人,那么我們就成功了。