第一篇:第16章 通知、通函、公告
第十六章
通知、通函、公告
通知、通函、公告的作用基本一樣,只是使用的場合、對象不盡相同。通知的對象可以是一個也可以是多個。通函發給的對象至少幾十個,比如某銀行喬遷新的辦公大樓,其新地址、電話、電傳、傳真等都必須提前通告所有代理銀行,就給他們發一份通函(CIRCULAR LETTER),而客戶眾多,就難以分別發函了,于是就在主要報紙上發一份遷址公告(ANNOUNCEMENT),便于客戶聯系。此外,法院向銀行或個人發出的傳票,也是一種特別通知。這些都要求對方加以特別注意。
(一)通知
范例之一
關于喬遷新地址的通知
通知
為了向中外客戶提供更好的服務,坐落在北京市(郵政編碼100818)阜成門內大街410號的中保辦公大樓最近通過當地郵局的程控交換系統開通一條電話新線。
我們的新電話線路號碼是66016688。原有號碼6668941將繼續使用到1987年11月28日為止。
中國銀行總行
中國人民保險總公司
1986年10月1日 譯文:
ANNOUNCEMENT
In order to offer better services to domestic and foreign customers, the office building of the Bank of China Head Office and the People's Insurance Company of China Head Office which is located at 410, Fuchengmennei Dajie, Beijing 100818, has been recently connected with a new telephone line through the program-controlled exchange system of the local telephone bureau.Our new telephone number is 66016688.The old one 6668941 remains in use until November 28, 1987.Bank of China Head Office
People's Insurance Company October 1, 1986
of China Head Office 范例之二
關于委派代表投票通知書
FORM OF PROXY I__________ of(at)___________ being a member of and in___________ Holdings Ltd.hereby appoint___________ of(at)___________ or failing him___________ of(at)as my proxy to vote for me and on my behalf at the Annual General Meeting of the Company to be held on Thursday, 5th November, 1997 and at any adjournment thereof.Dated this____________ day of____________, 1997.Signed____________
No.of shares held.____________
原始譯文:
委派代表投票通知書
本人___________ 寓___________ 為____________ 集團公司之股東 茲委任___________ 寓___________ 如彼不能出席,則委任 ____________ 寓___________
代表出席本公司于1997年11月5日(星期四)或延期舉行之股東周年大會,以便考慮并酌情投票通過大會通告所載會議案。簽署_________ 日期__________ 保持有股票數目__________
對譯文的評述:
.
1.這份委托通知書只有一句話。其中failing(prep.in default of,in the absence of)是介詞而不是現在分詞,意思是“如果沒有……,若無……時”。這里根據上下文,譯成“如彼不能出席”。
2.at any adjournment thereof.其中adjournment--break off for a time暫時休會,這里指延期的某一天(on any other day postponed there from)3.譯文多了“以便考慮并酌情投票通過大會通告所載會議案”。開年會的目的是不言而喻的,譯文把這點補充進去;這或許是經辦人疏漏所致。
(二)通函
致: 日期: 敬啟者:
止付人民幣旅行支票
應客戶要求并憑此通函,我們緊急要求貴行立即停止支付我行以下人民幣旅行支票: 面額 數量 序號 金額 止付理由
… … … … 丟失傲盜
原代售銀行: 出售日期: 客戶聲明:
本人特此聲明如下(劃×):
()本人已在上述支票的“持票人印鑒”處簽字,但尚未在“兌付時持票人簽字”處簽署。()上述支票標明“憑持票人身份證件”支付,但持票人尚未提示兌現。客戶簽字
銀行官員簽字 參考譯文:
To:
Date:
Dear Sirs,Stop Payment of RMB Traveler's Cheque
At the customer's request and by this Circular Letter we hereby urgently request you to stop payment of our following Renminbi traveler's cheques:
Den.Quant.Serial No.Amount Reason
Lost/stolen Original selling bank:
Date of purchase: Customer's declaration I hereby declare as follows:(marked x):()I have signed the above cheque(s)at the area with the caption “SPECIMEN SIGNATURE OF HOLDER”, but have not countersigned at the area with ”HOLDER SIGNS HERE AT THE TIME OF ENCASHMENT“.()The above cheque(s)bears/bear the indication ” PAYMENT
AGAINST
THE
HOLDER'S IDENTIFICATION CARD“, but has/have not been presented for encashment by the holder.Customer's signature XXX
Bank officer's signature XXX 譯文注釋:
通函(circular letter)一般都是固定格式函,只寫明發出年月,一名有權人簽字即可。凡有關代理行都送發一份,收信單位也是逐個填寫的。過去沒有電傳、傳真等快捷通訊工具時,為省電報費用,便采用通函方式。
(三)公告
股東年會公告(集團有限公司)
NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING NOTICE IS HEREBY GIVEN THAT the Annual General Meeting of the Members of the Bank /Company will be convened and held on Thursday, 5th November, 1997 at 12:00 noon in the Board Room of _____ Bank Ltd.at 14th Floor, ____ Building, Hong Kong for the following purposes: 1.To receive and consider the Statement of Accounts together with the Reports of the Directors and Auditors thereon for the financial year ended 30th June, 1996.2.To declare a final dividend.3.To elect Directors and to fix their fees.4.To appoint Auditors and to fix their remuneration.5.To consider as special business and, if thought fit, pass with or without amendment the following as an Ordinary Resolution:
”That the general mandate unconditionally given on 5th December, 1996 to the Directors to issue and dispose of additional shares not exceeding ten percent of the existing issued share capital of the Company be and is hereby renewed until the next Annual General Meeting." 6.To transact any other ordinary business.By Order of the Board
(signature)Secretary 13th October, 1997 Notes:
1.A Member entitled to attend and vote at the Meeting may appoint one or more proxies to attend and vote on his behalf.A proxy need not be a Member of the Company.2.In order to be valid, the form of proxy must be deposited at the Company's registered office not less than 48 hours before the time fixed for holding the Meeting.3.Concerning item(5)above, the Directors wish to state that they have no immediate plans to issue any new shares of the Company.參考譯文:
茲定于1997年11月5日(星期四)中午12點正假座_____ 大廈14樓會議室召開股東周年大會,以討論下列事項:
一、省覽本公司截至1996年6月30日止財政年度之帳目及董事與審計師報告。
二、宣布派發截至1996年6月30日止財政年度之末期股息。
三、選舉董事并確定其薪金。
四、聘請審計師并確定其酬金。
五、提請作為特別事項考慮及如認為適當時,通過或修訂或不修訂通過下列普通決議:
“茲將1996年12月5日無條件授權董事會增發并處理不超過本公司已發行股本百分之十新股之授權令,予以延續直到下年度的股東周年大會為止。”
六、處理其他普通事項。
特此公告
承董事會命
秘書某某謹啟 1997年10月13日
附注:
一、凡有權出席并投票表決的股東均有權委任一位或一位以上代表出席會議,并在表決時,代表投票。代表無須為本公司之股東。
二、代表委任表必須最遲于開會前48小時送達本公司登記處,方屬有效。
三、董事會特就上述第五項聲明董事會現時并無計劃發行本公司之任何新股。譯文注釋:
本文選自香港某金融集團的資料。為照顧內地習慣,對少數名詞作了替換,如用“審計師、規定、酬金”取代t“核數師、厘定、袍金”。
(四)法院傳票
DISTRICT COURT OF THE COUNTY OF NASSAU
District
Part Index No.SUMMONS
Plaintiff's Residence
Plaintiff(s)
Address:
against
The basis of the venue designated is:
Defendant(s)
To the above named defendant(s)
YOU ARE HEREBY SUMMONED to appear in this action in the District Court of the County of Nassau, District, ___________ Part at the office of the Clerk of the said Court at __ in the County of Nassau, State of New York, within the time provided by law as noted below and to make answer to the complaint: upon your failure to answer, judgment will be taken against you for the sum of $______ with interest thereon from the______ day of _____, 20 _____ together with the costs of this action.Dated,______
Attorney(s)for Plaintiff Defendant's Address:
Post Office Address and Telephone Number NOTE: The law provides that:(a)If this summons is served by its delivery to you personally within the County of Nassau you must appear and answer within TEN days after such service;or(b)If this summons is served by any means other than personal delivery to you within the County of Nassau you are allowed THIRTY days after proof of service thereof is filed with the Clerk of this Court within which to appear and answer.參考譯文:
拿騷縣地區法院
______ 區_____ 片 檢索編號: 傳 票
原告住址: _______ 原告 訴
_______ 被告 審判地點:
致:上述被告人
茲傳喚你在法律規定的下列時間內到紐約州拿騷縣_____ 區法院在_____ 片法院書記官辦公室出庭并就指控進行答辯,如不能按時出庭,本院將判你敗訴,由你支付本金加自××××年×月×日算起的利息以及本案之訴訟費。
日期: 原告律師: 被告地址:學習是成就事業的基石
郵政地址和電話號碼
注意事項:
1.如本傳票在拿騷縣境內由專人送達,你必須在送達之日起十天之內出庭答辯;或 2.如本傳票在拿騷縣境內以專人以外的其他方式送達,送達之證據在本院書記官處歸檔之后,允許你三十天的寬限日,在此時限內你必須出庭答辯。
第二篇:通 知 函
通 知 函
尊敬的時代廣場領導:
因本公司業務實際情況,與貴公司的供貨合作終止到2018年4月30日結束,到期后在貴超市遺留庫存我方全部退回處理,如有遺留問題雙方協商解決。
衢州市哥倆好商貿有限公司
2018-04-13
第三篇:通知(公告(模版)
關于落實給部分農村籍退役士兵發放
老年生活補助登記摸底工作的通知
為了貫徹落實《福建省民政廳關于落實給部分農村籍退役士兵發放老年生活補助政策的實施意見》(閩民優
[2011]205號),確保如期完成本項工作,現將有關工作通知如下:
一、人員身份核查的對象為:1954年11月1日以后入伍、2011年、2012年年齡在60周歲以上(含60周歲)、未享受到國家定期撫恤補助的農村籍退役士兵(即退役時落戶農村戶籍目前仍為農村戶籍、退役時落戶農村戶籍后轉為非農戶籍的人員,上述人員中不包括已享受退休金或城鎮職工養老保險金待遇的人員)。
二、符合條件的人員于9月15日前攜帶本人身份證、戶口簿、退伍證(或退伍檔案)等相關證明材料,向本人戶籍所在地鄉鎮人民政府民政辦提出申請并辦理登記手續,填寫登記審核表。逾期登記將轉為下一個登記。
特此通知
注:
1、以上所需材料需復印件各一份(A4),戶口簿復印首
頁和本人那頁。
2、新店鎮民政辦(鎮政府三樓)
新店鎮民政辦
新店鎮古城社區
2011年9月6日
第四篇:催 款 通 知 函
催 款 通 知 函
___________________:
貴單位于____年_____月____日與我公司簽訂的__________合同(合同號:_________,有效期___年___月___日至___年___月___日),合同金額共計___________元(大寫:),未付款金額為:___________元(大寫:)。目前合同已到期,但貴單位尚未支付合同款項。現特告函貴單位于XXXX年XX月XX日之前將以上未付款一次性付清。若貴單位未在規定之日內付款,我公司將于XXXX年XX月XX日起停止對貴單位的服務工作,由此所帶來的一切后果我公司概不負責。待貴單位付清未付款和合同約定的滯納金(0.5%/日)后,我公司將恢復服務工作。
特此函告!
單位名稱:XXXXX
****年**月**日 文
件
回
執
文件內容:
用戶單位:
簽收人(簽字):
日期:
第五篇:函 詢 通 知 書
函 詢 通 知 書
[ ] 第 號 XXX同志:
根據《關于對黨員領導干部進行誡勉談話和函詢的實施細則(試行)》的有關規定,請你對以下XXXX情況做出書面說明,表明態度,并將函詢通知書及反饋表等有關材料于X年X月X日前報送我委。
XXX委員會 X年X 月X 日