第一篇:坎特伯雷大學留學生感受
www.tmdps.cn
Lane Perry 坎特伯雷大學博士
“我在新西蘭坎特伯雷大學讀博期間曾參加了在新西蘭和其他幾個國家舉辦的近30個會議。在攻讀學位期間,我獲得了許多幫助和支持,有充分的資源可以利用,從未覺得自己是孤身一人做研究。”
學校介紹:
立思辰留學360老師介紹,坎特伯雷大學建于1873年,學生20000人,以工程專業最為出名。位于新西蘭的坎特伯雷省的省會基督城中,原來坐落在基督城的中部,1974年遷到ilam區。由此去市中心極為方便,去參加包括到哈特山上滑雪等一系列文化娛樂活動也相當容易,基督城是去南阿爾卑斯山,庫克山和皇后鎮的必經之地。基督城有基督城國際機場,城市坐落在坎特伯雷平原伸向大海的尖角處。
第二篇:新西蘭坎特伯雷大學合作項目[推薦]
新西蘭坎特伯雷大學合作項目
1.學校簡介:坎特伯雷大學建于1873年,位于新西蘭的坎特伯雷省的省會基督城中,學校擁有學生總數20,000人。是公共服務方面最大的高等教育中心,尤其是在工程,法律、護理、健康、社保等專業具有優勢。學校為本科生和研究生提供近千個學術和專業研究項目,幫助學生培養研究和探索能力。學校擁有一支高素質的教師隊伍,在服務留學生方面具有豐富的經驗。學校網址:http://www.canterbury.ac.nz/
2、研修項目
1)、申請條件:在讀各專業本科生和碩士研究生;
2)、英語水平:雅思不低于5.5(單科不低于5)或托福不低于69分
3)、留學期限與名額
期限:1學期,每年3月、6月或10月派出
名額:5名/學期
4)、費用
本項目為自費項目,學費生活費均自理。外方收取10500紐幣(約 43,000元)/學期的學費,生活費自理,約需2-3萬元人民幣(含 往返機票)/學期。每位通過選拔成功入學的學生可獲得1000紐 幣(約4000元)獎學金。
3、LLM/JD項目
1)、申請條件:四年級法學、政治學專業本科生和輔修法學的其他專業學生;法學、政治學專業的碩士研究生和輔修法學的碩士研究生;績點不低于3.4.2)、英語水平:申請人托福成績不低于90分(聽力、閱讀23分以 上,口語、寫作22分以上), 或者雅思成績不低于7分(單科 6.5及以上)。3)、留學期限與名額
期限:1學年,每年2月或7月派出
名額:5名/學年
4)、費用
該項目為自費項目,學費生活費自理。坎特伯雷大學收取學費,學費為27000紐幣(約110,000元);生活費月4-6萬元人民幣 /學年。
第三篇:讀《坎特伯雷》故事心得
讀《坎特伯雷故事》的心得體會
喬叟是英國現實主義的第一位偉大詩人,他的創作使英國擺脫了中世紀的浪漫主義,走上了現實主義的道路。《坎特伯雷》就是他的代表作。喬叟在《坎特伯雷》中,向我們展示了英國十四世紀下半夜英國社會面貌的一副廣闊的畫卷。在他所描述的這次坎特伯雷之行中,除了沒有最顯赫的皇親國戚和最貧賤卑微的人外,囊括了包括騎士、修道士、學者、商人、手工業者,及自耕農、磨坊主等。作者通過“故事會”的方式,惟妙惟肖的向讀者們展示了當時的社會實況,這個意義絕非其他小說所能睥睨的。
當時的英國社會正處于新舊交替時期,舊的教會封建體制正在腐朽、墮落,而新的資產階級正處于上升時期,這時的英國文學中的人文主義思潮也已出現。喬叟作為虔誠的基督教徒,卻能對依仗教會勢力的為非作歹之徒進行嬉笑怒罵的揭露同時又不失寬容與幽默,這實屬難能可貴。另一方面,他又讓我們看到了其中占將近一半的新興中產階級,聽到了她們要求社會正義和幸福生活的呼聲。
它綜合采用了中世紀的各種文學體裁,有騎士傳奇、圣徒傳、布道文、寓言等。故事將諷刺與幽默相結合,戲劇色彩濃厚,其中大部分采用雙韻體詩寫成,即被后人稱為“英雄雙韻體”,為后世的英詩發展奠定了格律與各種實體的基礎,對后來的英國文學產生了極大地影響。在人物的描述語言上,符合講述人的身份的特征,每個人講的故事都體現了講述人的省份、趣味、愛好、職業和生活經驗。他在語言上采用了倫敦方言進行創作,確立了后來英語的地位。這對我們了解英國文學的發展及整個的英國文學歷史都有極為重大的意義。
在《坎特伯雷》中作者并沒有按原計劃完成所有的故事但僅是留下來的一些故事就足以讓我們感到崇敬,其中比較出名的有:騎士的故事,磨坊主的故事,托缽修士與差役的故事,及公雞羌得克立和狐貍。這些故事中,作者通過引經據典,特別是圣經、古代故事、傳說等,讓人看得過程中獲得關于西方古典文學的大量知識,也體現出作者的好的文學修養。
在這些故事中給我印象最深刻的是喬叟講的梅里比斯的故事,以及公雞羌得克立和狐貍。梅里別斯的故事是作者的一篇散文譯作,在這篇故事里,通過女主人公普魯登斯對自己丈夫的勸解,和解了他與仇敵之間的間隙,避免了一場悲劇的發生,最后這位女主人公的丈夫及其對頭都對她崇敬有加,體現了女主人的聰明智慧,讓人在讀的過程中也不禁對世間有這樣聰明的女子感到驚嘆。而作者也通過這個故事表達了對上升中中產階級的贊美,體現出人文主義的色彩。
在另一個作者以寓言故事的形式講述的公雞與狐貍的故事中,幽默譏諷的特色在此也得到了生動的體現。教士用學者的口吻講話,或者搬弄華麗的詞藻,或者一本正經地引經據典,講敘的卻僅僅是一個關于公雞、母雞、狐貍的動物故事,傳達的只是街頭巷尾的瑣聞。這種氣勢和內容的脫節,產生了一種幽默、滑稽的藝術效果。例如公雞趾高氣揚的神態在狐貍面前一掃而光;狐貍狡猾地誘使公雞上當,而自己又不免同樣被騙;公雞、母雞在言談中顯露出一副貴公子、貴夫人的氣派,而在行動中又難免現出家禽的本色。喬叟正是通過這種事物本質與表象、內容與形式之間的問離,巧妙地制造了籠罩全篇的幽默滑稽的喜劇氣氛。
第四篇:《坎特伯雷故事集》讀后感
《坎特伯雷故事集》讀后感1喬叟的《坎特伯雷故事集》不是第一本短篇小說集,甚至讓一群人中每人講一個故事這種形式也不是什么新主意。在薄伽丘的《十日談》中就有十個人,為了躲避1348年在佛羅倫薩肆虐的瘟疫逃到城郊的莊園。他們就是通過講故事來消磨時間的。
《坎特伯雷故事集》中也有一群人,每個人講述一個故事。按題材來分,有愛情和騎士探險傳奇、宗教和道德訓誡故事、詼諧滑稽故事、動物寓言等幾大類,內容包羅萬象,有雅有俗,有的很有趣。
我們不僅對故事本身感興趣,而且對講述故事的人也感興趣。他們中的每個人都是真實的。喬叟在引言中把他們一一作了介紹。他憑借朝圣者之口,匯集了歐洲中世紀文學中的各種主要類型。作品廣泛地反映了資本主義萌芽時期的英國社會生活,揭露了教會的腐敗、教士的貪婪和偽善,譴責了扼殺人性的禁欲主義,肯定了世俗的愛情生活。
《坎特伯雷故事集》的藝術成就很高,遠遠超過了以前同時代的英國文學作品,是英國文學史上現實主義的第一部典范。作品將幽默和諷刺結合,喜劇色彩濃厚,其中大多數故事用雙韻詩體寫成,對后來的英國文學產生了影響。
人物形象鮮明,語言生動活潑。喬叟用富有生命力的倫敦方言進行創作,也為英國文學語言奠定了基礎。他首創的英雄雙韻體為以后的英國詩人所廣泛采用,因而喬叟被譽為“英國詩歌之父”。
《坎特伯雷故事集》讀后感2當時對喬叟和他的作品都沒多大興趣。后來送給了董老師,說不定他在編寫那本帕索里尼小冊子時候也派上了用場,也算寶劍贈烈士,省得放在我書架上落灰。
書是舊物,是給那個時代的人閱讀的,自然萌發不出多大生機。帕索里尼用顛覆的手段拍成電影,意義大有不同,雖然是70年代的作品,放在今天,一樣令人瞠目結舌。
電影相當的自然主義,在帕索里尼的電影里也算比較商業,即使是不懂藝術電影的人也能從中找到開心的元素。為了重現英國文學的特質,片子整個在英國坎特伯雷拍攝,濃郁的古典風情撲面而來,的確不同于“十日談”中的意大利人文色彩。內中有一段幾乎就是向卓別林致敬,喜劇默片的手法貫穿著整個段落,形象塑造也跟流浪漢夏爾洛差不多,拐棍禮帽,底層的智慧跟上面階級的愚蠢開火,讓人看得很是輕松解頤。結尾一段地獄狂歡更是讓人覺得過癮,整個一個嬉皮士的樂園,內中充斥著無數對于現世的譏諷,畫面色彩絢麗,構圖精彩無比。帕索里尼的反叛在電影中無處不在,那么多的裸體和屁股,似乎就是一枝枝猥褻觀眾眼睛的利箭,歷史和文學的痼疾、自古以來的階級分立被一一洞穿,一個也別想走。
文學作品翻拍是電影的傳統,不過能顛覆文本的作品少之又少,帕索里尼用性的彎弓來發射自己的批判,究竟影射著什么,別用乳房和屁股,用腦袋去想吧。
《坎特伯雷故事集》讀后感3喬叟《坎特伯雷故事集》方重譯本讀來韻味雋永。“當四月的甘霖滲透了三月枯渴的根須,沐濯了絲絲莖絡,觸動了生機,使枝頭涌現出花蕾;當東風吹香,使得山林莽原遍吐著嫩條新芽,青春的太陽已經轉過半邊白羊宮座,小鳥唱起曲調,通宵睜開睡眼,是自然拔弄著它們的心弦:這時,人們渴望著朝拜四方名壇,游僧們也立愿跋涉異鄉”——故事集開始的這段話至今念起來令人口舌生香。
這段文字還令我聯想到艾略特《荒原》開篇的幾行詩:“四月是最殘酷的月份,在死地上/養育出丁香,擾混了/回憶和欲望,用春雨/驚醒遲鈍的根”,方重是比較文學研究領域的老前輩,他應該從這兩段文字中看到某種巧妙的傳承。而艾略特在《傳統與個人才能》一文中也說過,任何一個二十五歲以上還想繼續做詩人的家伙,歷史感對于他簡直是不可或缺的,這種歷史感迫使一個人在寫作時,不僅要想到自己的時代,還要想到自荷馬以來的整個歐洲文學,以及包括于其中的他本國的整個文學是同時并存的、而又構成同時并存的秩序。
方重先生(1902—1992),江蘇常州人,1923年畢業于清華大學,后赴美國留學,回國后在多所大學任教,1957年任上海外國語學院(其前身系“上海俄文專科學校”)英文系主任,桃李滿天下,筆耕不輟。20xx年秋天,我為寫一篇短文去該校拜訪年過7旬的凌宏煒先生,他的父親凌達揚(1894—1986),深圳布吉人,先后畢業于耶魯大學(1918)、哥倫比亞大學(1920),曾任西南聯大外語系教授,1956年任該校英文系教授。當時順便談及方重先生,凌宏煒說,父親調到上外后,校方有意安排他擔任系主任,被他一口回絕,結果由方重出任是職。文革期間,方重先生慘遭迫害,凌達揚只在“陪斗”之列。方譯本《坎特伯雷故事集》1955年由上海新文藝出版社印行,次年該社還出版了他譯的《特羅勒斯與克麗西德》。
近二、三十年,方重先生的譯作不斷再版,真希望什么時候出一套像他名字一樣端方持重的《方重譯文全集》。
《坎特伯雷故事集》讀后感4看到這里,本人有些疑惑了。Knight翻譯為“武士”,Chivalry翻譯為“武士道精神”實在是讓在下有點無法接受。就好像友人從外國帶回一精美工藝品贈與在下,愛不釋手把玩許久,卻發現座底屹然印著大大的三個單詞“MadeinChina”那樣的愕然。相對“騎士”,“武士”也許會更容易讓中國人接受,且Knight也的確有“武士”的意思。不過在這篇文章中,這樣的歸化翻譯是否會有些過頭?如若不知原文,且對西歐文化了解甚少,這樣的翻譯豈不會給人“這個朝圣者是日本人”的感覺?畢竟就本人看來,“武士道精神”已深深根植于日本文化之中了。還有一處就是“出道”二字讓本人有種奇怪的感覺,雖然在《中華在線詞典》中,“出道”有——方言,指年輕人走上社會,能獨立工作和生活——這層意思,但畢竟在現實生活里用得不廣泛,故覺得這么翻譯略有不妥。
不過,有些地方不去深究也并不影響正確理解和順利閱讀,因此從整體意義上來說,這個譯本還是很有價值的,比較真實流暢地傳達了作者的本意。這也就為本人接下來的文字和分析提供了一個較科學的基矗
整本書看下來,最大的感言是——喬叟這廝太油菜了(油菜=有才)!且不論他的寫作是采用十音節“雙韻體”(后來發展為著名的‘英雄雙韻體’)的抑揚格詩再加上兩篇散文,光是看他塑造的那些栩栩如生的人物就足矣。從高貴的騎士到貧賤的農夫,從尊榮的女修道院長到口無遮攔的巴斯婦,各行各業各個階層,無一雷同。他們的語言,行為,外貌,無一不反映了14世紀英國的社會現狀。他們并不是生活在遠古字里行間的虛構人物,而是活生生地存在于那個時期甚至是現在的,我們身邊的普通人。
客店老板和喬叟自己在整部故事集里可算是特殊的存在。正是由于熱情豪爽的客店老板提出的建議和喬叟這個文學家的記錄,這些朝圣者的故事才得以流傳。客店老板算是個穿針引線掌管全局的人物,風趣幽默,聰明又不失嚴謹,懂得在最恰當的時機說出最符合環境的話語。喬叟一直默然,一度被人忽略甚至忘記他的存在,但最后他那個關于梅利比和他夫人慎子的故事,著實給本人留下了印象深刻。
騎士的故事反映了那個時期典型的騎士精神和騎士戀愛觀。兩個落難皇子愛上了敵國皇后的妹妹,最終反目,釀成悲劇(雖然某些方面來說算是圓滿結局)。年輕美貌的貴族女子,沒有任何肉體接觸的“柏拉圖”式戀情,為了心愛的女子決斗,戰神Mars和愛神Venus的爭戰……典型的騎士傳奇。最后的結局又隱隱透露出只能用愛去換取愛,而不是用武力。
管家的故事諷刺報復了磨坊主,因磨坊主講了個諷刺木匠的故事(僅為推測,因喬叟并未寫出該故事),而管家以前是個木匠。同樣的事情發生在法院差使和游乞僧的身上,兩個人相互以故事譏諷打壓對方。卻讓讀者從中看出二者半斤八兩,都是以各種手段訛騙百姓錢財的騙子。他們故事的結局里,法院差使成為魔鬼的奴隸,游乞僧則受到了生平最大的羞辱。
律師用了散文形式,講述了一位信心十足的公主康絲頓司的曲折故事。這位公主的美貌與信心成正比,她因在耶穌基—督的面前稱義而備受神的憐憫。兩次婚姻雖都遭受婆婆的迫—害,并受到魔鬼的攻擊,但神的使者一直在保守這個圣潔的女子,最后的結局也算是苦盡甘來皆大歡喜了。
巴斯婦這個人物不可謂不是對傳統的大挑戰,她在故事前說的序言尤其精彩。她的五個丈夫,她的貞操觀,她的婚姻觀……每句話都是對這個男權主義至上社會的質疑與挑釁。正如她說“假如史書由女人來編纂的話,如教士們保藏在經堂里的那么多,她們所記的男人的罪惡,恐怕所有亞當的子孫,都償還不清”一樣,她對男人的態度是帶輕蔑的,她認為幸福的婚姻中唯有女人掌控一切才為美滿。她的故事也充分說明了這一切。當騎士最后決定把一切主權交給妻子,讓妻子有選擇的權利時,婚姻才進入最美好的狀態,這位妻子也就成為了年輕美麗,又忠誠又溫柔的好妻子。
學者的故事語言優美邏輯清晰。格莉茜妲雖然出生低賤,卻有著無尚的美德。她美麗,溫柔,順服,謙卑,孝順,智慧,忠貞……具備一切賢德女子應有的品質。她屢受試煉,卻一直緘默不言忍受苦痛,仰望信靠神。因此,她得到了她應得的幸福。可是,喬叟在末尾的詩篇卻讓本人疑惑。他呼吁女子們不要用謙遜封住自己的舌頭,而是要牢牢掌管治家大權,保護好自己的利益,用舌劍和忌妒降伏男人,盡量行事放浪,任由男人去震怒、斷腸與抽泣!也許是喬叟在說反話,也許是他倡導婦女解放的宣言?
商人的故事則反映了商人自身的婚姻不幸。冬月老人和他年輕漂亮的春月夫人,這樣的搭配本不合理(個人意見),也無怪乎春月紅杏出墻了。女人老是欺騙男人,折磨男人,商人大概是想表達這樣的情感,可讀者們到底能讀出些什么就是仁者見仁,智者見智了。
侍從的故事似乎還沒有完成。“韃靼國的成吉思汗”讓在下小小地穿越了一下。看看創作時間,也許這個故事真是元朝的傳說呢,動物的擬人化也做得很到位,讓本人一度真把那只雄鷹看成了負心的花—花—公—子哥。
自由農的故事簡約而不簡單。愛情,忠誠,慷慨,寬容……這些要素交織在這幾人中間,讓人看到了人所應行的美德。要勇于付出一切去追求自由的愛情,也要尊重做妻子的忠貞和做丈夫的守義,鼓勵寬容。這些就是自由農想表現出的新思潮。
醫生和女修道士都提到由于罪孽橫行,導致了美好事物的死亡與毀滅。但他們要表達的意思都是善惡終有報,罪惡必被審判,美善必被尊榮。柔順女子的頭顱,敬虔孩童的歌聲,這些都紀念了無故為義受逼迫的人們。
至于赦罪僧,比起剛才提到的兩個死去的孩子來說,實在是一個罪孽深重徹頭徹尾的大騙子!更可怕的是,他坦然承認并兜售自己的偽善,不以為恥反以為榮。他雖說了個關于死神降臨到貪財者身上的勸世寓言,自己卻比任何人都更愛財。他表面神圣,實際做著種種見不得人的勾當!喬叟成功地刻畫了這樣一個虛偽的僧人形象,把他對當時教會的不滿與諷刺發揮得淋漓盡致。同樣的諷刺也體現在船手(shipman)的故事里,那個叫約翰的僧人利用人心的軟弱,騙了商人,還誘騙了商人的妻子。
接下來是重頭戲,喬叟親自出常拋磚引玉地先講了篇關于托巴斯先生的韻文詩,被打斷后繼而又講敘了一篇散文,說了梅利比先生是
怎樣采納賢德妻子慎子的忠言,又是如何在內人的斡旋下與仇家和好。這篇散文相當長,本人分了好幾次才讀完,但可謂是受益匪淺。這篇故事的主題可以說與《箴言書》很相似,都是些教導人智慧處世,培育人道德品質的話語。梅利比先生的妻子與女兒遭到他舊仇人的迫—害,女兒重傷幾乎活不成了。這時候,帶著憤怒、貪婪、急躁的梅利比先生召集了很多人為他出主意。結果不言而喻,他們決定用同樣的方式報復,越快越好。慎子夫人雖也悲痛卻沒失去理智,她不卑不亢地向丈夫盡心規勸,把事情的因果關系分析得頭頭是道。她是順服的女人,卻不是盲從的女人,她用智慧、敬虔、寬容與理性為她自己和她的丈夫贏得了大家的尊重,同時也用最平和的雙贏方式解決了該事件。雖然故事標題是《梅利比的故事》,慎子夫人卻儼然成為了我心目中的不二主角!書中并沒有任何關于她的外貌描寫,可她的人格魅力感染了讀者,使她成為了本書中最美的女人。
第五篇:Ara坎特伯雷理工學院校長致辭
www.tmdps.cn
互聯網留學360專家介紹Ara坎特伯雷理工學院,,原CPIT新西蘭基督城理工學院今年3月底由于從市級(基督城市)理工學院升級到相當于省級的(坎特伯雷地區)理工學院,和奧克拉理工合并已經改名為 “Ara坎特伯雷理工學院”。
Ara坎特伯雷理工學院
·新西蘭政府公立理工學院
·南島最大的理工學院
·始建于1906年
·100多年的應用職業教學經驗
·國際大學聯合會成員
·長期國際教研合作伙伴關系
·學生人數:25,000人/年 國際留學生-1800人 來自50多個國家
·150多個專業資格課程,包括:英語語言,預科,大專文憑,本科學位和研究生文憑
立思辰留學360新西蘭留學專家介紹,Ara坎特伯雷理工學院(原基督城理工學院)是新西蘭南島最大的高等教育機構之一,她吸引了逾19,000位來自新西蘭各地乃至各個國家的學生前來求學。這里有專業的講師、導師為學生分享專業知識、傳授經驗及技能。
校長致辭
您好,歡迎來到Ara 坎特伯雷理工學院作為學院的執行總裁,我很高興地向您介紹Ara坎特伯雷理工學院開設的一系列挑戰頭腦、激勵學習熱情的令人振奮的教學課程。我們投入全副身心,致力于在我們所有的工作領域中成為佼佼者,這使Ara坎特伯雷理工學院處于全球應用和職業教學的領先者。培育杰出的思想者,需要結合每個人的特點有針對性的施教。我們感到自豪的是,我們的教學班的設計確保能提供適合每個學生個人情況的學習體驗。我們的工作是塑造人生、締造領袖,和培養社會先驅;我們期待著與您分享我們的知識和經驗寶庫。
Kay Giles
Ara 坎特伯雷理工學院