第一篇:李顯龍講話稿
李顯龍新加坡國慶講話 the singapore economy is consolidating its recovery from the 2008 global economic crisis.gdp grew 4.9% in the first half of 2011, while unemployment remains low at 2.1%.despite some risks on the horizon, we project steady growth of 5-6% for 2011.親愛的同胞,我國自從擺脫了2008年的全球經濟危機,經濟已恢復穩健的增長。今年上半年增長了百分之4.9,失業率也維持在百分之2.1的低水平。盡管前景存有一些風險,我們今年預料能取得介于百分之5到百分之6的增長率。our last five years were marked by uncertainty and rapid change.we enjoyed several very good years when our economy boomed, and wages went up.but we also experienced some very worrying moments, especially during the global economic crisis.過去五年,我們的大環境起落不定,變化快速。我們經歷了幾個好年頭,經濟取得可觀增長,員工薪金也有上漲。但是我們也曾經歷困難時刻,尤其在全球經濟陷入危機的時候。amidst such unprecedented turbulence, the government did its utmost to protect singaporeans from the global crisis.we introduced the jobs credit to keep firms viable and save jobs.we formed the economic 我們在應付那場前所未見的經濟風暴時,政府盡全力保護國人免受沖擊。我們推出了雇用補貼計劃,協助公司維持運作和保住工作。我們成立了經濟戰略委員會,尋找長遠的發展機會,以及規劃未來的發展道路。
自今年年初以來,我們的生活費上漲得快,政府因此推出“增長共享”配套,幫助新加坡家庭減輕生活負擔。我們也繼續重新培訓員工,以提高他們的受雇能力。我們還實施了多項援助貧困家庭的措施。overall, government policies have worked.our strong reserves saved up over many years gave us the confidence and the means to move decisively with our resilience package.our growth strategies of upgrading education and skills, and breaking into higher-value sectors have 總的來說,政府的政策已經奏效。我們向來知道未雨綢繆的重要,積累了相當可觀的儲備金,因此能夠果斷地推出一項振興配套。我們積極提升國人 的教育和技能水平,也進軍更高增值的經濟領域來推動經濟的增長,為國人創造新的和良好的就業機會,并且在過去五年逐漸為多數家庭帶來更高的收入。but despite our best efforts, we could not shield singaporeans fully from external shocks.in a rapidly changing situation, the government had to address the most urgent problems first – stabilising the economy, saving jobs, helping those who were displaced by the crisis.然而,雖然政府盡力為人民遮風擋雨,但還是無法完全抵擋外界風雨所帶來的沖擊。在關鍵時刻,政府的當務之急是穩定經濟、保住工作以及協助失去工作的工友。some government policies did not keep pace, but we have been tackling the problems.we are building more hdb flats, to reduce waiting times and keep prices affordable.we are adding mrt lines and buses, to improve public transport service standards.we are moderating the inflow of foreign workers and immigrants, and making it clearer that 一些政策沒跟上急速演變的局勢,但我們已經著手處理這些問題了。我們正在建造更多的政府組屋,以縮短購屋等候時間和維持合宜的價格水平。我 們將增添地鐵線和巴士,以改善公共交通的服務水平。我們放慢了引進外國勞工和移民的速度,也更明確地讓新加坡公民享有優先待遇。我們的大環境越來越不穩 定,為了確保人民得到應有的幫助,我們正在檢討社會安全網。這不是立竿見影的改變,我們在幾年內應能看到成績。investments, created jobs for singaporeans, and made ourselves a vibrant city.we cannot afford to close in on ourselves, or attribute all our problems to foreigners.we must stay connected to the world, and 我們必須特別謹慎處理一個問題:我們把新加坡人的利益放在第一位的立場,不應該變質成為排斥外國人的心態。新加坡向來對外開放,而且善于順 應國際形勢的變化,這為我們帶來許多投資和就業機會,使新加坡成為一個朝氣蓬勃的城市。我們不能自我封閉,也不應該把所有問題歸咎于外國人。我們必須與世 界保持聯系,繼續歡迎來自各地的人才和思想。唯有這樣,我們才能持續繁榮昌盛,為人民建造一個更美好的家園。while addressing pressing concerns at home, we must remain attentive to global trends, and take a longer term view of our future.asia, led by china and india, is expected to continue growing, but the global outlook remains uncertain.europe’s debt problems are far from solved, despite the recent bailout of greece by the eu.the us economy remains sluggish.the us president and congress have agreed to raise the debt ceiling, but have put off difficult decisions to raise taxes and cut spending.japan has the added burden of earthquake and tsunami recovery.these three key economies are struggling to find the decisive leadership required to resolve their domestic challenges.this will weigh them down and dampen global prospects.我們在處理各種緊迫的民生問題時,也必須關注世界的動向以及我們長遠的展望。
以中國和印度為首的亞洲地區預料將持續增長。不過,全球前景仍 然不明朗。歐盟最近通過了拯救希臘的方案,不過歐洲債務危機的化解仍舊遙遙無期。美國經濟依然萎靡不振。盡管美國總統和美國國會已經達至提高債務頂限的協 議,但是還未作出增稅和削減開支的艱難決定。日本在受到地震和海嘯的沖擊后必須進行重建,這是額外的沉重負擔。這三大經濟體的的人民,還在等待領導人展現 克服困難的決心。這些國家無力振興經濟,影響了全球經濟的展望。the next few years will bring more rapid changes and surprises.we must anticipate and respond to these external events as best as we can, and steer a course that maximises singapore’s chances of success.未來的幾年,我們將面對一個變化多端、充滿未知數的世界。我們必須盡力預測和應付外在形勢,為新加坡尋找最有保障的發展策略。we need to keep building for the longer term.we will grow our economy by upgrading ourselves and raising productivity, reducing the need to import so many foreign workers.we will educate our young well, and 我們需要進行各種建設,為國家長遠的發展做好準備。放眼未來,我們應該強調自我提升和提高生產能力,以減少對外來工人的依賴。我們要好好地 培養下一代,并且為年長員工提供有效的培訓。我們要建設優良的居住環境:把新加坡打造成一座花園里的城市,以及一個屬于全體人民、欣欣向榮的家園。我們已 經擬好了周詳的計劃,準備一一實現這些目標。beyond these specific policies, the way we manage our affairs must 除了擬定明確的發展計劃,我們也必須調整我們治理國家的方式。我們的社會在演變。新一代新加坡人希望在談論切身課題時,能夠聽到更多不同的 聲音,能夠有更熱烈的辯論。他們也爭取更多參與決策的機會。我歡迎人民提出這些訴求。我吁請更多有見解,有好主意的人士挺身而出,協助政府解決問題,把事 情辦得更好。政府也將跟社會各界建立聯系,并且將借重人民的力量,想象力和自動自發的精神。這有助于我們改善政策,也可加強人民的社會責任感和歸屬感。
不同的意見可以增強社會的活力,但也可能分化和削弱我們的社會。我們應該擴大彼此之間的共同點,而不是刻意加大我們之間的分歧;否則,我們的社會將會四分五裂。團結才是力量,才能克服各種挑戰和保持我國的競爭優勢。in particular, younger singaporeans have a major part to play.you are our future.you belong to the age of the internet and social media.you have different experiences, perspectives, and aspirations from your elders.and you will inherit the country that earlier generations have painstakingly built.在很大程度上,年輕一代的態度將決定新加坡社會的演變。你們是國家的未來和希望。你們生長在網絡和新媒體時代;你們的經歷、見解或志向有別于年長一輩。今天的新加坡,是幾代先輩辛苦建立起來的國家。在不久的將來,你們將肩負起帶領國家前進的重任。opportunities to seek your own dreams and fulfil your promise.i am happy that many young singaporeans also feel a calling to serve a shared, higher purpose: volunteering for humanitarian relief missions, taking up green causes, and caring for the aged and less fortunate.this singapore spirit will hold us together as one people.篇二:新加坡總理李顯龍2013年國慶致辭 新加坡總理李顯龍2013年國慶致辭
二〇一三年國慶節致辭 新加坡總理 李顯龍 2013年8月9日
my fellow singaporeans: 親愛的同胞: i am speaking to you from the new safra clubhouse in toa payoh.this is where safra built its very first clubhouse in 1975.we have just rebuilt it with better facilities for nsmen and your families.it is a small gesture to thank you for your many contributions and sacrifices.it is also an example of how we are upgrading our amenities and environment as singapore develops, year by year.我是在戰備軍人協會嶄新的大巴窯俱樂部和大家講話。1975年,戰備軍協的第一個俱樂部就設在這里。不久前,大巴窯俱樂部經過重建后重新開放,為戰備軍人和家屬提供更好的設施,這是感謝大家為國家做出貢獻和犧牲的一點心意。隨著國家的發展,我們也一步步改善我們的環境和設施,翻新戰備軍協俱樂部是其中一個例子。we have made steady progress this past year.we have cleared the queue for hdb flats, stabilised bto prices and tightened up on property speculation and excessive borrowing.we have added more buses and increased the number of bus routes.we are trying out free early morning mrt rides into the city.we will add more trains to the existing lines.phase one of the downtown line will open in december, and more mrt lines after that.we also celebrated several successes in the arts and sports, including our lionsxii team winning the malaysian super league.過去一年,我們的努力取得了成績。在房屋方面,我們縮短了申購新組屋的等候時間,首次申請者不再需要等候多年才買得到新組屋。我們也穩住預購組屋價格,并采取措施抑制房地產投機活動和過度借貸的問題。在交通方面,我們擴大巴士車隊和增加新巴士路線。為了舒緩早上繁忙時段的人潮,我們試驗推行(在限定時間)免費乘搭地鐵進市區的計劃。接下來,我們還會為現有地鐵線添置更多列車。地鐵市區線的第一階段路線將在今年12月通車。之 后,還會有更多地鐵線陸續通車。另外,我們在藝術和體育方面也獲得成就,包括我國12獅足球隊贏得馬來西亞超級足球聯賽冠軍。
我們也正在著手處理一些長期課題,尤其是國人結婚生子和國家人口的課題。今年一月發布的人口白皮書引起了激烈的反應,不過這些討論確實讓我們更加了解有關課題。我們面對困難的抉擇:一方面,我們需要引進外國勞工從事經濟活動和應付國人的需要,也需要外來移民填補低生育率造成的人口不足;可是另一方面,我們又擔心移民涌入造成擁擠問題,以及如何維系新加坡人對國家的認同感和歸屬感。所以,我們很小心地探索前方的路,我們知道我們的需要和我們面對的挑戰,并希望為新加坡人尋求最好的結果。our economy is holding steady amidst global uncertainties.we are attracting more quality investments.unemployment remains low.we grew by 2.0% in the first half of 2013, and expect to grow by 2.5-3.5% this year, higher than previously expected.even as we tighten up on foreign workers and immigration, we must maintain investor confidence and keep singapore open for business.在全球經濟不明朗的情況下,我國經濟保持穩定。我們吸引到更多優質的投資項目,失業率也保持在低水平。今年上半年,我國經濟增長百分之2,全年很可能達到百分之2.5到3.5的增長。在緊縮外勞和移民政策的同時,我們必須讓投資者對我們保有信心,確保新加坡仍然是具有吸引力的經商之地。
世界變得很快,也難以預測??萍冀o我們的生活帶來巨大變化。在很多國家,社會壓力正在加劇,工作少了保障, 工資增長緩慢甚至停滯下來,人們更賣力工作、為人父母者擔心下一代的前景不如自己這一代。singapore is changing too.the economy is maturing and our population is ageing.different groups in society now have more diverse and even conflicting interests.older singaporeans worry about healthcare and costs of living.younger ones aspire to wider education opportunities and more affordable homes.新加坡也在改變中。我國經濟已趨向成熟,人口日漸老化,而社會各群體的訴求也更加多樣化,甚至會互相抵觸。年長國人擔心醫藥保健和生活費的問題,年輕國人則渴望有更多更廣的升學途徑,以及價格更大眾化的房子。our road ahead will be different from the road we have travelled.so we must reassess our position, review our direction, and refresh our strategies to thrive in this new world.前方的路跟我們走過的路將會是不同的。因此,我們必須重新思考我們的定位、檢討我們的方向、和更新我們的策略,改善我們在這個新世界里的生活。in my message last year, i said that singapore should always be our best home, with heart and hope.we launched our singapore conversation to define our shared future together.many have participated actively and passionately.we heard many valuable suggestions.thank you for taking part in this effort.我在去年的國慶獻詞中曾說,新加坡是我們共有的家園,我們必須努力把她建設成一個富有愛心、充滿希望,永遠最美好的家。為此,我們開展了“我們的新加坡全國對話”,一起勾畫我們共同的未來。許多國人積極熱烈地參與討論,我們聽到了很多寶貴的意見。非常感謝你們的參與。
全國對話會讓我們更加清楚和明白,大家向往的新加坡。我們希望它是一個能夠為國民提供各種機會求取成功、充實人生的國家;一個對成功有廣范定義、讓人民能通過各種途徑攀登不同高峰的國度;一個為國人提供安全網、讓他們得以安身立命的社會;以及一個弱勢群體能夠獲得幫助、成功者也愿意為他人付出的社區。我們將制訂目標和計劃,實現這些理想。不過,我們的理想不能脫離現實,我們必須考慮到,我們所處的世界會帶給我們什么樣的競爭、我們能享有什么樣的機會,以及全國齊心合力 所能發揮的潛在力量。今天的新加坡,在國際上享有崇高地位。許多國家羨慕我們,無論是發達國家或新興經濟體,都希望借鑒我們的經驗。響亮的新加坡品牌已讓所有公民受惠 ——我們的工友享有良好的工資,在外國念書或工作的新加坡人也受到禮遇。
然而,另一方面,其他國家正迅速發展并迎頭趕上。我們必須在世界競爭中保持領先,才能持續立足于世界。要在新形勢下繼續取得成功,就必須調整建設國家的根本方針和策略。我們必須在個人、社區和政府的角色之間,找到新的平衡。
我們必須加強社區精神,更好地發揮互助精神,例如:以各種方式幫助社會上較不幸的人、義務推動自己認同的社會公益活動、或自發組織起來進行有利大眾的事。事實上,我們已經在這么做了。當我們面對骨痛熱癥和煙霾的威脅時,我們并肩而立,守望相助。這就是新加坡,我們不是一群互不相干的個體,而是有著共同目標、體現集體責任精神、自動自發、愿意同甘共苦的社會。我們必須加強這個觀念。在建設公平公正的社會方面,政府也將扮演更大的角色。我們會在教育和提倡終身學習方面做得更多,好讓每個新加坡人都有機會取得成功,并確保各種提升的渠道對所有人保持敞開。我們會從學前教育著手,幫助家境較不寬裕的孩子,確保他們在人生道路上有好的起跑點。同時,政府也將進一步幫助國人應付生活費,例如醫藥費、尤其是年長者的醫藥費。為了建設更為平等的社會,我們將幫助每戶家庭實現“居者有其屋”,以及通過“就業獎勵計劃”讓低薪工友享有更合理的待遇。在新加坡,每個新加坡人永遠是國家要照顧的對象,人人也都會有充分機會成就自己。but remember: each one of us must still do our best, and be self-reliant and resourceful.because singapore can only succeed if each one of us contributes his part.不過,要記?。何覀冞€必須各盡所能,發揮盡善盡美、自強不息的精神,因為唯有人人獻出一份力,新加坡才能有所成就。the chinese entrepreneur diaspora although the wcec is only 20 years old, it honours a centuries-old phenomenon.way back in the 2nd century b.c., during the han dynasty, new global environment, new chinese enterprise, new impetus chinese entrepreneurs have played an important role in china’s modernisation and development.ethnic chinese capital from around the world provided initial investments for new industries.overseas chinese linked up international chinese businesses with contacts in china, perhaps in their ancestral provinces or cities.in the process, they both drew upon and built up guanxi with their fellow chinese around the world.us faces major fiscal difficulties and bitter political gridlock.the eu’s debt crisis reflects deep structural problems regarding the future of the eurozone.japan’s economic weakness and political problems continue to hamper its development.the large international trade and fiscal imbalances that contributed to the global economic crisis have not gone away.all entrepreneurs know that the best opportunities are found in the most difficult situations.thus, it is all the more important for entrepreneurs to stay optimistic, discern hidden possibilities and pursue their business ideas passionately.your success will not only benefit yourselves, but will help to rejuvenate economies and create a brighter future for everyone.diasporas which have been successful in business, such as the jews and sindhis.however, chinese entrepreneurs cannot rely on guanxi alone for success.in china itself, guanxi has been particularly important.but as china opens up more to the world, and as more chinese travel and operate overseas, they will have a wider choice of partners and networks to work with, be it for funding, business collaborations or access to new markets.this is already happening.hence, chinese entrepreneurs have to upgrade themselves and raise their game to remain useful and to keep their market positions.conclusion conventions like the wcec are very useful to exploring these issues.i am glad that several of these topics will be discussed at the convention’s plenaries and learning journeys.beyond these sessions, i also hope that participants will make use of every opportunity to interact informally, strengthen their networks and pursue new business opportunities with one another.i wish all participants a fruitful convention, and i now declare the 11th world chinese entrepreneurs convention open.篇四:李顯龍:中國曾見證強權崛起與衰落 正避免同樣錯誤
李顯龍:中國曾見證強權崛起與衰落 正避免同樣錯誤 2014年06月26日 02:35 來源:環球網
原標題:李顯龍談南海爭議玩“平衡” 挺華發言被bbc刪節
【環球時報駐泰國特派記者 于景浩】新加坡總理李顯龍24日在對美國進行訪問期間,對南海問題以及日本歷史問題發表看法,展示其高超的“平衡術”。據美聯社25日報道,李顯龍24日在美國外交關系協會回答提問時表示,南海的主權糾紛應該更多由國際法來決定,中國的主權宣示是以國際法出現之前的歷史為基礎,他表示:“我不是律師,但我相信(中國的)這個論點有一定的合理性”,但是“對一個必須在國際社會生存的國家而言,國家有大有小,結果不能僅以國力強弱來決定”。他說,“國際法必須在解決糾紛當中占有很重的地位”。李顯龍還表示,中國曾經見證歷史上其他強權的崛起與衰落,而中國“正在努力避免犯下同樣的錯誤”。
不過,在25日bbc中文網的相關報道中,李顯龍“相信(中國的)這個論點有一定的合理性”等表述被“刪節”,而李顯龍所說“更多由國際法解決國際爭端”的內容則被強調和放大。
據法新社報道,在出席美國外交關系協會活動時,李顯龍還呼吁日本翻過二戰的歷史一頁,表示“不斷揭開歷史瘡疤會讓亞洲各國關系惡化”。李顯龍說,新加坡把日本當做一個伙伴,并希望日本能夠“好自為之”。他說:“除非你把二戰歷史放下,并不再重新撕開慰安婦、侵略以及二戰罪行等傷疤,否則我認為傷痛仍會繼續?!北M管李顯龍在講話中沒有明確指出“未放下歷史包袱、不斷撕開過去傷痛”的國家的名字,法新社的報道可能傾向于認為李顯龍批評的對象是日本,因此法新社的標題是“新加坡總理呼吁日本翻開歷史一頁”。
然而,bbc中文網對此做了不同解讀,標題是“李顯龍:日本和鄰國須翻過二戰這一頁”,認為李顯龍是在呼吁日本和其鄰國“同時”放下歷史包袱。路透社25日的報道也傾向于這種解讀,報道引用李顯龍的話說:“戰爭的遺產對于韓國和中國也是 一個問題”,“它們(日本)無法單獨完成(放下二戰歷史包袱)。孤掌難鳴,因此你還需要中國和韓國也這樣做。”
新加坡媒體對于李顯龍訪美的關注點則聚焦于tpp和經貿關系。新加坡《聯合早報》25日的標題是《新美重新肯定自貿協定成果》,只字未提李顯龍對亞洲鄰國領土主權和歷史紛爭的評述。新加坡是美國的第三大亞洲投資國,在美投資額過去幾年激增10倍,與此同時,新加坡也是吸引美國投資額最多的亞太國家,有數據表明,美國在新加坡的累計投資比美國在中國、印度和韓國的合計投資額都多。
美聯社25日評論稱,新加坡并非南海聲索國,但是新加坡一直積極推動東盟與中國就南海行為準則進行談判。作為一個城市國家,新加坡一直在與美國和中國同時維持良好關系之間左右權衡。篇五:班主任第一次講話稿
班主任第一次講話稿
各位同學:
大家好!首先,恭喜同學們來到應城二中,你們能夠進入二中,可以說你們是優秀的,是領先了很多同學的。我代表高一(17)班全體老師對你們的到來表示熱烈的歡迎。說實話,當我接到你們檔案的那一刻起,我就非常渴望能早點認識大家,今天我們終于相聚在了高一(17)班這個大家庭,作為這個大家庭的一員,我心里非常的高興.
首先,我向大家簡要的做一下自我介紹:我叫李顯龍,是你們的班主任,也是你們的化學老師,雖然你們看我年輕,但我有信心也有能力將同學們帶好。我的信心源自于我的年輕和熱情,況且我和同學們在年齡上只有10年之差,雖說會有代溝,但我相信我們能夠盡量減小這種代溝。我即是你們的老師,也是你們的朋友。這是我的手機號:***。有事沒事可以隨時騷擾,24小時為你們開機。
接下來,我還要向各位同學簡單地介紹一下我們班級的科任老師,(語\數\英\政\史\地\理\化\生\)應該來說,我們班級的師資配備是相當強大的,這也體現了學校對我們班級關心。希望大家能夠謙虛好學,盡量地把我們這些優秀老師身上的知識多學點過去,不斷提高自己的學習成績。
以上就我們學校及班級的一些基本情況給大家做了一個簡單的介紹,下面我想以一個過來人的身份對大家就今后的學習、生活提出幾點建議。第一、發揚集體主義精神,增強班級凝聚力
大家從來自不同的地方,不同的班級,為了一個共同的理想和信念走到一起,組建成了今天的高一(17)班。這是來之不易的,我們應該珍惜這樣美好的緣分。我提議,讓我們為這美好的緣分鼓掌。怎樣珍惜這份緣分,首先,我要求同學們在今后的學習生活中要互相幫助,共同進步,這一點同學們能不能做到?其次,我要求同學們在相處過程中以誠相待,善待班級同學,能不能做到?最后,班級集體活動,要積極參加,為班級爭光,珍惜班級榮譽,大家能不能做到?
“一枝花開不是春,萬紫千紅才是春?!睆慕裉炱穑覀兙褪且粋€團隊,只有一兩個人優秀的團隊,絕對不是優秀的團隊,只有大家伙的成績都上去了,那才算是真正有戰斗力的團隊。所以,在我們班,不允許任何人脫離集體,也不允許任何人掉隊。
第二、這一切都會過去
給同學們講個小故事:1954年的世界杯,巴西人都一致認為冠軍肯定屬于他們了,但是,巴西足球隊卻意外地輸給了法國隊。球員們非常沮喪,感覺沒臉回見家鄉父老,起碼扔汽水瓶、被責罵是肯定的了。但是,當他們回國,迎接他們的卻是沉默而冷靜的球迷,包括總統在內都一言不發。但是,人群中卻打出兩條橫幅:失敗了也要昂首挺胸;另一條是:這也會過去。等到下一屆世界杯,巴西隊很爭氣的捧回了冠軍的獎杯,當時球員們回國時受到了最高的禮遇,甚至有戰斗機為他們護航。但是,球迷們仍然打出兩條橫幅:勝利了也要勇往直前;另一個還是:這也會過去。無論勝利還是失敗,球迷們都把“這也會過去”送給了球員。為什么呢?其實呀,“這也會過去”是一種勝不驕敗不餒的精神。在這里我想同樣把這句話“這也會過去”送給同學們。我在此也要強調一下:無論你曾經是多么的輝煌,或者是遭遇過重大的失敗,我們現在終究又都站在一
條新的起跑線上,你完全可以從零開始,拋開你的過去、你的家庭背景。既然來到這里,就要安下心來,努力學習,為自己的明天寫下美好的一頁。
在以往的畢業生在談到學習體會經常感嘆:高一開始一階段太大意了,尤其是剛進校園時出現迷茫、不知所措,導致高中最重要的一些內容沒有弄清楚,以至后來要要付很大的代價去彌補,而且效果還不是很好的結局。現在高中的生活才剛剛開始,我就要把過來人的一些經驗教訓先告訴你們。讓你們少走彎路。可以說,新的起點,機遇與挑戰并存。抓住開始,也就抓住了機遇,也就獲得了成功的一半。不管初中你是優秀還是平凡,那些已經成為過去,只要你們能心懷堅定信念,勇于面對一切困難、挫折。我想我們老師會全力作好你們堅實的后盾,你們只管大膽往前沖就可以了。我相信你們肯定能夠得到你們想要的結果。第三、養成良好的學習、生活習慣
“好習慣使人終身受益?!庇辛肆己玫牧晳T,遇到再大的困難你都能克服,這就叫以不變應萬變。應該說,你們在以前已經養成了一些良好習慣,如上課認真聽講,積極發言,課后認真完成作業等等。你們除了要繼續保持這些良好習慣外,還應該從現在開始,努力培養能夠適應高中階段學習、生活的更多的良好習慣,比如在學習上一定要注意:先預習后上課,先復習后作業;上課專心聽講課后認真復習;定期整理聽課筆記,不斷提高自己的自學能力。要科學安排好時間,選擇最佳學習時間和方法,合理分配時間注意勞逸結合。這些習慣在開學后,老師們將有具體的要求。同時,要培養自己獨立學習、生活的自覺性,自覺地去搞好學習,安排好生活,不要還像以前那樣等待老師和家長去安排布置,那樣,你會很快落伍的。一些在初中很好的學生,就是因為不能適應新年級的這些變化,缺乏主動性和自覺性,便很快落了伍,成了后進生。所以,我希望在座的同學們,能做好心理準備,完成從初中到高中的過渡,迎接新的挑戰。
第四、遵守紀律、注意安全
在這里,我還要特別強調一下紀律問題。同學們在校期間一定要遵守校規校紀:不準打架斗毆,不準抽煙喝酒,不準無故遲到曠課。否則,定會受到嚴懲。我也不妨對大家明說:在學校打架斗毆,無論何種原因,一律開除。上課時,無論什么課,都要認真聽講,不準在下面交頭接耳、玩手機或者玩游戲,看課外書。如果被我發現,或者有其他老師反映,看我怎么收拾他。今后,我們班還會制定更加詳細的班紀班規,來規范我們同學的言行。
安全問題是大事,希望同學們一定要注意。因為我們學校四面都是道路,特別是漢宜大道上,大貨車非常多,同學們特別是走讀的出行一定要注意交通安全,遵守交通秩序。同學們在校園內也要注意,要保管好自己的貴重物品。另外,同學們在出去的時候,特別是晚上,一定不要單獨行動,要結伴同行,以防自身受到傷害。我們同學要懂得保護好自己。如果有什么事或者遇到什么困難,一定要第一時間告訴老師。以上說的安全事項請同學們牢記在心,時時在意。
同學們,進入應城二中,你們就已經邁出了青春的又一步。老師期待你們早日成才。我相信,同學們生活在我們高一(17)班這樣一個光榮的集體里,邁好這升入高中的關鍵一步,一定會勤奮學習,立志成才,也一定不會辜負家長和老師的殷切希望,實現你們的大學夢。
第二篇:李顯龍2011華商大會英文致辭
The Chinese Entrepreneur Diaspora
Although the WCEC is only 20 years old, it honours a centuries-old phenomenon.Way back in the 2nd century B.C., during the Han dynasty,Chinese envoys explored the Western Regions – the Central Asian lands far west of China, and traders opened the Silk Road to trade with Rome.Later, from the Song dynasty a thousand years ago, overseas Chinese communities sprung up all over Southeast Asia.In the last two centuries, Chinese emigrated to every continent in the world, often to work as labourers in plantations, railroads, or mines.Wherever they went, Chinese communities thrived.They shared a culture of hard work and thrift, and focused on preserving family ties and educating their children.Many worked their way up from poor beginnings to become successful businessmen.They may not have had good family backgrounds, or much education, but they had native ability and drive, keen business instincts and the resilience to overcome setbacks.Often, prominent businessmen became community leaders and philanthropists, helping to organise the local community and contributing to society in many ways.This was especially true in Southeast Asia, where Chinese communities got together to support one another in areas where colonial governments were unable to assist.For instance, in Singapore, successful businessmen like Tan Kah Kee, Lee Kong Chian and Tan Tock Seng set up schools, hospitals and other public institutions which remain till this day.The same happened in many other countries.Although Chinese settled down around the world, their identities, family ties and loyalties often remained with China.They not only supported families back home, but also political causes in China.For instance, overseas Chinese played an important part in the 1911 Chinese Revolution.In the last years of the Qing dynasty, Chinese communities and businesses all around the Pacific Rim, as far away as Hawaii and San Francisco, supported Sun Yat Sen and the Tong Meng Hui.They set up offices around the world and donated funds to the uprisings.Some overseas Chinese returned to China to fight the hated Manchus and were martyred.These included Chinese from Singapore, whose contributions and those of the Singaporean Chinese community will be displayed in the Sun Yat Sen Villa when it re-opens on Saturday.In the Sino-Japan war too, overseas
Chinese communities raised funds and rallied to support the motherland, which for them was China.Over time, the sense of identity of overseas Chinese communities has changed.The international context has altered.In an age of nation states, overseas Chinese are citizens of the countries they belong to, and see
themselves as such;their national loyalties take precedence over ethnic identities.Thus Singaporean Chinese, after decades of nation-building and living in a multi-cultural society, see themselves as Singaporeans first, and ethnic Chinese second.Singaporean Chinese have become quite different from Chinese from China or other countries.As a result, new immigrants or foreign workers who are ethnic Chinese but who are new to Singapore take a while to adjust to our norms.But one thing remains unchanged – many ethnic Chinese are still successful entrepreneurs, and we are happy to welcome many of you here to this convention.New Global Environment, New Chinese Enterprise, New Impetus
The global environment is continuing to evolve.China’s rapid growth and transformation will continue for many more years.In the three decades since Deng Xiaoping launched his policy of reform and liberalisation in 1978, China has lifted more than 600 million of its people out of poverty, and become the second-largest economy in the world with a GDP of US$5 trillion.China’s role in the world will continue to grow.As China’s economy develops, new Chinese enterprises are emerging.More are becoming large established companies with significant international operations.For instance, the number of Chinese companies in the Fortune Global 500 list has increased from 12 to 61 in the last 10 years.Other Chinese
companies may not be as international, but they dominate their domestic markets, such as baidu.com in China.Many other small Chinese companies are starting up, hoping to one day join the ranks of successful MNCs.Chinese entrepreneurs have played an important role in China’s modernisation and development.Ethnic Chinese capital from around the world provided initial investments for new industries.Overseas Chinese linked up international Chinese businesses with contacts in China, perhaps in their ancestral provinces or cities.In the process, they both drew upon and built up guanxi with their fellow Chinese around the world.US faces major fiscal difficulties and bitter political gridlock.The EU’s debt crisis reflects deep structural problems regarding the future of the Eurozone.Japan’s economic weakness and political problems continue to hamper its development.The large international trade and fiscal imbalances that contributed to the global economic crisis have not gone away.But not everything is doom and gloom.Notwithstanding their present difficulties, the US, EU and Japan are powerful economies, with sophisticated technology, advanced R&D and large markets.It will take China many years to catch up with them, and they will remain major players on the global economy for a long time to come.In Southeast Asia, ASEAN member countries are enjoying steady growth.They are conscious of the competition posed by China and India, and are enhancing their competitiveness through regional integration among ASEAN countries, as well as Free Trade Agreements with their main trading partners.With a combined population of 500 million people and a growing middle-class, ASEAN countries offer many opportunities for businesses.In addition, new technologies are creating new opportunities.They are fundamentally altering the business landscape and restructuring jobs and entire industries.They have increased connectivity, shrunk global supply chains and opened new markets.It is a dynamic environment, which favours nimble and creative companies.Entrepreneurship will be at a premium.All entrepreneurs know that the best opportunities are found in the most difficult situations.Thus, it is all the more important for entrepreneurs to stay optimistic, discern hidden possibilities and pursue their business ideas passionately.Your success will not only benefit yourselves, but will help to rejuvenate economies and create a brighter future for everyone.Within this new environment, Singapore will continue to seek to stand out as a key node in the global marketplace.Entrepreneurs and companies can take advantage of our cultural diversity, world-class business infrastructure and connections as a Global-Asia hub to grow and prosper.We aim to make Singapore a useful partner to Chinese entrepreneurs all around the world and succeed together with all of you.environment? I offer three suggestions – enhancing links, modernising companies, and strengthening communities.Firstly, Chinese entrepreneurs can continue enhancing their links with one another.Chinese entrepreneurs are located all over the world, from US and Australia to Africa and Latin America, and have adapted to their respective local contexts.At the same time, they maintain ties with other Chinese entrepreneurs around the world by their common cultures and values.This global network is a strategic resource for Chinese entrepreneurs everywhere, as it is for other
diasporas which have been successful in business, such as the Jews and Sindhis.However, Chinese entrepreneurs cannot rely on guanxi alone for success.In China itself, guanxi has been particularly important.But as China opens up more to the world, and as more Chinese travel and operate overseas, they will have a wider choice of partners and networks to work with, be it for funding, business collaborations or access to new markets.This is already happening.Hence, Chinese entrepreneurs have to upgrade themselves and raise their game to remain useful and to keep their market positions.Secondly, Chinese entrepreneurs should strive to build modern and professional businesses.Many Chinese companies start out as family-owned enterprises, but such a basis for a business has its limits.Relying on family members makes it difficult to scale the business, for example to manage subsidiaries or overseas offices.Succession is often an issue, beyond the founding generation.It also makes it hard to compete against global businesses that hire and promote the best talent from all over the world, regardless of family ties.Beyond a certain point as companies grow and expand, the family structure no longer works.These businesses have to adopt a more systematic and professional structure, including hiring talent from around the world, appointing them to key positions and establishing a more institutionalised HR system.Sometimes the founders are reluctant to do so as they fear “losing control” over their business, but this is a necessary step for the company to compete internationally and be truly world-class.One company which has made this leap is Huawei Technologies.Founded in 1988, Huawei’s founders realised that to succeed, Huawei would have to
benchmark its processes and systems to world-class companies.It hired IBM Consulting to revamp its HR, IT, Finance and R&D systems when it began to internationalise, and learnt Western management systems to enhance its competitiveness.Today, Huawei is a Fortune Global 500 company.That is the way to go.Finally, Chinese entrepreneurs should strengthen links with their local communities.They should go beyond merely growing the business, to share their success with the communities they belong to, and contribute to the societies that enabled them to succeed.In today’s globalised world, when the gap between winners and losers is wider, having a social conscience is particularly important, both for individuals and for firms.Successful entrepreneurs and businesses which help others through philanthropy or community work will enhance their standing with the local community, and help gain them goodwill that is crucial for the long term.Conclusion
Conventions like the WCEC are very useful to exploring these issues.I am glad that several of these topics will be discussed at the Convention’s plenaries and learning journeys.Beyond these sessions, I also hope that participants will make use of every opportunity to interact informally, strengthen their networks and pursue new business opportunities with one another.I wish all participants a fruitful Convention, and I now declare the 11th World Chinese Entrepreneurs Convention open.
第三篇:李顯龍2011華商大會英文致辭
The Chinese Entrepreneur Diaspora
Although the WCEC is only 20 years old, it honours a centuries-old phenomenon.Way back in the 2nd century B.C., during the Han dynasty, Chinese envoys explored the Western Regions – the Central Asian lands far west of China, and traders opened the Silk Road to trade with Rome.Later, from the Song dynasty a thousand years ago, overseas Chinese communities sprung up all over Southeast Asia.In the last two centuries, Chinese emigrated to every continent in the world, often to work as labourers in plantations, railroads, or mines.Wherever they went, Chinese communities thrived.They shared a culture of hard work and thrift, and focused on preserving family ties and educating their children.Many worked their way up from poor beginnings to become successful businessmen.They may not have had good family backgrounds, or much education, but they had native ability and drive, keen business instincts and the resilience to overcome setbacks.Often, prominent businessmen became community leaders and philanthropists, helping to organise the local community and contributing to society in many ways.This was especially true in Southeast Asia, where Chinese communities got together to support one another in areas where colonial governments were unable to assist.For instance, in Singapore, successful businessmen like Tan Kah Kee, Lee Kong Chian and Tan Tock Seng set up schools, hospitals and other public institutions which remain till this day.The same happened in many other countries.Although Chinese settled down around the world, their identities, family ties and loyalties often remained with China.They not only supported families back home, but also political causes in China.For instance, overseas Chinese played an important part in the 1911 Chinese Revolution.In the last years of the Qing dynasty, Chinese communities and businesses all around the Pacific Rim, as far away as Hawaii and San Francisco, supported Sun Yat Sen and the Tong Meng Hui.They set up offices around the world and donated funds to the uprisings.Some overseas Chinese returned to China to fight the hated Manchus and were martyred.These included Chinese from Singapore, whose contributions and those of the Singaporean Chinese community will be displayed in the Sun Yat Sen Villa when it re-opens on Saturday.In the Sino-Japan war too, overseas
Chinese communities raised funds and rallied to support the motherland, which for them was China.Over time, the sense of identity of overseas Chinese communities has changed.The international context has altered.In an age of nation states, overseas Chinese are citizens of the countries they belong to, and see themselves as such;their national loyalties take precedence over ethnic identities.Thus Singaporean Chinese, after decades of nation-building and living in a multi-cultural society, see themselves as Singaporeans first, and ethnic Chinese second.Singaporean Chinese have become quite different from Chinese from China or other countries.As a result, new immigrants or foreign workers who are ethnic Chinese but who are new to Singapore take a while to adjust to our norms.But one thing remains unchanged – many ethnic Chinese are still successful entrepreneurs, and we are happy to welcome many of you here to this convention.New Global Environment, New Chinese Enterprise, New Impetus
The global environment is continuing to evolve.China’s rapid growth and transformation will continue for many more years.In the three decades since Deng Xiaoping launched his policy of reform and liberalisation in 1978, China has lifted more than 600 million of its people out of poverty, and become the second-largest economy in the world with a GDP of US$5 trillion.China’s role in the world will continue to grow.As China’s economy develops, new Chinese enterprises are emerging.More are becoming large established companies with significant international operations.For instance, the number of Chinese companies in the Fortune Global 500 list has increased from 12 to 61 in the last 10 years.Other Chinese companies may not be as international, but they dominate their domestic markets, such as baidu.com in China.Many other small Chinese companies are starting up, hoping to one day join the ranks of successful MNCs.Chinese entrepreneurs have played an important role in China’s modernisation and development.Ethnic Chinese capital from around the world provided initial investments for new industries.Overseas Chinese linked up international Chinese businesses with contacts in China, perhaps in their ancestral provinces or cities.In the process, they both drew upon and built up guanxi with their fellow Chinese around the world.Outside China, the global economy is going through a difficult period.The US faces major fiscal difficulties and bitter political gridlock.The EU’s debt crisis reflects deep structural problems regarding the future of the Eurozone.Japan’s economic weakness and political problems continue to hamper its development.The large international trade and fiscal imbalances that contributed to the global economic crisis have not gone away.But not everything is doom and gloom.Notwithstanding their present difficulties, the US, EU and Japan are powerful economies, with sophisticated technology, advanced R&D and large markets.It will take China many years to catch up with them, and they will remain major players on the global economy for a long time to come.In Southeast Asia, ASEAN member countries are enjoying steady growth.They are conscious of the competition posed by China and India, and are enhancing their competitiveness through regional integration among ASEAN countries, as well as Free Trade Agreements with their main trading partners.With a combined population of 500 million people and a growing middle-class, ASEAN countries offer many opportunities for businesses.In addition, new technologies are creating new opportunities.They are fundamentally altering the business landscape and restructuring jobs and entire industries.They have increased connectivity, shrunk global supply chains and opened new markets.It is a dynamic environment, which favours nimble and creative companies.Entrepreneurship will be at a premium.All entrepreneurs know that the best opportunities are found in the most difficult situations.Thus, it is all the more important for entrepreneurs to stay optimistic, discern hidden possibilities and pursue their business ideas passionately.Your success will not only benefit yourselves, but will help to rejuvenate economies and create a brighter future for everyone.Within this new environment, Singapore will continue to seek to stand out as a key node in the global marketplace.Entrepreneurs and companies can take advantage of our cultural diversity, world-class business infrastructure and connections as a Global-Asia hub to grow and prosper.We aim to make Singapore a useful partner to Chinese entrepreneurs all around the world and succeed together with all of you.Looking ahead, what role can Chinese entrepreneurs play in this new environment? I offer three suggestions – enhancing links, modernising companies, and strengthening communities.Firstly, Chinese entrepreneurs can continue enhancing their links with one another.Chinese entrepreneurs are located all over the world, from US and Australia to Africa and Latin America, and have adapted to their respective local contexts.At the same time, they maintain ties with other Chinese entrepreneurs around the world by their common cultures and values.This global network is a strategic resource for Chinese entrepreneurs everywhere, as it is for other diasporas which have been successful in business, such as the Jews and Sindhis.However, Chinese entrepreneurs cannot rely on guanxi alone for success.In China itself, guanxi has been particularly important.But as China opens up more to the world, and as more Chinese travel and operate overseas, they will have a wider choice of partners and networks to work with, be it for funding, business collaborations or access to new markets.This is already happening.Hence, Chinese entrepreneurs have to upgrade themselves and raise their game to remain useful and to keep their market positions.Secondly, Chinese entrepreneurs should strive to build modern and professional businesses.Many Chinese companies start out as family-owned enterprises, but such a basis for a business has its limits.Relying on family members makes it difficult to scale the business, for example to manage subsidiaries or overseas offices.Succession is often an issue, beyond the founding generation.It also makes it hard to compete against global businesses that hire and promote the best talent from all over the world, regardless of family ties.Beyond a certain point as companies grow and expand, the family structure no longer works.These businesses have to adopt a more systematic and professional structure, including hiring talent from around the world, appointing them to key positions and establishing a more institutionalised HR system.Sometimes the founders are reluctant to do so as they fear “losing control” over their business, but this is a necessary step for the company to compete internationally and be truly world-class.One company which has made this leap is Huawei Technologies.Founded in 1988, Huawei’s founders realised that to succeed, Huawei would have to
benchmark its processes and systems to world-class companies.It hired IBM Consulting to revamp its HR, IT, Finance and R&D systems when it began to internationalise, and learnt Western management systems to enhance its competitiveness.Today, Huawei is a Fortune Global 500 company.That is the way to go.Finally, Chinese entrepreneurs should strengthen links with their local communities.They should go beyond merely growing the business, to share their success with the communities they belong to, and contribute to the societies that enabled them to succeed.In today’s globalised world, when the gap between winners and losers is wider, having a social conscience is particularly important, both for individuals and for firms.Successful entrepreneurs and businesses which help others through philanthropy or community work will enhance their standing with the local community, and help gain them goodwill that is crucial for the long term.Conclusion
Conventions like the WCEC are very useful to exploring these issues.I am glad that several of these topics will be discussed at the Convention’s plenaries and learning journeys.Beyond these sessions, I also hope that participants will make use of every opportunity to interact informally, strengthen their networks and pursue new business opportunities with one another.I wish all participants a fruitful Convention, and I now declare the 11th World Chinese Entrepreneurs Convention open.
第四篇:新加坡總理李顯龍2013年國慶致辭
新加坡總理李顯龍2013年國慶致辭
二〇一三年國慶節致辭
新加坡總理 李顯龍
2013年8月9日
My fellow Singaporeans:
親愛的同胞:
I am speaking to you from the new SAFRA clubhouse in Toa Payoh.This is where SAFRA built its very first clubhouse in 1975.We have just rebuilt it with better facilities for NSmen and your families.It is a small gesture to thank you for your many contributions and sacrifices.It is also an example of how we are upgrading our amenities and environment as Singapore develops, year by year.我是在戰備軍人協會嶄新的大巴窯俱樂部和大家講話。1975年,戰備軍協的第一個俱樂部就設在這里。不久前,大巴窯俱樂部經過重建后重新開放,為戰備軍人和家屬提供更好的設施,這是感謝大家為國家做出貢獻和犧牲的一點心意。隨著國家的發展,我們也一步步改善我們的環境和設施,翻新戰備軍協俱樂部是其中一個例子。
We have made steady progress this past year.We have cleared the queue for HDB flats, stabilised BTO prices and tightened up on property speculation and excessive borrowing.We have added more buses and increased the number of bus routes.We are trying out free early morning MRT rides into the city.We will add more trains to the existing lines.Phase One of the Downtown Line will open in December, and more MRT lines after that.We also celebrated several successes in the arts and sports, including our LionsXII team winning the Malaysian Super League.過去一年,我們的努力取得了成績。在房屋方面,我們縮短了申購新組屋的等候時間,首次申請者不再需要等候多年才買得到新組屋。我們也穩住預購組屋價格,并采取措施抑制房地產投機活動和過度借貸的問題。在交通方面,我們擴大巴士車隊和增加新巴士路線。為了舒緩早上繁忙時段的人潮,我們試驗推行(在限定時間)免費乘搭地鐵進市區的計劃。接下來,我們還會為現有地鐵線添置更多列車。地鐵市區線的第一階段路線將在今年12月通車。之
后,還會有更多地鐵線陸續通車。另外,我們在藝術和體育方面也獲得成就,包括我國12獅足球隊贏得馬來西亞超級足球聯賽冠軍。
We are tackling longer term issues too, especially marriage and parenthood, as well as population.The White Paper on Population in January provoked strong reactions, but the debate helped us to understand the issues better.We face difficult choices: We need foreign workers to serve our economy and Singaporeans’ needs, and immigrants to make up for our shortfall of babies.But we also worry about crowding and congestion, and maintaining our Singaporean identity.So we are feeling our way forward carefully, conscious both of our needs and our limits, and seeking the best outcome for Singaporeans.我們也正在著手處理一些長期課題,尤其是國人結婚生子和國家人口的課題。今年一月發布的人口白皮書引起了激烈的反應,不過這些討論確實讓我們更加了解有關課題。我們面對困難的抉擇:一方面,我們需要引進外國勞工從事經濟活動和應付國人的需要,也需要外來移民填補低生育率造成的人口不足;可是另一方面,我們又擔心移民涌入造成擁擠問題,以及如何維系新加坡人對國家的認同感和歸屬感。所以,我們很小心地探索前方的路,我們知道我們的需要和我們面對的挑戰,并希望為新加坡人尋求最好的結果。
Our economy is holding steady amidst global uncertainties.We are attracting more quality investments.Unemployment remains low.We grew by 2.0% in the first half of 2013, and expect to grow by 2.5-3.5% this year, higher than previously expected.Even as we tighten up on foreign workers and immigration, we must maintain investor confidence and keep Singapore open for business.在全球經濟不明朗的情況下,我國經濟保持穩定。我們吸引到更多優質的投資項目,失業率也保持在低水平。今年上半年,我國經濟增長百分之2,全年很可能達到百分之2.5到3.5的增長。在緊縮外勞和移民政策的同時,我們必須讓投資者對我們保有信心,確保新加坡仍然是具有吸引力的經商之地。
The world is changing rapidly and unpredictably.Technology is transforming our lives.Societies everywhere feel under pressure: Jobs have become less secure, wages are rising more slowly or even stagnating, families are working harder, and parents worry whether their children will do better than themselves.世界變得很快,也難以預測??萍冀o我們的生活帶來巨大變化。在很多國家,社會壓力正在加劇,工作少了保障, 工資增長緩慢甚至停滯下來,人們更賣力工作、為人父母者擔心下一代的前景不如自己這一代。
Singapore is changing too.The economy is maturing and our population is ageing.Different groups in society now have more diverse and even conflicting interests.Older Singaporeans worry about healthcare and costs of living.Younger ones aspire to wider education opportunities and more affordable homes.新加坡也在改變中。我國經濟已趨向成熟,人口日漸老化,而社會各群體的訴求也更加多樣化,甚至會互相抵觸。年長國人擔心醫藥保健和生活費的問題,年輕國人則渴望有更多更廣的升學途徑,以及價格更大眾化的房子。
Our road ahead will be different from the road we have travelled.So we must reassess our position, review our direction, and refresh our strategies to thrive in this new world.前方的路跟我們走過的路將會是不同的。因此,我們必須重新思考我們的定位、檢討我們的方向、和更新我們的策略,改善我們在這個新世界里的生活。
In my Message last year, I said that Singapore should always be our best Home, with Heart and Hope.We launched Our Singapore Conversation to define our shared future together.Many have participated actively and passionately.We heard many valuable suggestions.Thank you for taking part in this effort.我在去年的國慶獻詞中曾說,新加坡是我們共有的家園,我們必須努力把她建設成一個富有愛心、充滿希望,永遠最美好的家。為此,我們開展了“我們的新加坡全國對話”,一起勾畫我們共同的未來。許多國人積極熱烈地參與討論,我們聽到了很多寶貴的意見。非常感謝你們的參與。
Our Singapore Conversation has helped us crystallise what we aspire to: A Singapore which gives its citizens opportunities to succeed and live fulfilling lives.A nation which defines success in many ways, and offers multiple paths to many peaks.A society with safety nets that give people peace of mind.A community where the disadvantaged get help, and those who have done well in turn do more to help others.全國對話會讓我們更加清楚和明白,大家向往的新加坡。我們希望它是一個能夠為國民提供各種機會求取成功、充實人生的國家;一個對成功有廣范定義、讓人民能通過各種途徑攀登不同高峰的國度;一個為國人提供安全網、讓他們得以安身立命的社會;以及一個弱勢群體能夠獲得幫助、成功者也愿意為他人付出的社區。
We will set goals and work out plans to realise these aspirations.We must match these aspirations against the world we live in – our competition, our opportunities, and our potential as a people.我們將制訂目標和計劃,實現這些理想。不過,我們的理想不能脫離現實,我們必須考慮到,我們所處的世界會帶給我們什么樣的競爭、我們能享有什么樣的機會,以及全國齊心合力 所能發揮的潛在力量。
Today Singapore stands tall internationally.Many countries admire us.Developed countries and emerging economies want to pick up ideas from us.Every citizen gains from our strong Singapore brand – our workers enjoy a premium in wages, and our people studying and working abroad are welcomed and respected.今天的新加坡,在國際上享有崇高地位。許多國家羨慕我們,無論是發達國家或新興經濟體,都希望借鑒我們的經驗。響亮的新加坡品牌已讓所有公民受惠 ——我們的工友享有良好的工資,在外國念書或工作的新加坡人也受到禮遇。
At the same time, other countries are rapidly progressing and catching up.We must stay ahead of the competition, and maintain our standing in the world.然而,另一方面,其他國家正迅速發展并迎頭趕上。我們必須在世界競爭中保持領先,才能持續立足于世界。
To succeed under changed circumstances, we must adapt our basic approach to nation building.We must strike a new balance between the roles of the individual, the community and the State.要在新形勢下繼續取得成功,就必須調整建設國家的根本方針和策略。我們必須在個人、社區和政府的角色之間,找到新的平衡。
We must strengthen our sense of community.We need to give greater mutual support to one another – helping the less fortunate in big ways and small;volunteering for causes that we care about;organising ourselves to work for the common good.我們必須加強社區精神,更好地發揮互助精神,例如:以各種方式幫助社會上較不幸的人、義務推動自己認同的社會公益活動、或自發組織起來進行有利大眾的事。
We already do this, especially during crises.When dengue and the haze threatened us, we stood together and took care of one another.That is Singapore – not just separate individuals, but a community with a shared purpose and a sense of collective responsibility, taking the initiative to help one another in good times and bad.We need to strengthen this spirit of togetherness.事實上,我們已經在這么做了。當我們面對骨痛熱癥和煙霾的威脅時,我們并肩而立,守望相助。這就是新加坡,我們不是一群互不相干的個體,而是有著共同目標、體現集體責任精神、自動自發、愿意同甘共苦的社會。我們必須加強這個觀念。
The Government will also play a bigger role to build a fair and just society.We will do more to enable every Singaporean to succeed, through education and lifelong learning.We will keep avenues to rise wide open to all.We will help those from families with less get off to a good start in life, beginning from pre-school.We will tackle the cost of living, for example healthcare costs, especially for the elderly.We will foster a more equal society, by helping every family afford their own HDB flat, and giving low income workers a better deal through Workfare.In Singapore, everyone will always have a stake in this country, and ample chances to make good in life.在建設公平公正的社會方面,政府也將扮演更大的角色。我們會在教育和提倡終身學習方面做得更多,好讓每個新加坡人都有機會取得成功,并確保各種提升的渠道對所有人保持敞開。我們會從學前教育著手,幫助家境較不寬裕的孩子,確保他們在人生道路上有好的起跑點。同時,政府也將進一步幫助國人應付生活費,例如醫藥費、尤其是年長者的醫藥費。為了建設更為平等的社會,我們將幫助每戶家庭實現“居者有其屋”,以及通過“就業獎勵計劃”讓低薪工友享有更合理的待遇。在新加坡,每個新加坡人永遠是國家要照顧的對象,人人也都會有充分機會成就自己。
But remember: Each one of us must still do our best, and be self-reliant and resourceful.Because Singapore can only succeed if each one of us contributes his part.不過,要記?。何覀冞€必須各盡所能,發揮盡善盡美、自強不息的精神,因為唯有人人獻出一份力,新加坡才能有所成就。
At the same time, all this is only possible if we are one united people, and not divided by race, social class, or political faction.We must always have able, honest and committed leaders, who can be trusted to serve Singaporeans.We need a good Government that thinks and plans ahead, and more importantly feels for our concerns and hopes.That is the way to build a better Singapore – together.要實現這一切,我們就必須萬眾一心,不被種族、社會階級或政治派別所分化。我們需要能干、誠實和有獻身精神的國家領袖,他們必須值得信賴和會竭盡所能為人民服務。同時,我們也需要一個好政府——有前瞻性,會未雨綢繆,更重要的是懂得體察民情和體恤民心,了解我們的擔憂和期望。惟有社會、人民和政府一起努力,才能建設更美好的新加坡。
We have come a long way, but our best years are ahead of us.We have the power to shape our destiny and write a new chapter in the Singapore story.Let us stand together, and dedicate ourselves to building in Singapore a brighter future for all.一路走來,新加坡取得了長足的發展,但我們最好的年頭還沒有到來。新加坡的命運掌握在每個新加坡人手中,我們有能力塑造未來,為新加坡故事譜寫新的篇章。讓我們攜手為建設更美好的新加坡共同努力。
Happy National Day!
祝愿全體國人,國慶日快樂!
第五篇:李顯龍在李光耀國葬上致悼詞
首頁>國際頻道>國際滾動10>正文
李顯龍在李光耀國葬上致悼詞:他一直是一名斗士
2015-03-29 15:25:00 來源:澎湃 責任編輯:
點擊圖片進入下一頁
新加坡前總理李光耀的國葬儀式3月29日14時在新加坡國立大學文化中心舉行。李光耀長子、現任總理李顯龍、新加坡總統陳慶炎、榮譽資政吳作棟等十名代表將宣讀悼詞。公務員首長王文輝擔任國葬司儀。靈柩將在儀式結束后運往北部靠近三巴旺空軍基地的萬禮火葬場火化。
根據新加坡官方當天早些時候發布的消息,24名國際政要和11名李光耀的多年好友出席國葬儀式。
李光耀長子、現任新加坡總理李顯龍致悼詞。
李顯龍在悼詞中說,李光耀一直是一名斗士。在一切都顯得毫無希望的危機之中,他無懼無畏、深思熟慮、信念堅定、穩步前行。李顯龍提到,父親曾經得到了很多獎項。父親把所有的可能性變成了現實,而其他人都做不到。在覺得政策不合適的時候,他會堅決去改變它。他認為一旦有戰略就要執行,也認為戰略要不斷改變,因為世界在改變。
李顯龍在悼詞中說,李光耀始終關心新加坡人民,2003年非典期間,他為出租車司機擔心,因為旅游者減少了,出租車生計會受到影響。他敦促我們盡快想辦法幫助他們。
李顯龍說,他(李光耀)最擔心的是,年輕一代人會忘了讓新加坡成功的原因是什么。這也就是他為什么90歲還出了一本書,要讓新加坡的年輕人借鑒他成功的經驗。
李顯龍哽咽,當今天早上的儀式開始時,我坐在他(李光耀)的旁邊,靜坐。我曾希望他能在今年8月19日和我們一起慶祝,是他團結了人民,建立了一個國家,但很遺憾的是,事與愿違。
李顯龍用中文發言稱,新加坡的發展和成功跟李光耀的個性合理想有密不可分的關系。沒有他遠大的抱負和堅持,肯定沒有今天的新加坡。讓我們秉持李光耀的原則和理想,繼續前行。讓建國總理不必為新加坡的未來操心,讓他可以長眠安息。我們有責任延續他一生的心血,讓這盞明燈持續下去。
李顯龍說,讓我們一起默哀一分鐘,我們大家都會為失去一個父親舉國哀悼,但在悲痛之中,我們展現出新加坡的最好一面。今天我們聚在一起,不知是為了哀悼,我們要團結一致發展這個國家,讓這個小島成為世界上偉大的城市。謝謝李光耀先生!您安息吧!
據新加坡《聯合早報》消息,23名外國領袖和政府代表及15名李光耀多年好友,出席國葬儀式。出席者分別有澳大利亞總理阿博特、印度總理莫迪、印度尼西亞總統佐科、日本首相安倍晉
三、韓國總統樸槿惠、中國國家副主席李源潮等。
點擊圖片進入下一頁
李顯龍向父親李光耀照片鞠躬致敬。
下一頁:李顯龍前往悼念區向民眾表達謝意