久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

黃河原文、翻譯及全詩賞析[優秀范文5篇]

時間:2021-02-13 06:20:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《黃河原文、翻譯及全詩賞析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《黃河原文、翻譯及全詩賞析》。

第一篇:黃河原文、翻譯及全詩賞析

黃河原文、翻譯及全詩賞析

黃河原文、翻譯及全詩賞析1

莫把阿膠向此傾,此中天意固難明。

解通銀漢應須曲,才出昆侖便不清。

高祖誓功衣帶小,仙人占斗客槎輕。

三千年后知誰在?何必勞君報太平!

翻譯

不要把阿膠向黃河里傾倒,這里上天的意思難以明了。

黃河能曲曲彎彎上通銀河,剛從昆侖發源便不再清澈。

高祖平定天下時宣誓好聽,嚴君平占卜張騫乘槎上天。

三千年后黃河才澄清一次,你又何必著急報告好消息。

注釋

莫把阿膠向此傾:語出庾信《哀江南賦》。阿膠,藥名,據說將其投入濁水,可使濁水變清。

解:能。

通銀漢:古人說黃河的上游叫通天河,與天上的銀河相通連。銀漢,銀河。

應須曲:雙關語,既是說黃河的曲曲彎彎上通天河,也是說人們只有逢迎拍馬不走正道,才能混進朝廷,謀取高位。漢代民謠有“直如弦,死道邊;曲如鉤,反封侯”,即是此意。

出昆侖:先秦人以為黃河發源于昆侖山,至張騫上考河源才知不是。這里仍是姑妄言之。

高祖誓功衣帶?。阂馑际菬o論今后出現什么事情,你們的領地也將世世代代傳下去。與漢樂府中的所謂“冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕”意思相同。

仙人占斗:意指權貴把持朝政。占斗,指嚴君平觀測星象。

客槎:指張騫乘槎上天。槎,木筏。

三千年:舊說黃河五百年清一次,河清是圣人出現、天下太平的征兆。

賞析

羅隱的這首《黃河》,表面上借用黃河的特點和典故來對其施以賦詠之辭,實則為借事寓意,對唐末昏暗的社會現實作了真實寫照,尤其是大力抨擊和諷刺了唐代腐敗的科舉制度,令士心為之一振。

首聯“莫把阿膠向此傾”借意于庾信《哀江南賦》:“阿膠不能止黃河之濁?!逼湟庠疲词褂迷俣喟⒛z也無法將黃河之渾濁澄清,純為徒勞無功之舉,以此為喻,暗示當時科舉取士之虛偽;“此中天意固難明”,當時奸邪當道,以曲求通之事舉不勝舉,誰能真正明了天意。將諷喻之矛頭直指最高統治者,言論大膽而尖銳。

頷聯“解通銀漢應須曲,才出昆侖便不清”,以具體描述黃河之“曲”與“濁”來進一步描畫科場黑暗之現實狀況。黃河自古即有“九曲”之說,酈道元《水經注》曰:“黃河百里一小曲,千里一曲一直矣”,劉禹錫《浪淘沙》詞有“九曲黃河萬里沙”,宋郭茂倩《樂府詩集》卷九一高適《九曲詞》解題:“《河圖》曰:‘河水九曲?!边@里以黃河之“曲”通“銀漢”為題,一語雙關,所謂“曲”,表面上指黃河河道的蜿蜒曲折,實際上指科舉考試中各種見不得人的不正當手段與途徑,而“銀漢”在古代詩詞中常指人主或朝廷,這樣看來,一般士人渴望投身仕途之途可謂難于登天,官場科舉之腐朽不堪于此更可見一斑。后句中的“昆侖”是古人誤解的黃河發源之地,“才出昆侖便不清”,從源頭上就是“濁”,此中寓意顯而易見,是對最高統治者的批判,也是對不公正社會的鞭笞。

頸聯“高祖誓功衣帶小,仙人占斗客槎輕”,其間包含了兩個典故,從具體層面上揭示了封建政治的腐朽。前者是漢高祖平定天下、分封群臣時的誓詞,意為保王公貴族之爵位永存;后者是張騫尋黃河源頭遇仙之事。兩句合意,可知一般的寒門士子想要出將入相是比登天還難的。此句從另一個側面再次抨擊了社會的不公,懷才不遇之感也暗含其中。加上尾聯的“三千年后知誰在,何必勞君報太平”一聲無奈的感嘆,憤意難平,是對上天的控訴,是對統治者的不滿,是對整個社會的失望。

這首詩切定黃河,而又別有所指,寓言寫物,巧妙貼切,新警深刻,構思獨特。詩人對于晚唐混亂黑暗的現實作了痛快淋漓的揭露和鞭笞,在此類詩作中很具有代表性。

黃河原文、翻譯及全詩賞析2

原文:

揚舲萬里,笑當年底事,中分南北。須信平生無夢到,卻向而今游歷。老柳官河,斜陽古道,風定波猶直。野人驚問,泛槎何處狂客!

迎面落葉蕭蕭,水流沙共遠,都無行跡。衰草凄迷秋更綠,唯有閑鷗獨立。浪挾天浮,山邀云去,銀浦橫空碧??巯细钄?,海蟾飛上孤白。

翻譯

我放船于萬里黃河,當年多么可笑,這道流水不知何以竟被看成是劃分南北的界線!不用說,我平生做夢也沒有夢到過這里,如今卻真的來游歷了。沿著官河搖曳著幾株老柳,蕭索的古道映照著一片殘陽。風停了,可是波濤依舊洶涌不息。岸上的'村民看見我們,該會驚訝地問:哪來的這些狂放客人,竟興高采烈在河上泛舟呢!

蕭蕭的落葉迎面飛來,河水卷著黃沙一起向遠方流去,漸漸地遠近再也看不見一個行人的蹤影。衰敗的野草一片凄迷,在秋氣里綠得更深了,只有一只閑鷗企立在那里。高高的濁浪仿佛挾著天空一起浮動,蜿蜒的山嶺好像招呼著云朵奔騰而去。入夜之后,璀璨的銀河橫亙天際。我們叩擊著船艙引吭高歌。一曲方終,月亮升起來了,那樣孤單凄白。

注釋

壺中天:詞牌名,即“念奴嬌”,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,雙調一百字,上下片各十句四仄韻。

沈堯道:名欽,字堯道,號秋江。

曾子敬:名遇,字子敬,又字心傳。

舲:有窗的小船。

底事:何事,為什么,猶“為甚”。

須信:須知。

官河:官府組織開鑿的人工河。

野人:借指河邊的土著居民。

槎:筏也,即木排竹排。

蕭蕭:風聲,草木搖落聲。

水流沙共遠:河水挾裹著黃沙流向遠方。

都無行跡:完全沒有人跡。

銀浦:銀漢,即天河也。

扣舷歌:一邊歌詠,一邊叩擊船幫以為節拍。

斷:歇,終了。

創作背景

據《元史·世祖本紀》:“至元二十七年(1290),繕寫金字《藏經》,凡糜金二千二百四十四兩?!逼鋾r元世祖廣征江南擅書者。張炎與沈堯道、曾子敬結伴赴元都寫經。此詞即作于此次北行途中。

賞析

這是一首描寫古黃河的詞,表現了古黃河雄壯而又蒼涼的景象,描繪出一幅秋夜渡河的美麗圖畫,并借以抒寫國家興亡之情懷。意境壯闊,情感深沉。

“揚舲萬里”,乃化用《楚辭·涉江》“乘舲船予上沅兮”句意,一開頭就流露出對萬里征發的消極情緒。接著“笑當年”兩句蘊含了一種“山河破碎”之感。昔人曾經感嘆長江把南北隔開,作者在這里是借長江而言黃河,因為黃河的氣派堪與長江相比。作者借“追昔”(六朝時以長江為界分為南北兩方)而“撫今”:當年的金(金亡后是蒙古)與南宋對峙,猶有南北并列之勢,而今卻連這種形勢都不復存在了。因此作者選用了一個“笑”字?!靶Α?,本是喜悅的字眼,這里卻是無可奈何的苦笑,表達了作者那種不可言狀的復雜感情。這兩句看似發問,實則卻是“大局已定”“無力回天”的哀嘆。

“須信”兩句開始接觸“正題”。作者是生在江南錦繡之鄉的貴公子,以前是做夢都夢不到這塊荒涼的地方,然而現實卻偏偏迫使他長途跋涉至此,所以“游歷”云云,乃是自欺欺人的遁詞——世上不存在這種滿懷凄涼的“游歷”。作者和同行的沈堯道、曾子敬等人的心情并不相同,他們或許是想借此機會施展才能,企求得到提拔,而作者則有其不得已的苦衷在心,所以雖然王命在身,不得不行,然而內心是苦悶的。因此面對著“中分南北”的古黃河,作者不由要發出痛楚的聲音來。

“老柳”三句寫出了一個“南人”眼中的黃河面目:“老”“古”,極寫其古老;“風定波猶直”,極寫其水流之峻急,如昔人所謂“急湍甚箭”。這里是寫實,也體現出詞人心中的警動。

“野人”兩句,借言河邊的土著居民帶著詫異驚訝的語氣向這群旅行者發問。“泛槎”原有一個典故,舊說天河與海相通。有人某年八月從海上乘浮槎竟誤達天河。這兒以天河比黃河,這是借當地居民的驚訝來反襯此行的出乎常情之外以及路途跋涉的艱辛。

上片主要寫情,以情帶出景;下片則主要寫景,而以景帶出情。過片“迎面”三句極寫黃河氣象之蕭疏空闊,與杜甫“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”(《登高》)之境相似,而“艱難苦恨”之情也就隱寓其中了。

“衰草”兩句,寫出了時值深秋,北地早寒,放眼望去,一派衰草凄迷之狀。這和“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”(杜牧《寄揚州韓綽判官》)的南國秋光大異其趣?!拔ㄓ虚e鷗獨立”,既是寫眼前實景(寥廓的河面上唯見孤鷗閑立),又暗露心中之意(茫茫世間只有沙鷗才是自由的,人卻不能獨立自主)。

“浪挾”三句寫黃河一帶的壯闊氣象,實是警策。當年蘇軾曾用“亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪”(《念奴嬌·赤壁懷古》)來描繪長江的驚心動魄,而在這幅壯麗的畫面上“推出”了周瑜這樣雄姿英發、儒雅風流的人物;張炎此處也用蒼涼悲壯的筆觸寫出了黃河的驚濤駭浪,卻在這種意境中流露出自己迷惘的心緒。

最后寫到“扣舷”兩句,作者激動的心情達到了“高潮”。他萬感交集,百哀橫生,禁不住敲擊著船舷狂歌浩嘆起來。而尾句“海蟾飛上孤白”,更是以海上飛月的下半夜奇絕光景來襯出自己孤寂難禁的痛苦心情。

此詞在寫作上的“詞風”問題頗受注意。本來,張炎是一個祖述周邦彥、姜白石詞風的婉約派詞人。然而,此時此地,他的遭遇和心情卻發生了巨變。他在這里,寫的是“渡(黃)河”,而不是“游(西)湖”,無論是寫情寫景,都帶有古黃河那種蒼勁寂寥的風味。所以,此詞更似東坡、稼軒之詞風,在張炎詞中別具一格。

第二篇:《渡黃河》原文翻譯及賞析

《渡黃河》原文翻譯及賞析5篇

《渡黃河》原文翻譯及賞析1

原文:

揚舲萬里,笑當年底事,中分南北。須信平生無夢到,卻向而今游歷。老柳官河,斜陽古道,風定波猶直。野人驚問,泛槎何處狂客!

迎面落葉蕭蕭,水流沙共遠,都無行跡。衰草凄迷秋更綠,唯有閑鷗獨立。浪挾天浮,山邀云去,銀浦橫空碧。扣舷歌斷,海蟾飛上孤白。

翻譯

我放船于萬里黃河,當年多么可笑,這道流水不知何以竟被看成是劃分南北的界線!不用說,我平生做夢也沒有夢到過這里,如今卻真的來游歷了。沿著官河搖曳著幾株老柳,蕭索的古道映照著一片殘陽。風停了,可是波濤依舊洶涌不息。岸上的村民看見我們,該會驚訝地問:哪來的這些狂放客人,竟興高采烈在河上泛舟呢!

蕭蕭的落葉迎面飛來,河水卷著黃沙一起向遠方流去,漸漸地遠近再也看不見一個行人的蹤影。衰敗的野草一片凄迷,在秋氣里綠得更深了,只有一只閑鷗企立在那里。高高的濁浪仿佛挾著天空一起浮動,蜿蜒的山嶺好像招呼著云朵奔騰而去。入夜之后,璀璨的銀河橫亙天際。我們叩擊著船艙引吭高歌。一曲方終,月亮升起來了,那樣孤單凄白。

注釋

壺中天:詞牌名,即“念奴嬌”,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,雙調一百字,上下片各十句四仄韻。

沈堯道:名欽,字堯道,號秋江。

曾子敬:名遇,字子敬,又字心傳。

舲:有窗的小船。

底事:何事,為什么,猶“為甚”。

須信:須知。

官河:官府組織開鑿的人工河。

野人:借指河邊的土著居民。

槎:筏也,即木排竹排。

蕭蕭:風聲,草木搖落聲。

水流沙共遠:河水挾裹著黃沙流向遠方。

都無行跡:完全沒有人跡。

銀浦:銀漢,即天河也。

扣舷歌:一邊歌詠,一邊叩擊船幫以為節拍。

斷:歇,終了。

創作背景

據《元史·世祖本紀》:“至元二十七年(1290),繕寫金字《藏經》,凡糜金二千二百四十四兩?!逼鋾r元世祖廣征江南擅書者。張炎與沈堯道、曾子敬結伴赴元都寫經。此詞即作于此次北行途中。

賞析

這是一首描寫古黃河的詞,表現了古黃河雄壯而又蒼涼的景象,描繪出一幅秋夜渡河的美麗圖畫,并借以抒寫國家興亡之情懷。意境壯闊,情感深沉。

“揚舲萬里”,乃化用《楚辭·涉江》“乘舲船予上沅兮”句意,一開頭就流露出對萬里征發的消極情緒。接著“笑當年”兩句蘊含了一種“山河破碎”之感。昔人曾經感嘆長江把南北隔開,作者在這里是借長江而言黃河,因為黃河的氣派堪與長江相比。作者借“追昔”(六朝時以長江為界分為南北兩方)而“撫今”:當年的金(金亡后是蒙古)與南宋對峙,猶有南北并列之勢,而今卻連這種形勢都不復存在了。因此作者選用了一個“笑”字?!靶Α保臼窍矏偟淖盅?,這里卻是無可奈何的苦笑,表達了作者那種不可言狀的復雜感情。這兩句看似發問,實則卻是“大局已定”“無力回天”的哀嘆。

“須信”兩句開始接觸“正題”。作者是生在江南錦繡之鄉的貴公子,以前是做夢都夢不到這塊荒涼的地方,然而現實卻偏偏迫使他長途跋涉至此,所以“游歷”云云,乃是自欺欺人的遁詞——世上不存在這種滿懷凄涼的“游歷”。作者和同行的沈堯道、曾子敬等人的心情并不相同,他們或許是想借此機會施展才能,企求得到提拔,而作者則有其不得已的苦衷在心,所以雖然王命在身,不得不行,然而內心是苦悶的。因此面對著“中分南北”的古黃河,作者不由要發出痛楚的聲音來。

“老柳”三句寫出了一個“南人”眼中的黃河面目:“老”“古”,極寫其古老;“風定波猶直”,極寫其水流之峻急,如昔人所謂“急湍甚箭”。這里是寫實,也體現出詞人心中的警動。

“野人”兩句,借言河邊的土著居民帶著詫異驚訝的語氣向這群旅行者發問?!胺洪丁痹幸粋€典故,舊說天河與海相通。有人某年八月從海上乘浮槎竟誤達天河。這兒以天河比黃河,這是借當地居民的驚訝來反襯此行的出乎常情之外以及路途跋涉的艱辛。

上片主要寫情,以情帶出景;下片則主要寫景,而以景帶出情。過片“迎面”三句極寫黃河氣象之蕭疏空闊,與杜甫“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”(《登高》)之境相似,而“艱難苦恨”之情也就隱寓其中了。

“衰草”兩句,寫出了時值深秋,北地早寒,放眼望去,一派衰草凄迷之狀。這和“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”(杜牧《寄揚州韓綽判官》)的南國秋光大異其趣?!拔ㄓ虚e鷗獨立”,既是寫眼前實景(寥廓的河面上唯見孤鷗閑立),又暗露心中之意(茫茫世間只有沙鷗才是自由的,人卻不能獨立自主)。

“浪挾”三句寫黃河一帶的壯闊氣象,實是警策。當年蘇軾曾用“亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪”(《念奴嬌·赤壁懷古》)來描繪長江的驚心動魄,而在這幅壯麗的畫面上“推出”了周瑜這樣雄姿英發、儒雅風流的人物;張炎此處也用蒼涼悲壯的筆觸寫出了黃河的驚濤駭浪,卻在這種意境中流露出自己迷惘的心緒。

最后寫到“扣舷”兩句,作者激動的心情達到了“高潮”。他萬感交集,百哀橫生,禁不住敲擊著船舷狂歌浩嘆起來。而尾句“海蟾飛上孤白”,更是以海上飛月的下半夜奇絕光景來襯出自己孤寂難禁的痛苦心情。

此詞在寫作上的“詞風”問題頗受注意。本來,張炎是一個祖述周邦彥、姜白石詞風的婉約派詞人。然而,此時此地,他的遭遇和心情卻發生了巨變。他在這里,寫的是“渡(黃)河”,而不是“游(西)湖”,無論是寫情寫景,都帶有古黃河那種蒼勁寂寥的風味。所以,此詞更似東坡、稼軒之詞風,在張炎詞中別具一格。

《渡黃河》原文翻譯及賞析2

原文:

河流迅且濁,湯湯不可陵。

檜楫難為榜,松舟才自勝。

空庭偃舊木,荒疇余故塍。

不睹行人跡,但見狐兔興。

寄言河上老,此水何當澄。

譯文:

黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。

用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。

空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。

我要對黃河邊上的老人說,這濁水相當澄清了。

注釋:

迅:疾速,急疾。

湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。

檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。榜(bǎng):船槳。

勝:勝任,擔當。《詩經·衛風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?/p>

空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

故塍(chéng):過去的田埂。

興:作,這里指狐兔奔跑。

河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。

何:何時。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。

賞析:

這首詩前四句寫渡河情況?!啊逼鸸P寫出了黃河的氣勢和特征:水流迅猛而渾濁?!啊边@里說,連檜楫使用起來都好像力不勝任,松舟也只是勉強勝載,可見河水的迅猛,渡河的危險、困難。中四句寫岸畔所見?!啊蓖羰强盏?,舊木橫躺著,像要倒塌的樣子;田地荒蕪了,還可以看到往日的田埂畦壟。“”周圍也看不到行人,只見狐兔橫行。這里的村莊完全破敗了,像《古詩·十五從軍征》所寫:“兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵?!边@就是作者眼中所見異族政權統治下的情形。在這描寫中見出作者傷感、同情、憤慨等心情。“狐兔”既以紀實,當兼喻異族統治者。由此回過頭來看前面關于黃河的`描寫,似也有興寄:那洶涌渾濁的河水,當影射北中國的淪喪、淆亂。南宋張元干曾將這兩個比興融在一起,寫道:“底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注,聚萬落千村狐兔?”(《賀新郎》)以憤慨中原之陷入金人之手。最后兩句:“寄言河上老,此水何當澄?”這兩句的意思明顯是指澄清天下、撥亂反正。由于前面寫有渡河情況,這兩句出現就不顯得生硬;又由于前面寫有社會凋殘、生民涂炭情況,這兩句也就顯得很有感情、很有力量了。這表現了作者渴望國家統一、拯救生民出洪荒的憂國憂民的思想感情。還可交代一下,“河上老”或許用河上公的典故。葛洪《神仙傳》謂河上公住在黃河之濱,能預卜未來。作者“寄言”于這種決疑釋惑的人物,更能見出他渴望河清心情的急切。這里的用典是渾然無跡的。

“渡黃河”這種題材在南朝詩歌中實屬罕見。作者身臨北境,寫出了旅途的感觸,從而流露了澄清天下之志。這在“江左沉酣求名者”(辛棄疾《賀新郎》)不復顧念中原塊土的情形下,這詩的創作就顯得很是難能可貴了。

《渡黃河》原文翻譯及賞析3

原文:

路出大梁城,關河開曉晴。

日翻龍窟動,風掃雁沙平。

倚劍嗟身事,張帆快旅情。

茫茫不知處,空外棹歌聲。

譯文

我一路經過大梁城,旭日初升照著河流關山。

陽光下翻滾的浪濤把龍宮搖撼,狂風掃平了大雁棲息的沙灘。

斜倚著寶劍感嘆身世飄泊不定,張帆快行旅途心情暫時舒展。

茫茫一片不知身在什么地方,空曠處有船棹歌聲聲傳到耳旁。

注釋

大梁:古地名,即今河南開封。

關河:原指函谷關、蒲津關等與黃河,后多泛指山河。

龍窟:龍住的地方,此處指水底。

雁沙:大雁棲息的沙地,此處指黃河岸邊的沙灘。

空外:天外,空中。

棹歌:船工行船時所唱之歌。

賞析:

此詩即景抒情,氣象非凡而律法精嚴。首聯點題,古樸雄闊。頷聯描繪日映波濤與風掃岸沙之景,突現黃河的氣勢。頸聯由景而情,雖慨嘆一己之身世,卻不為愁情所困。揚帆起程之際,心中頗覺舒暢。尾聯則順此而下,將其微妙的心境,化作一片渾茫而悠遠的境界,給人以回味無窮之感。

《渡黃河》原文翻譯及賞析4

渡黃河

清代:宋琬

倒瀉銀河事有無,掀天濁浪只須臾。

人間更有風濤險,翻說黃河是畏途。

譯文及注釋

倒瀉銀河事有無,掀天濁浪只須臾(yú)。

常聽說銀河倒瀉,這事真假難辨,如今見到的黃河,瞬間就能濁浪掀天。

倒瀉銀河:銀河里的水傾倒下來。須臾:一下子。翻說:反而說。

人間更有風濤險,翻說黃河是畏途。

人世間的**比這更加險惡,可人們反說,險途只在這黃河中間。

譯文及注釋

譯文常聽說銀河倒瀉,這事真假難辨,如今見到的黃河,瞬間就能濁浪掀天。

人世間的**比這更加險惡,可人們反說,險途只在這黃河中間。

注釋倒瀉銀河:銀河里的水傾倒下來。

須臾:一下子。

翻說:反而說。

創作背景

宋琬曾于公元1661年(順治十八年),因為族人誣告他與起義軍首領于七有聯系,被滿門抄系,檻車押赴北京。三年后才出獄,又放廢了八年。在這期間,他對于人情的反復,世途的險惡,有深刻的體會。此詩即寫于宋琬釋歸之后,他晚年遭到人生大挫折,故亦借渡黃河而慷慨悲歌。

賞析

這首詩前兩句將黃河的濁浪排天,以天上盼銀河倒瀉陪襯,極力描寫它的險惡;后兩句說人情的險惡更有甚于黃河濁浪,所以不應說黃河是畏途。這首詩運用反襯的手法極寫對社會人生的認識,十分深刻,含感時傷世之情,發窮愁孤憤之音,詩格老成,筆力勁健。

前兩句說人們一旦來到那一瀉千里、氣勢磅礴的黃河岸邊時,就不免被它那“倒瀉銀河”的神秘傳說嚇住。對這種瞻前顧后、畏首畏尾的人,詩人是非常蔑視的。自然,橫渡黃河是有一定危險的,但也只不過是承受“須臾”的“掀天濁浪”而已。在永恒的時間和空同里,人的生命也正如激流險峰中的一葉小舟:當生活的巨浪鋪天蓋地砸下來時,沒人能夠事先預見,也沒人能知道這災難會延續到何時。宋琬曾是位少有方名的詩人,早年便高中進士,為官時也頗多惠政,深得人民愛戴。卻不想被人誣陷,以至于“立逮下獄”,“并系妻子”,在拘囚的三年中,又險遭不測之禍。這就難怪他會借“渡黃河”之題,發出“人間更有風濤險”的沉重嘆息了。

后兩句寫黃河洶涌奔騰,古人不知其發源地,認為是天上的銀河倒翻下來的,故有“黃河之水天上來”之說。它有掀天的浪濤,但是要渡過去也用不了多長時間,驚濤駭浪的風險很短暫,一般都能渡過。真正的風險卻是在人間。一般人在險惡的人間,習慣了爾虞我詐、勾心斗角、豺狼橫行、暗無天日、傷天害理、良心滅絕的生活,還不曾覺察到它的險惡,反而說黃河的險風惡浪才是最可怕的,不敢渡過。

宋琬認為詩人處窮困之境,心懷“幽憂”之情,自易“悲歌慷慨”。(《董閬石詩序》)黃河本是自然界之險途,但無論其“倒瀉銀河”也好,“掀天濁浪”也罷,在詩人眼中,與人生道路之充滿爾虞我詐,相互傾軋相比,都微不足道。詩人以反襯的手法極寫其對社會人生的認識,十分深刻,含感時傷世之情,發窮愁孤憤之音,詩格老成,筆力勁健,可見其詩風之一個側面。

詞典釋義

(釋義為系統自動檢索,難免有誤,僅供參考。)倒瀉銀河事有無,掀天濁浪只須臾。人間更有風濤險,翻說黃河是畏途。

《渡黃河》原文翻譯及賞析5

原文:

河流迅且濁。

湯湯不可陵。

檜檝難為榜。

松舟纔自勝。

空庭偃舊木。

荒疇余故塍。

不覩人行跡。

但見狐兔興。

寄言河上老。

此水何當澄。

譯文

黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。

用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。

空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。

我要對黃河邊上的老人說,這濁水何時才能澄清?。?/p>

注釋

迅:疾速,急疾。

湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。

檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。榜(bǎng):船槳。

勝:勝任,擔當?!对娊洝ばl風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?/p>

空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

故塍(chéng):過去的田埂。

興:作,這里指狐兔奔跑。

河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。

何:何時。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。

賞析:

黃河在北魏境內,時魏都在平城(今山西大同),故須渡河北上。是此詩當為作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者為描寫渡黃河前后的所見所感,以及表達自己渴望國家統一和拯救生民的憂國憂民的思想感情而作。

第三篇:雪詩原文翻譯及賞析

雪詩原文翻譯及賞析精選13篇

雪詩原文翻譯及賞析1

昭君怨·春到南樓雪盡原文

春到南樓雪盡。驚動燈期花信。小雨一番寒。倚闌干。

莫把欄干頻倚。一望幾重煙水。何處是京華。暮云遮。

翻譯

春天來臨,南樓上的積雪已經化盡。春到來,元宵燈節期間群花也依次綻放。剛下過小雨仍有寒意,獨自一人依靠著闌干思緒飄遠。

不要總是依靠在闌干上,因為眺望遠方也只能看到那層層疊疊的煙水。汴梁在哪里呢?被黃昏時的云霞與霧氣遮住了。

注釋

燈期:指元宵燈節期間。

花信:指群花開放的消息。

賞析

此為作者的代表作之一。全詞語淡情深,清新索雅,一波三折,將客中思歸的情懷抒寫得娓婉動人。

上片首兩句先寫客中值上元燈節。“雪盡”則見日暖風和,大地回春?!秴问洗呵?。貴信》云:“春之德風,風不信(不如期而至),則其花不盛?!惫手^花開時風名花信風。而農歷正月十五日上元節又稱燈節,為賞燈之期。此“燈期”之花信為“小桃”,上元前后即著花,狀如垂絲海棠。歐陽修詠小桃詩所云“初見今年第一枝”者是。所謂“驚動”,即言春到南樓,時值元宵,小桃開放,如從睡夢中驚醒。

三、四兩句,寫倚“南樓”之欄干,承上“燈期花信”而來,詞意有所轉折。獨倚欄干之人,必不游眾之中,而這一番寒意,是因為剛下過的一場小雨,還是因為客心悲涼的緣故,亦是斷難分辨。

過片“莫把欄干頻倚”,翻進一層寫歸思之切。

所以強言莫倚,是因為倚欄干也只能“—望幾重煙水”,重重疊疊的煙水云山遮斷了故國的望眼。接下來“何處是京華”,全是望尋之神,說明他欲罷不能。“京華”指京都,即汴京。最后再作否決:“暮云遮”,即還是望而不見。此句似暗用李太白“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”詩意,既寫景兼以寄慨,實有比義。

這首詞清雅情深,當為詞人的代表作。

雪詩原文翻譯及賞析2

往年宏辭御題有西山晴雪詩。

日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩。

焦土已經三月火,殘花猶發萬年枝。他年江令獨來時。

譯文及注釋

譯文

往年參加宏辭科考試,陛下出的題目有以“西山晴雪”作詩。

陽光照耀在云間,猶如五色靈芝仙草。俯仰生姿的鴛鴦宮瓦,參差反射著青碧光彩。西山晴雪的美景,如今重新進入了詩篇。

故都遭遇敵軍的燒殺劫掠,城郭已化為焦土,而存活下來的殘花依然在萬年久遠的枝頭萌發。在那年江令郎獨自歸來的時候。

注釋

浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。正體雙調四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。

宏辭:金章宗明昌初年,為選拔超常人才,特設的制式科目,又叫博學宏詞科;御題:即皇帝的命題。

五色芝:即祥瑞的靈芝,古稱仙草。五色,指彩云,寫祥瑞的氣象。

“鴛鴦”句:指宮殿上的琉璃瓦,仰為溝,俯為脊,脊上雨水往溝里流下。因俯仰之邊相扣,故喻鴛鴦。差參,高低錯落疊放。

三月火:指項羽燒秦宮室,大火三月不滅,見《史記·項羽本紀》:“項羽引兵西屠咸陽,殺秦降王子嬰;燒秦宮室,火三月不滅;收其貨寶婦女而東?!焙笫浪煲浴叭禄稹睘樵饨僦洹?。這里指蒙古軍攻汴京,放火焚毀宮室。當年,金滅北宋時,亦然。汴京屢建屢遭浩劫。

萬年枝:指年代久遠的大樹。

江令:指南朝陳國之江總,字總持。好學,能文。尤善五七言詩。陳后主即位,授尚書令。大權在握,傷于浮艷,不持政務,但日與后主游宴后庭。陳亡人隋。后來詩文中以江令喻有文才之人。作者以江令自喻,慨嘆淪為遺民的傷痛。

賞析

詞的上片,作者回憶二十年前,汴京的燦爛與輝煌,以及御題賦詩的憧憬。下片則寫遭劫后的破敗荒涼,以及亡國之臣的失落。全詞運用簡明對比的寫法,給讀者留下豐富的想像余地。該詞采用今昔盛衰對舉之法,寫世事之變遷,道無盡之哀感。

詞的上片追憶往昔盛況。

“日射云間五色芝。鴛鴦宮瓦碧參差。”靈芝,能益精氣,強筋骨,久食延壽,舊來以為兆瑞之草。如《神農芝論》云:山川云雨、五行四時、陰陽晝夜之精以生五色神芝,皆為圣王休祥焉。漢朝有靈芝生于宮,每每君臣歡慶,大赦天下(見《雙書》《東觀漢記》等)。此詞謂皇宮所生五色神芝,借以象征太平盛世。虛處著筆,正、反映射全篇。下面一句是說,麗日照耀下的宮殿,紅墻綠瓦,流光溢彩。宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。如《長恨歌》云“鴛鴦瓦冷霜華重”,即指此。亦稱鴛瓦,李庾《東都賦》所云“鴛瓦鱗翠,虹梁疊壯”即是。以上只兩句,即將國運昌泰的氣象勾勒了出來?!拔魃角缪┤诵略姟保蔷爸?,是文事,也不無懷念舊君之意。作者于詞下自注云:“往年宏辭御題有西山晴雪詩。”以上懷舊,只用側筆出之,與杜甫詩“憶昔開元全盛日”云云之正寫不同。于此又可見詞與詩在表現方式上有直婉的不同質素。

詞的下片文情陡轉,與世事突變合拍。

“焦土已經三月火,殘花猶發萬年枝。”“三月火”,是對蒙古軍隊的憤怒控訴?!叭f年枝”,蓋謂社稷傾覆,故都化為一片焦土,而花兒猶自開落,成為人世變故的見證。兩相對照,愈見物是人非。末句“他年江令獨來時”,強調“他年”、“獨來”,顯然突出了詞人舊地重游,一來表明詞中所寫均為自己此行所見所感,二來表明自己和江令一樣已是淪為異族臣民。一個亡國遺民來到殘破不堪的故都,此情此景,難以為懷。其深沉的故國之思,黍離之悲自在不言中。全文上結晴雪入詩,下結江令獨來,一文事,一文士,有照應勾連之妙趣,通體停勻,雙結工穩婉轉。

創作背景

這首詞約作于公元1245年(蒙古乃馬真后四年)。這一年,詞人因三女遷葬事重回汴梁。金亡已十多年了,亡國之臣重游故都,觀看眼前景象,聯想起往年科舉考試的題目,自然感慨萬千,由此他寫下這首詞抒發痛悼故國的深情。

雪詩原文翻譯及賞析3

雪梅·其二

有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。

日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。

翻譯

只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

譯文

只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

簡析

此詩闡述了梅、雪、詩三者的關系,三者缺一不可,只有三者結合在一起,才能組成最美麗的春色。詩人認為如果只有梅花獨放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒有詩作,也會使人感到不雅。從這首詩中,可看出詩人賞雪、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣。

賞析

古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑?!毖⒚范汲闪藞蟠旱氖拐?、冬去春來的象征。但在詩人盧梅坡的筆下,二者卻為爭春發生了“摩擦”,都認為各自占盡了春色,裝點了春光,而且誰也不肯相讓。這種寫法,實在是新穎別致,出人意料,難怪詩人無法判個高低。詩的后兩句巧妙地托出二者的長處與不足:梅不如雪白,雪沒有梅香,回答了“騷人閣筆費評章”的原因,也道出了雪、梅各執一端的根據。讀完全詩,我們似乎可以看出作者寫這首詩是意在言外的:借雪梅的爭春,告誡我們人各有所長,也各有所短,要有自知之明。取人之長,補己之短,才是真理。這首詩既有情趣,也有理趣,值得詠思。

雪詩原文翻譯及賞析4

滿庭芳·堠雪翻鴉

堠雪翻鴉,河冰躍馬,驚風吹度龍堆。陰磷夜泣,此景總堪悲。待向中宵起舞,無人處、那有村雞。只應是,金笳暗拍,一樣淚沾衣。

須知今古事,棋枰勝負,翻覆如斯。嘆紛紛蠻觸,回首成非。剩得幾行青史,斜陽下、斷碣殘碑。年華共,混同江水,流去幾時回。

注釋

堠,古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。龍堆,沙漠名,即白龍堆。陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。

金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。

蠻觸:意謂由于極小之事而引起了爭端。

混同江:指松花江。

注釋

堠雪三句:堠 , 古代了望敵情之土堡,或謂記里程的土堆。龍堆,沙漠名,即白龍堆。《漢書·匈奴傳》揚雄諫書云:“豈為康居、烏孫能逾白龍堆而寇西邊哉!”注:“孟康曰:‘龍堆形如土龍身,無頭有尾,高大者二三丈,埤者丈,皆東北向,相似也,在西域中。’”

陰磷:即陰火,磷火之類,俗謂鬼火。

金笳:指銅笛之類。笳,古代北方民族的一種樂器,類似笛子。

須知三句:謂要知道古今的世事猶如棋局,或勝或負,翻覆無常。

蠻觸:《莊子·則陽》:“有國于蝸之左角者,曰觸氏;有國于蝸之右角者,曰蠻氏。時相與爭地而戰,伏尸數萬。”后有“觸蠻 之爭”之語,意謂由于極小之事而引起了爭端。白居易《禽蟲十二章》之七:“蟭螟殺敵蚊巢上,蠻觸之爭蝸角中?!?/p>

混同江:指松花江。

賞析

唐柳宗元有“滿庭芳草積 ”句,唐吳融有“滿庭芳草易黃昏”句,故此調名之緣有或柳詩或吳詩之不同說法。此調又名《鎖陽臺》、《江南好》、《話桐鄉》、《滿庭霜》、《轉調滿庭芳》、《瀟湘夜雨》、《滿庭花》等。有不同體格,俱為雙調。本首為其一體,上、下片各十句,共九十五字。各片之第三、五、七、十句押韻,均平聲韻。此篇前景后情,以賦法鋪寫。其下片全為議論,雖不免質實,但氣勢壯觀,真情四射,仍是生動感人的。上片前五句景語,寫古戰場的荒寒陰森,以“總堪悲”綰住。下句轉進,先說有“中宵起舞”的愛國之心,但“那有村雞”一句折轉,表明無由以報,徒增傷感。再接以金笳聲聲烘托,則更令人添悲增慨。下片承前之情之景轉為議論,表達了滿懷哀怨和痛苦。詩人以為“古今事”都是虛無的、短暫的,古來的一切紛爭,一切功業,到頭來除了“剩得幾行青史”,“斷碣殘碑”之外,余皆成空。這雖是消極的意緒,但從中亦可窺見詩人長期積于心中的苦情。這種“苦情”,有人認為納蘭對家族被滅往事的隱恨(見黃天驥《納蘭性德和他的詞》)??蓚湟徽f。

雪詩原文翻譯及賞析5

原文:

長安大雪天,鳥雀難相覓。

其中豪貴家,搗椒泥四壁。

到處爇紅爐,周回下羅冪。

暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。

醉唱玉塵飛,困融香汁滴。

豈知饑寒人,手腳生皴劈。

譯文

長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。

富貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。

朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。

席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。

室內飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。

哪知城中饑寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。

注釋

難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。

椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。

爇(ruò):燒。

冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。

金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦的貴重。

蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里的“蘸甲”指斟滿酒。

醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。

困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。

豈知:哪里知道。

皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。

賞析:

張孜生當唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時代。他寫過一些抨擊時政、反映社會現實的篇,遭到當權者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

詩分三層:頭兩句為一層,點明時間、地點、環境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

詩以“長安”開頭,表明所寫的內容是唐朝京都的見聞?!按笱┨臁保f明季節、天氣。雪大的程度,詩人形象地用“鳥雀難相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為后面的描寫、對比安排了特定環境。

以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活?!皳v椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內的溫暖、芳香下華麗。

“到處爇紅爐”兩句,寫室內的陳設。既然是“豪貴家”,他們陳設之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設施?!凹t爐”可以驅寒,“羅冪”用以擋風。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密也。這表明室外雪再大,風再猛,天再寒,而椒房之內,仍然春光融融一片。

“暖手調金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內人們也在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來。

詩的.結尾,筆鋒一轉,“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀難相覓”這一特定環境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、地凍天寒的日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個發人深省的社會問題。“豈知”,很有份量,不僅是責問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。

全詩采用對比的手法。詩人先寫出長安城大雪紛飛的特定環境,再通過對在這一特定環境中“豪貴家”與“饑寒人”生活的對比突出主題,使主題鮮明。這種對比,是深深植根于現實生活的,和詩的內容取得了高度的和諧與統一。另外,詩人又采用了白居易在其諷喻詩中常常采用的篇末點題的手法。從數量上講,詩人用了三分之二以上的篇幅描寫富貴人家的宴飲,以三幅圖畫表現豪門貴族的糜爛生活:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。而在篇末僅僅用了二句點出富貴人家的對立面——“饑寒人”的苦況,可以想見“譏寒人”在鳥雀都“難相覓”的情況下會是怎樣的情形,而這兩句詩又賦予前八句詩以新義,指出“豪貴家”的奢侈享樂是建立在人民的貧苦的基礎上,“豪貴家”的嘴臉也就更加可惡可僧了。詩人的態度是明確的,他十分憎惡那些在大雪天歌舞宴飲的“豪貴家”,無情地揭露他們,詩人把自已的同情投給了那些在大雪天痛苦掙扎的“饑寒人”,吟詠他們的痛苦,為他們請命,為他們歌唱。

雪詩原文翻譯及賞析6

浣溪沙·往年宏辭御題有西山晴雪詩

日射云間五色芝,鴛鴦宮瓦碧參差。西山晴雪入新詩。焦土已經三月火,殘花猶發萬年枝。他年江令獨來時。

注釋

五色芝:即靈芝。

鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩。

三月火:指蒙古軍隊的燒殺劫掠。

江令:指南朝人江總,官至尚書令,世稱江令。此作者以江令自喻。

注釋

五色芝:即靈芝。能益精氣、強筋骨,久食延壽,舊以為兆端之草。

鴛鴦宮瓦:宮瓦俯仰相次,故以鴛鴦名之。

西山晴雪:作者自注,往年宏辭御題有西山晴雪詩。

三月火:指蒙古軍隊的燒殺劫掠?!妒酚洝ろ椨鸨炯o》中載:項羽引兵屠咸陽,燒秦宮,火三月不滅。后世便以“三月火”為遭劫之典。

江令:指南朝人江總,官至尚書令,世稱江令。不理政務,日與陳后主游宴后庭,頗有文名,陳亡入隋,此作者以江令自喻。

賞析

金亡之后,詞人重游故都,觸景生情,詠詞寄懷。

上片追憶金朝往昔盛況。“日射云間”二句意謂昔日在陽光照耀下的皇宮生長著五色神芝,宮殿鴛鴦碧瓦,紅墻參差,一片昌盛景象?!拔魃健本?,回憶曾將“西山晴雪”寫入新詩的舊事,借眼前之景寫懷念舊君情。

下片轉寫現實?!敖雇痢倍?,寫蒙古軍燒殺掠搶,社稷傾覆,故都化為焦土,而花枝樹木不知人事之悲,依然年復一年自開自落,物是人非,愈感悲痛。最后以亡國入隋的江令自喻,自己已淪為異國臣民,在亡國后又獨自重游故都,怎不令人感慨萬千?

全篇采用今昔對比的手法,寫世事變遷,寓黍離之悲,是血淚和流的國難實錄,語極痛切,情極感人。

雪詩原文翻譯及賞析7

雪詩

張孜〔唐代〕

長安大雪天,鳥雀難相覓。

其中豪貴家,搗椒泥四壁。

到處爇紅爐,周回下羅冪。

暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。

醉唱玉塵飛,困融香汗滴。

豈知饑寒人,手腳生皴劈。

譯文

長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。處貴人家并不怕冷,椒泥涂墻壁香又勻。朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。室內飲宴室外大雪,人人困倦汗灑滿身。哪知城中饑寒這人,手腳凍裂苦苦呻吟。

注釋

難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,處貴人家常以椒末和泥涂抹墻壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥涂抹。爇(ruò):燒。冪:冪本作“巾”字解,這里與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。金絲:泛指樂器。絲,絲弦。金,形容絲弦這貴重。蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這里這“蘸甲”指斟滿酒。醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛這景象,亦通。玉塵,指雪。困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。豈知:哪里知道。皴(cūn):皮膚因受凍而開裂。

鑒賞

張孜生當唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗篇代。他寫過一些抨擊篇政、反映社會現實的篇,遭到當權者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》。

詩分三層:頭兩句為一層,點明篇間、鳥點、環境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。

詩以“長安”開頭,表明所寫的內容是唐朝京都的見聞?!按笱┨臁保f明季節、天氣。雪大的程度,詩人形象鳥用“鳥雀斥相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀紛迷失了方向,真是冰天雪鳥的景象。這就為后面的描寫、對比安排了特定環境。

以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活。“陳椒泥四壁”,是把花椒陳碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內的溫暖、芳香下華麗。

“到處爇紅爐”兩句,寫室內的陳設。既然是“豪貴家”,他們陳設之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設施?!凹t爐”可以驅寒,“羅冪”用以擋風。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多紛;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密紛。這表明室外雪再大,風再猛,天再寒,而椒房之內,仍然春光融融一片。

“暖手調金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內人們紛在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來。

詩的結尾,筆鋒一轉,“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀斥相覓”這一特定環境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、鳥凍天寒的日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個發人深省的社會問題?!柏M知”,很有份量,不僅是責問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。

全詩采用對比的手法。詩人先寫出長安城大雪紛飛的特定環境,再通過對在這一特定環境中“豪貴家”與“饑寒人”生活的對比突出主題,使主題鮮明。這種對比,是深深植根于現實生活的,和詩的內容取得了高度的和諧與統一。另外,詩人又采用了白居易在其諷喻詩中常常采用的篇末點題的手法。從數量上講,詩人用了三分之二以上的篇幅描寫富貴人家的宴飲,以三幅圖畫表現豪門貴族的糜爛生活:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。而在篇末僅僅用了二句點出富貴人家的對立面——“饑寒人”的苦況,可以想見“譏寒人”在鳥雀都“斥相覓”的情況下會是怎樣的情形,而這兩句詩又賦予前八句詩以新義,指出“豪貴家”的奢侈享樂是建立在人民的貧苦的基礎上,“豪貴家”的嘴臉紛就更加可惡可僧了。詩人的態度是明確的,他十分憎惡那些在大雪天歌舞宴飲的“豪貴家”,無情鳥揭露他們,詩人把自已的同情投給了那些在大雪天痛苦掙扎的“饑寒人”,吟詠他們的痛苦,為他們請命,為他們歌唱。

雪詩原文翻譯及賞析8

浣溪沙·幾共查梨到雪霜

幾共查梨到雪霜,一經題品便生光,木奴何處避雌黃。

北客有來初未識,南金無價喜新嘗,含滋嚼句齒牙香。

翻譯

橘樹何時與山楂、山梨一起長到雪霜來時?一旦經過品評之后,便增添光彩。橘子能在什么地方避開人們的議論?

我到黃州來,開始還未認識橘樹。如荊州、揚州產的金子般的橘子極為貴重,我樂于嘗新橘。品嘗橘子吮它的滋味,賦寫橘詩嚼它的句子,口味芳香。

注釋

幾:何時。

共:同與。

查:楂,山楂。

題品:品評。

生光:增添光彩。

木奴:橘子古名。

北客:蘇軾自謂。

有來:到黃州來。

初:開始。

無價:無法計價。

齒牙:口味的俗稱。

賞析

上片,詠橘的高潔品格和生活地位。“幾共查梨到雪霜,一經題品便生光”,以襯托手法突出橘的傲霜雪的高潔品格。山楂和山梨一到深秋就成熟,根本度不過霜期,而橘子卻能凌霜傲雪,常綠不衰。正因兩者從未“幾共”“到雪霜”,更加突出了橘子的孤傲性格。于是一經人們“題品”,“便生光”彩。屈原的《橘頌》也正是光彩照人之作。自古以來,對橘的是非褒貶從未停息。橘之所以被人稱頌,原于它的凌霜傲雪。橘之所以被人貶責,原于它是生于山間的“木奴”。所以該詞的上片最后一句,蘇軾發出“木奴何處避雌黃”的感嘆,也是為橘的俗名“木奴”正名。這一過片問句,為下片進一步詠橘作了鋪墊。

下片,寫橘之品格、價值和地位?!氨笨陀衼沓跷醋R,南金無價喜新嘗”,以對襯之筆,先寫“北客”對橘初不相識,正是為了襯托如“南金無價”的橘子樂于被人們“新嘗”的價值。于是更進一步贏得人們的滿含滋吮它的滋味,賦寫贊頌它的詩句,其“齒牙香”在人的生活中的地位是流芳歷史的。

全詞,運用了比襯、抑揚、反問、通感等手法,渲染了橘子的耐寒、豐碩、香味。尤其運用“南金”之典和通感心理,反襯出橘子的美質和價值。

創作背景

宋神宗元豐五年(公元1082年)十二月,是蘇軾貶居黃州的第三年冬天,蘇軾品嘗香橘有感,作該詞抒發自己清新高潔的性情。

雪詩原文翻譯及賞析9

原文

《春日山中對雪有作》

竹樹無聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。

嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來卻結冰。

牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。

好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。

翻譯

雪花打在竹叢和樹枝上,不時發出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來,聚集在地面上。

嶺頭的梅花已經凋謝,現在又好像重新開放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結成寒冰。

要把馴養的小鹿栓牢,嚴防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩。

可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過后,松間小路上的莓苔,將會更加濃密。

注釋

霏霏漠漠:形容雪花密而無聲。

散:飄散,指空中的雪。

凝:凝結、凝聚,指飄落后的雪。

重妝蕊:指雪凝結在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開放了一樣。

巖水:山巖積雪融化后的流水。

鹿兒:馴養的小鹿。

獵客:打獵的人。

鼎:古時一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。

僧:和尚。

雨:滋潤土地的雨水。

功力:功能,功勞。

莓:植物名,果實小,花托球形。

苔:植物名,根、莖、葉的區別不明顯,生在潮濕的地方。

賞析

這首詠雪詩,緊扣詩題中的“春日“、“山中”描繪,點明了時間地點與環境狀況,形成了一幅別具特色的山村春雪景圖。

首聯第一句寫春雪落竹叢,“無聲”之中仿佛“有聲“,把春雪的那種溫柔,纏綿和細密,寫的惟妙惟肖,韻昧很濃。首聯第二句寫春雪的“霏霏漠漠”及其“散”、“凝”的形態,把雪花密而無聲的那種狀態寫的十分逼真,“散”和“凝”這一組反義詞同時加在了雪花的描述上,直接從狀態上突出了雪花“似松非松,似散非散”的特點,矛盾而又統一,這樣的雪才富有特色。

頷聯,第三句中的“重妝蕊“,“妝蕊”本就是用來描寫梅花的,而作者所面對的卻是雪白潔凈的雪花,冬天剛剛過去,梅花早已凋零,而作者在這里點睛一筆,生動地再現了春雪綴滿枝頭,宛如梅花再放的景象,與“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”這千古名句有異曲同工之效。第四句中的“卻結冰”,寫出了春雪帶來的春寒,連山巖積雪融化后的流水都又重新結冰,作者以寫實的手法再現了當時的天氣狀況,為當時景色的大環境坐下了鋪墊,不得不說,作者在詞語的拿捏,內容的安排方面是下了一番苦工的。

頸聯,第五、六兩句則是平鋪直敘地描寫了春雪中的人事活動:系鹿防獵客、添茶候吟僧??此破掌胀ㄍǖ泥l家活動,卻在這里賦予了雪景的一種動感,動靜結合,從樸實中見真感情,使整篇詩欣賞起來更富有真實感,同時也增強了詩歌的可讀性,充分體現了山村農家的特點,詩中所描繪的這幅春日雪景也因這生動的農家描寫而顯得更加有生命力。

尾聯寫春雪滋潤萬物的功力可以與春雨相等,給山間松徑帶來一片生機。春雨素來有“隨風潛入夜,潤物細無聲”的贊美,而此處,作者直抒胸臆,“同功力”三個字將春雪對大地做的貢獻直接提升到了與春雨等價的高度,表達了作者對春雪的無盡喜愛與贊美之情。最后又用了“松徑”和“莓苔”兩個意象將春雪所作的貢獻具體化,正是因為春雪的滋潤,這兩種植物才會“又一層”,更加有力地論證了作者的觀點,在此處,也可見作者邏輯之嚴謹,思維之緊密。全詩以寫景為主,雖無華麗之辭藻,卻有真實之感情,形象生動地再現了春雪之后山村所特有的清新、閑適、淡泊的特色,全詩讀來朗朗上口,讀者細細品味之時,腦袋中就能浮現出那樣一番雪景,雪景無限風光,著實令人神往。

創作背景

詩人身處唐末亂世,王室的生活則越來越奢侈糜。.百姓們處在暗無天日、水深火熱的境地。詩人一生過著窮困潦倒的生活,對勞動人民和現實生活有廣泛的接觸。他作此詩,實際上是借此鄉村美景,反襯亂世不平,從中可以品味出詩人對下層人民的關注和同情。

雪詩原文翻譯及賞析10

天山雪歌送蕭治歸京

天山雪云常不開,千峰萬嶺雪崔嵬。

北風夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

能兼漢月照銀山,復逐胡風過鐵關。

交河城邊鳥飛絕,輪臺路上馬蹄滑。

晻靄寒氛萬里凝,闌干陰崖千丈冰。

將軍狐裘臥不暖,都護寶刀凍欲斷。

正是天山雪下時,送君走馬歸京師。

雪中何以贈君別,惟有青青松樹枝。

翻譯

天山上的云雪終年不開,巍巍千山萬嶺白雪皚皚。

夜來北風卷過赤亭路口,天山一夜之間大雪更厚。

雪光和著月光照映銀山,雪花追著北風飛過鐵關。

交河城邊飛鳥早已斷絕,輪臺路上戰馬難以走過。

寒云昏暗凝結萬里天空,山崖陡峭懸掛千丈堅冰。

將軍皮袍久臥不覺溫暖,都護寶刀凍得像要折斷。

天山正是大雪紛飛之時,送別為友走馬歸還京師。

冰雪之中怎將心意表示,只有贈您青青松柏樹枝!

注釋

開:消散。

崔嵬:山勢高聳的樣子。

赤亭口:即赤亭守捉。約在今新疆吐魯番附近。

漢月:漢時明月,說明月的永恒。

銀山:銀山磧又稱銀山,在今新疆吐魯番西南。

鐵關:即鐵門關,中國古代二十六名關之一。

交河:又名西州,天寶元年改西州為交河郡,在今新疆吐魯番一帶,治所在高昌,今吐魯番東南達克阿奴斯城。

輪臺:唐代庭州有輪臺縣,這里指漢置古輪臺(今新疆輪臺縣東南)。

晻靄:昏暗的樣子。

寒氛:寒冷的云氣。

闌干:縱橫交錯的樣子。

陰崖:背陰的山崖。

狐裘:用狐皮制的外衣。

都護:官名,漢宣帝置西域都護,總監西域諸國,并護南北道,為西域地區最高長官。

走馬:跑馬。

鑒賞

這是一首贊美天山雪的詩歌。全詩可分為三個部分,開始四句,概括地寫天山雪景之壯觀,從高空的雪云,到半空的雪嶺。雪云凝集,終日不開,使人想見,天山之雪天上來,綿延無盡?!扒Х迦f嶺雪崔嵬”,形象地表現出天山雪景的壯闊,聳立云霄,連綿寬廣。這里,明寫雪山,實詠白雪,因此說“雪崔嵬”,而不說山崔嵬,不是山使雪厚,而是雪使山高。這兩句寫出了天山雪的靜態莊嚴。接下去,寫天山雪的動態威勢:“北風夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚?!碧焐窖┮汛掎透呗?,卻還在不斷增高加厚。北風入雪,造成天山雪景風雪交加的氣勢,氣氛更為強烈,為第二部分具體敘述天山雪的特色作了充分的鋪墊。

寫天山雪的特色,僅用了八句,寫出了雪的光華,寫出了雪帶來的嚴寒。白雪光華亮如明月,一句“能兼漢月照銀山”,足以炫人眼目,更何況是漢家之月?!皬椭鸷L過鐵關”,天山雪,不但光華照人,更兼呼呼有聲,真是有聲有色。奇寒是天山雪突出的特色,接下去六句,用夸張手法,由外及內,從各個角度敘寫天山雪的奇寒。兩河相交之處,水草肥美,本是鳥兒樂棲喜游之所,此時卻因畏懼奇寒而絕跡;安西都護府所在地輪臺,馳道寬平,馬兒在上面可以疾步如飛的,此時卻因積雪成冰,馬蹄踏上打滑而寸步難行;云霧和空氣,往日是飄浮流動的,如今也已冷凍凝結;而那崇山峻嶺的背陰處,掛上了千丈冰凌。將軍身上的狐皮大襖,皮厚毛豐,該是很暖和的了,可將軍蜷縮著身子躺著,冷得難耐;都護的佩刀多么堅硬,也幾乎被奇寒冷凍而折斷。這六句詩,寫雪而不見雪,只抓住在雪的世界中的幾件實物:飛鳥、馬蹄、晻靄、陰崖、狐裘和寶刀;加以烘托映襯,使人如臨其境、如見其形。

第三部分四句詩,寫珍惜友情,依依難舍。細細體味,仍是處處有雪。送別時間,是大雪紛揚之時;贈送的禮物,是傲雪松枝。這一句“惟有青青松樹枝”,意味甚濃,可以想見詩人此時此地的心境:為了國家和百姓的安寧,戍邊將士離開溫暖的家,來到冰天雪地之中,時而堅守陣地,時而馳騁疆場,其凜凜英姿豈不恰似傲雪迎風的碧綠松枝!邊塞奇寒是難以忍耐的,戍邊將士,卻樂在其中。誦讀全詩,有寒氣徹骨,卻熱血沸騰,無怨天尤人之意,有保國安民之情。

創作背景

岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)春夏交替東歸,這首詩即作于這時期,約與《白雪歌送武判官歸京》同時。

雪詩原文翻譯及賞析11

風卷寒云暮雪晴,江煙洗盡柳條輕。

檐前數片無人掃,又得書窗一夜明。

翻譯

大風卷走寒冷的云朵,昨晚雖然下了雪但今天天氣晴朗了。江邊的煙霧一掃而空,于是柳樹的枝條顯得更加輕盈。

(詩人目光所及處)屋檐下幾片空地的積雪沒有人打掃,(詩人挑燈夜讀)不經意間,又是一個晚上過去。

譯文

大風卷走寒冷的云朵,昨晚雖然下了雪但今天天氣晴朗了。江邊的煙霧一掃而空,于是柳樹的枝條顯得更加輕盈。

(詩人目光所及處)屋檐下幾片空地的積雪沒有人打掃,(詩人挑燈夜讀)不經意間,又是一個晚上過去。

鑒賞

首句點出殘雪產生的背景。

“風卷寒云”既是雪后天晴的征兆,又是次句“江煙洗盡柳條輕”的基礎。大風卷走寒云,也將江面上的云煙霧氣一掃而空,又吹落了柳枝上的積雪,使柳枝輕擺。雪晴在天“暮”之時,為結句“一夜明”作了極好的鋪墊。

次句意境清朗,容量很大。雪后天晴,煙云蕩盡,江天高朗明凈,江邊柳條輕盈,隨風婀娜擺動?!跋础弊?,“輕”字,用得極為準確。原來江面上霰雪紛紛,白霧蒸騰;現在一下廓清,纖塵不染,仿佛洗過的一般。原來柳枝低垂,沒精打彩,不勝積雪之重壓;如今一旦卸下重負,感到特別輕松,顯得特別輕盈。如此一來,雪的世界當然已不復存在,只留下一些殘余的蹤跡了。這么紛繁的意象,僅用了七個字,真是精煉至極。

三句轉筆蓄勢。目光由遠處轉向近處,范圍從整個江郊轉向韓舍人的檐前,景象從壯闊轉向細微?!皵灯闭f明雪之殘存不多,故只得“一夜明”;“無人掃”突出環境之幽雅清靜,故能映雪夜讀。如此蓄足筆勢,結句的出現便如順水之舟了。結句“又得書窗一夜明”仍緊扣住“殘雪”寫想象中之虛景。說明雪還沒有融盡,檐前還保留一點潔白的殘雪,想象著它的反光映照在書窗上,顯得環境格外清幽,可以像晉代孫康那樣映雪夜讀。但可惜只得一夜享受,明天殘雪一化,雪的蹤跡全無,就不能再有這種享受了。表達對殘雪充滿無限喜悅留戀的心情。據《尚友錄》載:“晉孫康,京兆人。性敏好學,家貧無油,于冬月嘗映雪讀書?!贝司浒涤闷涫?,還兼有贊美韓舍人刻苦好讀之意。如此用典,咸淡自知,卻了無痕跡,真是進入了化境。

雪詩原文翻譯及賞析12

江城昨夜雪如花,郢客登樓齊望華。

夏禹壇前仍聚玉,西施浦上更飛沙。

簾櫳向晚寒風度,睥睨初晴落景斜。

數處微明銷不盡,湖山清映越人家。

賞析

登高望遠,飲酒賦詩,是古往今來的文人墨客之所好。胸中壘塊、喜怒哀樂,遐思邇想之后,往往與眼前景物合而為一,物我兩忘,從而進入一個奇妙的境界。只不過古代詩人所表達的感情多悲戚、哀愁、失落,少歡欣、感奮、快意。謝靈運仕途失意,初春登池上樓,對“池塘生春草,園柳變鳴禽”的美景情有獨鐘,退而凝思,卻發出“索居易永久,離群難處心”的感喟,很有些顧影自憐的味道。李白最傾心的詩人謝朓《晚登三山還望京邑》非常有名,他對“喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸”的佳境贊嘆有加,但聯想到自己的遭遇,故鄉之思油然而生,于是有了“佳期悵何許,淚下如流霰”的傷悼。陳子昂登幽州臺,滿目蕭然,一片蒼茫,懷才不遇之怨溢于言表;杜甫長年飄泊,老病孤愁,登高的感想是“萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺”。李白登鳳凰臺,江流歷史皆諷以朝政;崔顥上黃鶴樓,眼前所見全化為鄉愁。李后主是亡國之君,他“無言獨上西樓”,形影相吊,凡觸目者,都可傷心;王安石乃改革之士,“登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅?!庇瘧颜?,惟有憂國憂民之情。張繼一生并無太多坎坷,但由于時代、社會等原因,他登高時也難越傷感哀愁之壑。

張繼擅長寫景,常寓誠摯的感情于生動的寫景之中,雪霽登樓,其情與景、意與象在他的筆下實現了完美結合,達到了渾然莫辨的境界。

云開雪霽之時,詩人登上古郡城樓,近觀遠眺,玉砌銀妝,潔白、秀美、靜謐,仿佛置身于仙境一般,心靈因之凈化,愉悅非常。但是,“獨在異鄉為異客”的郢楚游子避難而到吳越之郡,欣喜之余,卻有特別的感悟:不遠處的臥龍山上,有春秋越大夫文種的墳塋,想當年,他為越國復興立下了汗馬功勞,到頭來卻被勾踐賜劍自殺;遠眺處,夏禹陵墓之前,分明積雪聚玉,潔美無比,這位治水有功,后東巡狩至會稽而卒的古賢得到了人民的愛戴與尊敬。換一個方位看,西施浣紗的水濱似有素絹白紗在眼前晃動,只可惜這位受命于國難之時的絕代佳人香銷玉殞之后,還遭世人非議責難。詩人緣情寫景,已入有我之境,感情極為復雜難狀,集贊嘆、仰慕、惋惜于一墨,進而對安史之亂后避難江南的顛沛生活憂恐不已,對“前不見古人,后不見來者”的日漸衰微的唐王朝有所影射。所以,向晚時分,倍覺清冷,只好放下窗簾,無心再去欣賞那落日余輝下的“紅裝素裹”之景;這時紅日漸隱,臥龍山的風光與鏡湖的景色尚清晰可辨,令詩人悲欣交集??芍^“此中有真意,欲辨已忘言”。

首聯為“起”,景色秀美怡人,即使落魄避難之人,也不可能視而不見;頷聯是“伏”,悼古傷今,贊嘆兼之;頸聯再一“伏”,直面現實,感情似已跌入低谷;尾聯略一“起”,照應首聯,有“微明”,見“清映”,多少給人一些慰藉。是情是景,確已渾然莫辨。

雪詩原文翻譯及賞析13

原文:

梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。

梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

翻譯

梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評判文章。

說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

注釋

降,服輸。擱筆:放下筆。

擱:放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。

騷人:詩人。

賞析

古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑?!毖?、梅都成了報春的使者、冬去春來的象征。

首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索?!霸u章”即評價。以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。

后兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味?!叭帧毙稳莶畹牟欢?,“一段”將香氣物質化,使人覺得香氣可以測量。前人已經注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。”王安石的《梅花》詩:“墻角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來?!钡谴嗽妼⒚放c雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產生了一定的影響。

第四篇:渡黃河原文翻譯及賞析

渡黃河原文翻譯及賞析(5篇)

渡黃河原文翻譯及賞析1

原文:

揚舲萬里,笑當年底事,中分南北。須信平生無夢到,卻向而今游歷。老柳官河,斜陽古道,風定波猶直。野人驚問,泛槎何處狂客!

迎面落葉蕭蕭,水流沙共遠,都無行跡。衰草凄迷秋更綠,唯有閑鷗獨立。浪挾天浮,山邀云去,銀浦橫空碧。扣舷歌斷,海蟾飛上孤白。

翻譯

我放船于萬里黃河,當年多么可笑,這道流水不知何以竟被看成是劃分南北的界線!不用說,我平生做夢也沒有夢到過這里,如今卻真的來游歷了。沿著官河搖曳著幾株老柳,蕭索的古道映照著一片殘陽。風停了,可是波濤依舊洶涌不息。岸上的村民看見我們,該會驚訝地問:哪來的這些狂放客人,竟興高采烈在河上泛舟呢!

蕭蕭的落葉迎面飛來,河水卷著黃沙一起向遠方流去,漸漸地遠近再也看不見一個行人的蹤影。衰敗的野草一片凄迷,在秋氣里綠得更深了,只有一只閑鷗企立在那里。高高的濁浪仿佛挾著天空一起浮動,蜿蜒的山嶺好像招呼著云朵奔騰而去。入夜之后,璀璨的銀河橫亙天際。我們叩擊著船艙引吭高歌。一曲方終,月亮升起來了,那樣孤單凄白。

注釋

壺中天:詞牌名,即“念奴嬌”,又名“百字令”“酹江月”“大江東去”“湘月”,雙調一百字,上下片各十句四仄韻。

沈堯道:名欽,字堯道,號秋江。

曾子敬:名遇,字子敬,又字心傳。

舲:有窗的小船。

底事:何事,為什么,猶“為甚”。

須信:須知。

官河:官府組織開鑿的人工河。

野人:借指河邊的土著居民。

槎:筏也,即木排竹排。

蕭蕭:風聲,草木搖落聲。

水流沙共遠:河水挾裹著黃沙流向遠方。

都無行跡:完全沒有人跡。

銀浦:銀漢,即天河也。

扣舷歌:一邊歌詠,一邊叩擊船幫以為節拍。

斷:歇,終了。

創作背景

據《元史·世祖本紀》:“至元二十七年(1290),繕寫金字《藏經》,凡糜金二千二百四十四兩。”其時元世祖廣征江南擅書者。張炎與沈堯道、曾子敬結伴赴元都寫經。此詞即作于此次北行途中。

賞析

這是一首描寫古黃河的詞,表現了古黃河雄壯而又蒼涼的景象,描繪出一幅秋夜渡河的美麗圖畫,并借以抒寫國家興亡之情懷。意境壯闊,情感深沉。

“揚舲萬里”,乃化用《楚辭·涉江》“乘舲船予上沅兮”句意,一開頭就流露出對萬里征發的消極情緒。接著“笑當年”兩句蘊含了一種“山河破碎”之感。昔人曾經感嘆長江把南北隔開,作者在這里是借長江而言黃河,因為黃河的氣派堪與長江相比。作者借“追昔”(六朝時以長江為界分為南北兩方)而“撫今”:當年的金(金亡后是蒙古)與南宋對峙,猶有南北并列之勢,而今卻連這種形勢都不復存在了。因此作者選用了一個“笑”字?!靶Α?,本是喜悅的字眼,這里卻是無可奈何的苦笑,表達了作者那種不可言狀的復雜感情。這兩句看似發問,實則卻是“大局已定”“無力回天”的哀嘆。

“須信”兩句開始接觸“正題”。作者是生在江南錦繡之鄉的貴公子,以前是做夢都夢不到這塊荒涼的地方,然而現實卻偏偏迫使他長途跋涉至此,所以“游歷”云云,乃是自欺欺人的遁詞——世上不存在這種滿懷凄涼的“游歷”。作者和同行的沈堯道、曾子敬等人的心情并不相同,他們或許是想借此機會施展才能,企求得到提拔,而作者則有其不得已的苦衷在心,所以雖然王命在身,不得不行,然而內心是苦悶的。因此面對著“中分南北”的古黃河,作者不由要發出痛楚的聲音來。

“老柳”三句寫出了一個“南人”眼中的黃河面目:“老”“古”,極寫其古老;“風定波猶直”,極寫其水流之峻急,如昔人所謂“急湍甚箭”。這里是寫實,也體現出詞人心中的警動。

“野人”兩句,借言河邊的土著居民帶著詫異驚訝的語氣向這群旅行者發問。“泛槎”原有一個典故,舊說天河與海相通。有人某年八月從海上乘浮槎竟誤達天河。這兒以天河比黃河,這是借當地居民的驚訝來反襯此行的出乎常情之外以及路途跋涉的艱辛。

上片主要寫情,以情帶出景;下片則主要寫景,而以景帶出情。過片“迎面”三句極寫黃河氣象之蕭疏空闊,與杜甫“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”(《登高》)之境相似,而“艱難苦恨”之情也就隱寓其中了。

“衰草”兩句,寫出了時值深秋,北地早寒,放眼望去,一派衰草凄迷之狀。這和“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋”(杜牧《寄揚州韓綽判官》)的南國秋光大異其趣。“唯有閑鷗獨立”,既是寫眼前實景(寥廓的河面上唯見孤鷗閑立),又暗露心中之意(茫茫世間只有沙鷗才是自由的,人卻不能獨立自主)。

“浪挾”三句寫黃河一帶的壯闊氣象,實是警策。當年蘇軾曾用“亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪”(《念奴嬌·赤壁懷古》)來描繪長江的驚心動魄,而在這幅壯麗的畫面上“推出”了周瑜這樣雄姿英發、儒雅風流的人物;張炎此處也用蒼涼悲壯的筆觸寫出了黃河的驚濤駭浪,卻在這種意境中流露出自己迷惘的心緒。

最后寫到“扣舷”兩句,作者激動的心情達到了“高潮”。他萬感交集,百哀橫生,禁不住敲擊著船舷狂歌浩嘆起來。而尾句“海蟾飛上孤白”,更是以海上飛月的下半夜奇絕光景來襯出自己孤寂難禁的痛苦心情。

此詞在寫作上的“詞風”問題頗受注意。本來,張炎是一個祖述周邦彥、姜白石詞風的婉約派詞人。然而,此時此地,他的遭遇和心情卻發生了巨變。他在這里,寫的是“渡(黃)河”,而不是“游(西)湖”,無論是寫情寫景,都帶有古黃河那種蒼勁寂寥的風味。所以,此詞更似東坡、稼軒之詞風,在張炎詞中別具一格。

渡黃河原文翻譯及賞析2

渡黃河

河流迅且濁,湯湯不可陵。

檜楫難為榜,松舟才自勝。

空庭偃舊木,荒疇余故塍。

不睹行人跡,但見狐兔興。

寄言河上老,此水何當澄?

古詩簡介

《渡黃河》是南朝詩人范云創作的一首五言古詩。這首詩首四句先寫出了黃河的氣勢和特征,再寫河水洶猛,渡河十分艱險;中間四句寫岸畔所見,先寫鄉村庭戶空曠,田地荒蕪,再寫人走屋空,只見狐兔橫行一片荒涼;末兩句寫內心的感慨、痛苦和愿望。這首詩筆力勁健,描寫真實,又運用典故,寄寓了詩人澄清天下之志。

翻譯/譯文

黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。

用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。

空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。

我要對黃河邊上的老人說,這濁水相當澄清了。

注釋

⑴迅:疾速,急疾。

⑵湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。

⑶檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。榜(bǎng):船槳。

⑷勝:勝任,擔當?!对娊洝ばl風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?/p>

⑸空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

⑹故塍(chéng):過去的田埂。

⑺興:作,這里指狐兔奔跑。

⑻河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。葛洪《神仙傳》:“河上公者,莫知其姓字。漢文帝時,公結草為庵于河之濱。帝讀《老子經》頗好之……有所不解數事,時人莫能道之,聞時皆稱河上公解《老子經》義旨,乃使赍所不決之事以問?!?/p>

⑼何:何時。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。

創作背景

黃河在北魏境內,時魏都在平城(今山西大同),故須渡河北上。是此詩當為作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者為描寫渡黃河前后的所見所感,以及表達自己渴望國家統一和拯救生民的憂國憂民的'思想感情而作。

賞析/鑒賞

這首詩前四句寫渡河情況。“河流迅且濁,湯湯不可陵。”起筆寫出了黃河的氣勢和特征:水流迅猛而渾濁?!皺u楫難為榜,松舟才自勝?!边@里說,連檜楫使用起來都好像力不勝任,松舟也只是勉強勝載,可見河水的迅猛,渡河的危險、困難。中四句寫岸畔所見?!翱胀ベ扰f木,荒疇余故塍。”庭戶是空的,舊木橫躺著,像要倒塌的樣子;田地荒蕪了,還可以看到往日的田埂畦壟。“不睹行人跡,但見狐兔興?!敝車部床坏叫腥?,只見狐兔橫行。這里的村莊完全破敗了,像《古詩·十五從軍征》所寫:“兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵?!边@就是作者眼中所見異族政權統治下的情形。在這描寫中見出作者傷感、同情、憤慨等心情?!昂谩奔纫约o實,當兼喻異族統治者。由此回過頭來看前面關于黃河的描寫,似也有興寄:那洶涌渾濁的河水,當影射北中國的淪喪、淆亂。南宋張元干曾將這兩個比興融在一起,寫道:“底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注,聚萬落千村狐兔?”(《賀新郎》)以憤慨中原之陷入金人之手。最后兩句:“寄言河上老,此水何當澄?”這兩句的意思明顯是指澄清天下、撥亂反正。由于前面寫有渡河情況,這兩句出現就不顯得生硬;又由于前面寫有社會凋殘、生民涂炭情況,這兩句也就顯得很有感情、很有力量了。這表現了作者渴望國家統一、拯救生民出洪荒的憂國憂民的思想感情。還可交代一下,“河上老”或許用河上公的典故。葛洪《神仙傳》謂河上公住在黃河之濱,能預卜未來。作者“寄言”于這種決疑釋惑的人物,更能見出他渴望河清心情的急切。這里的用典是渾然無跡的。

“渡黃河”這種題材在南朝詩歌中實屬罕見。作者身臨北境,寫出了旅途的感觸,從而流露了澄清天下之志。這在“江左沉酣求名者”(辛棄疾《賀新郎》)不復顧念中原塊土的情形下,這詩的創作就顯得很是難能可貴了。

渡黃河原文翻譯及賞析3

原文:

河流迅且濁。

湯湯不可陵。

檜檝難為榜。

松舟纔自勝。

空庭偃舊木。

荒疇余故塍。

不覩人行跡。

但見狐兔興。

寄言河上老。

此水何當澄。

譯文

黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。

用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。

空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒。

我要對黃河邊上的老人說,這濁水何時才能澄清啊?

注釋

迅:疾速,急疾。

湯湯(shāng):水勢浩大貌。陵:超越,越過。

檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。榜(bǎng):船槳。

勝:勝任,擔當。《詩經·衛風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟?!?/p>

空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

故塍(chéng):過去的田埂。

興:作,這里指狐兔奔跑。

河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。

何:何時。澄:清。傳說黃河千年一清,河清則天下太平。

賞析:

黃河在北魏境內,時魏都在平城(今山西大同),故須渡河北上。是此詩當為作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者為描寫渡黃河前后的所見所感,以及表達自己渴望國家統一和拯救生民的憂國憂民的思想感情而作。

渡黃河原文翻譯及賞析4

原文:

倒瀉銀河事有無,掀天濁浪只須臾。

人間更有風濤險,翻說黃河是畏途。

譯文

常聽說銀河倒瀉,這事真假難辨,如今見到的黃河,一下子濁浪掀天。

人世間的**,不知比這險惡多少,可人們反說,險途只在這黃河中間。

注釋

倒瀉銀河:銀河里的水傾倒下來。

須臾:一下子。

翻說:反而說。

賞析:

這首詩前兩句將黃河的濁浪排天,以天上盼銀河倒瀉陪襯,極力描寫它的險惡。說人們一旦來到那一瀉千里、氣勢磅礴的黃河岸邊時,就不免被它那“倒瀉銀河”的神秘傳說嚇住。對這種瞻前顧后、畏首畏尾的人,詩人是非常蔑視的。自然,橫渡黃河是有一定危險的,但也只不過是承受“須臾”的“掀天濁浪”而已。在永恒的時間和空同里,人的生命也正如激流險峰中的一葉小舟:當生活的巨浪鋪天蓋地砸下來時,沒人能夠事先預見,也沒人能知道這災難會延續到何時。宋琬曾是位少有方名的詩人,早年便高中進士,為官時也頗多惠政,深得人民愛戴。卻不想被人誣陷,以至于“立逮下獄”,“并系妻子”,在拘囚的三年中,又險遭不測之禍。這就難怪他會借“渡黃河”之題,發出“人間更有風濤險”的沉重嘆息了。

后兩句寫黃河洶涌奔騰,古人不知其發源地,認為是天上的銀河倒翻下來的,故有“黃河之水天上來”之說。它有掀天的浪濤,但是要渡過去也用不了多長時間,驚濤駭浪的風險很短暫,一般都能渡過。真正的風險卻是在人間。一般人在險惡的人間,習慣了爾虞我詐、勾心斗角、豺狼橫行、暗無天日、傷天害理、良心滅絕的生活,還不曾覺察到它的險惡,反而說黃河的險風惡浪才是最可怕的,不敢渡過。

宋琬認為詩人處窮困之境,心懷“幽憂”之情,自易“悲歌慷慨”。(《董閬石詩序》)黃河本是自然界之險途,但無論其“倒瀉銀河”也好,“掀天濁浪”也罷,在詩人眼中,與人生道路之充滿爾虞我詐,相互傾軋相比,都微不足道。詩人以反襯的手法極寫其對社會人生的認識,十分深刻,含感時傷世之情,發窮愁孤憤之音,詩格老成,筆力勁健,可見其詩風之一個側面。

渡黃河原文翻譯及賞析5

原文:

路出大梁城,關河開曉晴。

日翻龍窟動,風掃雁沙平。

倚劍嗟身事,張帆快旅情。

茫茫不知處,空外棹歌聲。

譯文

我一路經過大梁城,旭日初升照著河流關山。

陽光下翻滾的浪濤把龍宮搖撼,狂風掃平了大雁棲息的沙灘。

斜倚著寶劍感嘆身世飄泊不定,張帆快行旅途心情暫時舒展。

茫茫一片不知身在什么地方,空曠處有船棹歌聲聲傳到耳旁。

注釋

大梁:古地名,即今河南開封。

關河:原指函谷關、蒲津關等與黃河,后多泛指山河。

龍窟:龍住的地方,此處指水底。

雁沙:大雁棲息的沙地,此處指黃河岸邊的沙灘。

空外:天外,空中。

棹歌:船工行船時所唱之歌。

賞析:

此詩即景抒情,氣象非凡而律法精嚴。首聯點題,古樸雄闊。頷聯描繪日映波濤與風掃岸沙之景,突現黃河的氣勢。頸聯由景而情,雖慨嘆一己之身世,卻不為愁情所困。揚帆起程之際,心中頗覺舒暢。尾聯則順此而下,將其微妙的心境,化作一片渾茫而悠遠的境界,給人以回味無窮之感。

第五篇:《江漢》全詩翻譯賞析

“落日心猶壯,秋風病欲蘇?!边@兩句是說,我雖已到暮年,行將“日落西山”,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風,不僅沒有悲秋之感,反而覺得好像增添了力量,如病將痊愈一樣?!奥淙铡笔潜扔鳎亼讯菍懢埃髂耗??!扒镲L”句是寫實。詩句意境闊大而深沉,形象地表達出詩人積極用世、雖身處逆境而壯心不己的精神。

出自杜甫《江漢》

江漢思歸客,乾坤一腐儒。

片云天共遠,永夜月同孤。

落日心猶壯,秋風病欲蘇。

古來存老馬,不必取長途。

落日:比喻自己已是垂暮之年。

病欲蘇:病都要好了。蘇:康復。

參考譯文

我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒??粗h浮天邊的片云和孤懸暗夜的明月,我仿佛與云共遠、與月同孤。我雖已年老體衰,時日無多,但一展抱負的雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風,我覺得病情漸有好轉。自古以來養老馬是因為其智可用,而不是為了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作為的。

賞析

這首詩是杜甫五十七歲時所作。大歷三年(768)正月,杜甫離開夔州,輾轉于湖北江陵、公安等地。此時的杜甫歷經磨難,北歸已經無望,且生活日益困窘。長期漂泊無定的狀況讓杜甫感慨萬千,于是他寫下此詩。

該詩描寫了詩人漂泊在江漢一帶的所見所感,以及自己并未因處境困頓和年老多病而悲觀消沉,集中地表現了“烈士暮年,壯心不已”的精神。全詩雖委婉含蓄地表意,但十分感人。

首聯用自嘲的方式寫出詩人滯留江漢的困境。此詩以首句頭兩字“江漢”為題,正是漂泊流徒的標志。“思歸客”是說詩人想回鄉而不能回,只得四處漂泊,浪跡天涯。詩人思歸而不能歸,成為天涯淪落人,其中包含著詩人的無限辛酸?!扒ぁ本浒白员啥孀载摗边@樣兩層意思,妙在“一腐儒”上冠以“乾坤”二字。

頷聯二句緊扣首句,對仗十分工整。通過對眼前自然景物的描寫,詩人把他“思歸”之情表現得很深沉。他由遠浮天邊的片云,孤懸明月的永夜,聯想到了自己客中情事,仿佛自己就與云、月共遠同孤一樣。這樣就把自己的感情和身外的景物融為一片。字面上寫的是詩人所看到的片云孤月,實際上是用它們暗喻詩人自己。詩人把內在的感情融入外在的景物當中,感慨自己雖然四處飄零,但對國家的忠心卻依然像孤月般皎潔。昔人認為這兩句“情景相融,不能區別”。

頸聯直承次句,生動形象地表現出詩人積極用世的精神,運用借喻手法寫出了詩人雖然身處逆境但依然壯心不已的精神狀態。就律詩格式說,此聯用的是借對法?!奥淙铡迸c“秋風”相對。前者是虛寫,比喻“暮年”,上聯明明寫了永夜、孤月,本聯的落日,就決不是寫實景,而是用作比喻。黃生指出:“落日乃借喻暮齒”,是詠懷而非寫景。否則一首律詩中,既見孤月,又見落日,是自相矛盾的。而后者是實寫。身處江漢,面對瑟瑟秋風,詩人不僅沒有了往日的感傷情懷,反倒產生了“病欲蘇”的感覺。這種變化是詩人壯心不已的心態和積極用世的精神的反映。這恰好說明,次句的“腐儒”,并非純是詩人對自己的鄙薄。這與李白“我覺秋興逸,誰云秋興悲”的思想境界,頗為相似,表現出詩人身處逆境而壯心不已的精神狀態。

尾聯借用了老馬識途的典故,再一次表現了詩人老當益壯的情懷?!袄像R”是詩人自比,“長途”代指驅馳之力。詩人指出,古人存養老馬,不是取它的力,而是用他的智。詩人雖是一個“腐儒”,但心猶壯,病欲蘇,同老馬一樣,意在表明自己雖然年老多病,但他還有智慧可以用,仍能有所作為。另外,詩句中也自然流露了言外之意:“莫非我真是一個毫無可取的腐儒,連一匹老馬都不如么?”表達了怨憤之情。

全詩使用委婉含蓄的手法,充分表現了詩人老而彌堅、壯心不已的心理狀態。詩人雖已五十六歲,北歸無望,生計日蹙。盡管如此,卻孤忠仍存,壯心猶在。此詩集中地表現了到老不衰、頑強不息的精神,十分感人。

下載黃河原文、翻譯及全詩賞析[優秀范文5篇]word格式文檔
下載黃河原文、翻譯及全詩賞析[優秀范文5篇].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    佳人全詩翻譯賞析

    “在山泉水清,出山泉水濁?!边@兩句是說,泉水在山上是清的,流出山以后就漸漸變得混濁了。原詩的意思是佳人自訴:他剛跟我結婚的時候,也曾是溫存恩愛的,日子久了,沾染多了,心就變了,好......

    《日日》全詩翻譯賞析

    “幾時心緒渾無事,得及游絲百尺長” 的詩意:什么時候心緒能全然沒有什么事,能得到如春天的百尺游絲一樣的春思呢?將抽象的思緒,用游絲的比喻,達到自然渾成,情境妙合,手法新奇。出自......

    鸚鵡全詩翻譯賞析

    鸚鵡羅隱莫恨雕籠翠羽殘, 江南地暖隴西寒。勸君不用分明語, 語得分明出轉難。注釋①雕籠:雕花的鳥籠。②翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。③隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚......

    寒食全詩及意思翻譯賞析

    春城無處不飛花,寒食東風御柳斜。[譯文] 寒食節這一天,長安城里到處花在飛舞,皇宮的御苑里春風也吹拂著柳絮。寒食[唐]韓翃春城無處不飛花, 寒食東風御柳斜。日暮漢官傳蠟燭, 輕......

    村居苦寒全詩翻譯及賞析

    原文白居易《村居苦寒》八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無衣民?;赜^村閭間,十室八九貧。北風利如劍,布絮不蔽身。唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農者尤苦辛。顧我當......

    雜詩原文翻譯及賞析(通用)[優秀范文5篇]

    雜詩原文翻譯及賞析(通用15篇)雜詩原文翻譯及賞析1原文:浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。落紅不是無情物,化作春泥更護花。譯文離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸,......

    臨終詩原文翻譯及賞析(五篇模版)

    臨終詩原文翻譯及賞析臨終詩原文翻譯及賞析1原文:言多令事敗,器漏苦不密。河潰蟻孔端,山壞由猿穴。涓涓江漢流,天窗通冥室。讒邪害公正,浮云翳白日。靡辭無忠誠,華繁竟不實。人有......

    競渡詩原文賞析及翻譯[5篇范文]

    競渡詩原文賞析及翻譯競渡詩原文賞析及翻譯1共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。云旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。屈子冤魂終古在,楚鄉遺俗至今留。江亭暇日堪高會,醉諷離騷不解愁......

主站蜘蛛池模板: 久久久一本精品99久久精品66| 国产亚洲精品久久久久的角色| 久久大蕉香蕉免费| 国产成人综合亚洲看片| 18禁网站免费无遮挡无码中文| 日本强好片久久久久久aaa| 国产乱妇无乱码大黄aa片| 牛和人交xxxx欧美| 国产精品欧美久久久久久日木一道| 日韩加勒比无码人妻系列| 蜜臀少妇人妻在线| 蜜桃精品免费久久久久影院| 成人免费视频在线观看| 97精品久久久久中文字幕| 国产成人精品无码播放| 国产精品亚洲精品久久精品| 国产精品无码aⅴ嫩草| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 18精品久久久无码午夜福利| 国内大量揄拍人妻精品视频| 人人爽久久涩噜噜噜av| 免费永久在线观看黄网站| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 色偷偷一区二区无码视频| 色偷偷av一区二区三区| 久久婷婷五月综合色精品| 日本国产网曝视频在线观看| 国产成人无码av在线播放dvd| 48久久国产精品性色aⅴ人妻| av大片在线无码永久免费| 男女上下猛烈啪啪免费看| 日韩高清成片免费视频| 99国产精品自在自在久久| 一边吃奶一边添p好爽故事| 久久久久久久极品内射| 亚洲熟妇色xxxxx亚洲| 无码精品人妻一区二区三区中| 精品欧洲av无码一区二区三区| 欧美国产日韩a在线视频| 婷婷六月在线精品免费视频观看| 精品久久人人妻人人做精品|