第一篇:英語課外讀物書目
有好多家長都說自己的孩子每次英文都讀不下去,而且生詞特別多,老得查字典,反而沒有興趣了。不知您孩子是否也有同樣的問題?出現這樣的問題,建議孩子加大課外閱讀,主要是泛讀。可以先從簡單的開始,增加孩子的興趣和自信心。隨后在加深。下面給孩子推薦一些英語課外讀物,希望對孩子的英語學習有幫助。
第一級:300生詞量,適合小學、初一學生,共8本
1、《愛情與金錢》
2、《蘇格蘭瑪麗女王》
3、《在月亮下面》
4、《潘德爾的巫師》
5、《歌劇院的幽靈》
6、《猴爪》
7、《象人》
8、《世界上最冷的地方》
第二級:600生詞量,適合初一學生,8本
1、《威廉·莎士比亞》
2、《一個國王的愛情故事》L3、《亡靈島》
4、《哈克貝利·費恩歷險記》
5、《魯賓孫漂流記》
6、《愛麗絲漫游奇境記》
7、《格林·蓋布爾斯來的安妮》
8、《五個孩子和沙精》
第三級:1000生詞量,適合初二學生,分上冊7本,下冊8本上冊
1、《弗蘭肯斯坦》
2、《野性的呼喚》
3、《秘密花園》
4、《曾達的囚徒》
5、《愛麗絲鏡中世界奇遇記》
6、《風語河岸柳》
7、《神秘幻想故事集》下冊:
1、《圣誕歡歌》
2、《多里安·格雷的畫像》
3、《勃朗特一家的故事》
4、《牙齒和爪子》
5、《星際動物園》
6、《誘拐》
7、《公正》
8、《化學秘密》
第 四級:1500生詞量,適合初三學生,分上冊5本,下冊6本上冊:
1、《巴斯克維爾獵犬》
2、《不平靜的墳墓》
3、《三怪客泛舟記》
4、《三十九級臺階》
5、《小婦人》下冊:
1、《黑駿馬》
2、《織工馬南》
3、《雙城記》
4、《格列佛游記》
5、《金銀島》
6、《化身博士》
第五級:2000生詞量,適合高一學生,共4本。
1、《遠大前程》
2、《大衛·科波菲爾》
3、《呼嘯山莊》
4、《遠離塵囂》
第 六級:2300生詞量,適合高
二、高三學生,共4本
1、《簡·愛》
2、《霧都孤兒》
3、《傲慢與偏見》
4、《苔絲》
入門級:適合小學高年級,初一 共 十本1 《生存游戲》2《俠盜羅賓漢 》3《白色巨石》4《紅長的 贖金》5《吸血鬼獵手 》6 《逆戩鯨》7《霧都疑案》8《亞瑟王傳奇》
9《亞瑟王朝里的美國人》10《把錢拿出來!》
第二篇:高級英語課外讀物書目
《高級英語》課程課外學習書目
A、詞匯類
1、The Princeton Language Institute.1995.21st Century Guide to Building Your Vocabulary.New York:The Philip Lief Group, Inc.2、Mary W.Cornog.1998.Merrian-Webster’s Vocabulary Builder.Massachusetts: Merriam-Webster, Inc.5、孫瑞禾,2006,《高級英文理解與表達教程》。北京:北京大學出版社。
3、應裕海,2001,《英語專業八級詞匯精講與練習》。上海:復旦大學出版社。
4、應啟慎,1996,《美國英語高級詞匯》。上海:上譯文出版社。
5、陳金亮,2003,《高級英語標準閱讀》(精讀本)。北京:中國宇航出版社。
6、林 立,2003,《英語新詞語聯想詞典》。北京:外文出版社。
7、林 海,2000,《新聞英語分類詞典》。北京:外語教學與研究出版社。
8、汪榕培,2002,《英語詞匯學高級教程》。上海:上海外語教育出版社。
9、汪福祥,1999,《現代英語妙語語林》(中級、高級本)。北京:石油工業出版社。
10、王逢鑫,2001,《英漢比較語義學》。北京:外文出版社。
11、中國日報網站:2002,《漢英最新特色詞匯》。上海:上海社會科學院出版社。
B、散文類
1、Michel de Montaigne(蒙田),2001, Essays《蒙田隨筆集》。海南出版社。
2、洪應明(明),2000,《菜根譚》(漢英對照)。北京:新世界出版社。
3、吳景榮,丁往道,錢 青,2003,《當代英文散文選讀》(上、下冊)。北京:商務印書館。
4、翟福金,潘永樑,1997,《現代英語散文讀寫教程》(上、下冊)。上海:上海譯文出版社。
5、張培基,1999,《英譯中國現代散文選》(漢英對照)。上海:上海外語 教育出版社。
6、張培基,2003,《英譯中國現代散文選》(第二緝)(漢英對照)。上海:上海外語 教育出版社。
7、黃源深,1996,《英國散文選讀》。北京:外語教學與研究出版社。
8、徐齊平,2000,《現代英美散文選》。天津:南開大學出版社。
9、楊自伍,1996a,《英國文化選本》(上、下冊)。上海:華東師范大學出版社。
10、楊自伍,1996b,《美國文化選本》(上、下冊)。上海:華東師范大學出版社。
11、楊自伍,1996c,《英國散文名篇欣賞》。上海:上海外語教育出版社。
12、喬治.華盛頓等著,徐翰林編譯,2004,《感動一個國家的文字》。哈爾濱:哈爾濱出版社。
13、徐齊平,2002,《現代英美散文選》。天津:南開大學出版社。
C、寫作與翻譯類
1、William Strunk,2003,《The Elements of Style——風格的要素》。北京:中央編譯局。
2、Joan Pinkham,2000,《中式英語之鑒》。北京:外語教學與研究出版社。
3、蔡基剛,2003,《英語寫作與抽象名詞表達》。上海:復旦大學出版社。
4、曲衛國,2005,《英語高級寫作:論說文入門》。北京:高等教育出版社。
5、孫瑞禾,2006,《高級英文理解與表達教程》。北京:北京大學出版社。
6、馬迎軍,1993,《英語應用文即成模式實典》。天津:天津科技出版公司。
7、付美榕,2000,《現代商務英語寫作》。北京:北京理工大學出版社。
8、隋 剛,2003,《英語詩歌和小說寫作指南》。北京:人民出版社。
9、陳文伯,2004,《譯藝---英漢漢英雙向筆譯》。北京:世界知識出版社。
10、居祖純,1998,《漢英語篇翻譯》。北京:清華大學出版社。
11、居祖純,2000,《高級漢英語篇翻譯》。北京:清華大學出版社。
12、居祖純,2002,《新編漢英語篇翻譯強化訓練》。北京:清華大學出版社。
13、居祖純,2004,《漢英翻譯強化訓練》。上海:上海辭書出版社。
14、何剛強,2003,《英漢口筆譯技藝》。上海:復旦大學出版社。
15、丁小龍,2002,《高級口譯實踐》。上海:上海交通大學出版社。
16、譚寶全,2003,《英語中高級口譯備考答疑》。上海:上海譯文出版社。
17、王逢鑫,2004,《高級漢英口譯教程》。北京:外文出版社。
18、姚林生,2005,《英語口譯自我操練》。上海:上海辭書出版社。
19、羅選民,2002,《中華翻譯文摘》。北京:清華大學出版社。
20、陳忠誠,2001,《漢英詞語對譯正誤辨析》。上海:漢語大詞典出版社。
21、劉宓慶,1998,《文體與翻譯》。北京:中國對外翻譯出版公司。
22、毛榮貴,1999,《翻譯技巧111講》。上海:上海交通大學出版社。
23、邵志洪,2003,《翻譯理論、實踐與評析》。上海:華東理工大學出版社。
24、李延林,潘利鋒,郭 勇,2003,《英語文化翻譯學教程》。長沙:中南大學出版社。
25、李延林,郭 勇,潘利鋒,2003,《英語文化翻譯學實踐教程》。長沙:中南大學出版社。
D、中英語言與文化類
1、朱一飛,孫 驪,1990,《中國文化歷史故事》(漢英對照)。上海:上海外語教育出版社。
2、朱一飛,孫 驪,1996,《中國文化勝跡故事》(漢英對照)。上海:上海外語教育出版社。
3、梅立崇,1993,《中國文化面面觀》(英語版)。北京:華語出版社。
4、杜學增,1999,《中英文化習俗比較》。北京:外語教學與研究出版社。
5、平洪,張國揚,2000,《英語習語與英美文化》。北京:外語教學與研究出版社。
6、高一虹,2000,《語言文化差異的認識與超越》。北京:外語教學與研究出版社。
7、王福祥,吳漢櫻,1997,《文化與語言》。北京:外語教學與研究出版社。
8、胡文仲,1997,《文化與交際》。北京:外語教學與研究出版社。
9、賈玉新,1998,《跨文化交際學》。上海:上海外語教育出版社。
10、錢冠連,2002,《漢語文化語用學》。北京:清華大學出版社。
11、常宗林,2004,《英漢語言文化學》。青島:中國海洋大學出版社。
12、胡文仲,2004,《超越文化的屏障》。北京:外語教學與研究出版社。
13、劉海平,1997,《中美文化的互動與關聯》[M]。上海外語教育出版社。
14、陳治安,李力,劉承宇,2005,《跨文化交際理論與實踐研究》[M]。重慶:重慶大學出版社
15、金惠康,2006,《跨文化旅游翻譯》[M]。北京:中國對外翻譯出版公司。
16、洪 崗,2005,《跨文化語用學--語料收集方法研究》[M]。北京:外語教學與研究出版社。
E、論文寫作指導類
1、Brain Devlin, 2003, 《英語論文寫作教程—基于國際標準的學術寫作與發表》。北京:清華大學出版社。
2、Vernon Booth,1999,《科技交流—科技論文寫作與學術會議發言》。北京:清華大學出版社。
3、張 吉吉,鄭淑娟,2002,《大學英語專業畢業論文寫作指導》。北京:中華書局。
4、覃先美,王崇義等,2001,《高等學校英語專業畢業論文導寫》。長沙:湖南師范大學出版社。
5、Joseph Gibaldi,2000,《MLA科研論文寫作規范》。上海:上海外語教育出版社。
6、Joseph Gibaldi,2000,《MLA格式指南及學術出版標準》。上海:上海外語教育出版社。
7、高 奮,2004,《外語學生畢業論文寫作指導》。杭州:浙江大學出版社。
F、外語名家回憶錄
1、張后塵主編,1999,《外語名家論要》。北京:外語教學與研究出版社。
2、李良佑,劉 犁,1988/2004,《外語教育往事談—教授們的回憶》。上海:上海外 語教育出版社。
3、《英語學習》四十年精選叢書之名家箴言,2002,《英語的門檻有多高》。北京:外語教學與研究出版社。
G、英語讀物
1、Man and Superman2、Not Like This3、Red star over China4、The Adventure of Alice in Wonderland5、The Gadfly6、The Great Road7、The Old Man and the sea8、The Path of Thunder9、Hotel
H、電子出版物
1、VCD、DVD、美國《探索頻道Discovery Channel》
2、VCD、DVD、美國《國家地理雜志National Geographic》
3、美國CNN有線電視新聞網節目VCD版
4、由VOA、BBC節目制成的MP3光碟
5、美國微軟百科全書Encarta CD6、英國大英百科全書 Britannica CD7、美國康普頓Compton’s Encyclope
第三篇:新時代英語課外讀物書目
新時代英語課外讀物書目
Charles Darwin(by Carla Greene)
查爾斯 達爾文
John F.Kennedy(by Charles P.Graves)
約翰 肯尼迪
King Arthur and His Knights(by William Kottmeyer)亞瑟王和他的騎士
One Million Pound(by Mark Twain)
百萬英鎊
Robin Hood(adapted by Michael West)
羅賓漢
Rip Van Winkle(adapted by Michael West)
里普 范 溫格爾
Stories from the Sands of Africa(adapted by Michael West)非洲沙漠的故事
Tales from the Arabian Nights(adapted by Michael West)天方夜譚
The Canterbury Tales(adapted by Michael West)坎特伯雷故事集
The House of a Thousand Lanterns(by Victoria Holt)千燈府
The Legends of Ancient Rome
古羅馬的傳說
The Mystery of the Island(by Jules Verne)
神秘的海島
The Seventh Key
第七把鑰匙
Three Men on the Bummel(by K.Jerome)
三人出游記
Tom Jones(by Henry Fielding)
湯姆 瓊斯
Airport(by Arthur Hailey)
航空港
Around the World in Eighty Days(by Jules Verne)環繞世界八十天
A Separate Peace(by John Knowles)
獨自和解
Daisy Miller(by H.James)
黛絲 密勒
Dr Jekyll and Mr Hyde(by R.L.Stevenson)
化身博士
Flowers for Mrs.Harris(by Paul Gallico)
獻給哈里斯夫人的鮮花
Frankenstein(by Mary Shelly)
弗蘭肯斯特
Hatter's Castle(by A.J.Cronin)
帽商的城堡
Little Tom(by B.Bell & D.Bell)
小湯姆
Lucky Jim(by Kingsley Amis)
幸運的吉姆
The Adventures of Alice in Wonderland(by Lewis Carrol)
艾麗斯漫游記
The Black Tulip(by Alexandre Dumas)
黑郁金香
The Life of Abraham Lincoln(by Stegan Lorant)
林肯傳
The Mill on the Floss(by George Eliot)
弗洛斯河上的磨坊
The Prince and the Pauper(by Mark Twain)
王子和貧兒
The Red Badge of Courage(by Stephen Crane)
紅色英勇勛章
The Scapegoat(by Daphne Du Maurier)
替罪羊
The Sign of Indra
印達拉神像
Thirty-nine Steps(by John Buchan)
三十九級臺階
Three Men in a Boat(by J.K.Jerome)
三人同舟
Tom Brown's Schooldays(by Thomas Hughes)
湯姆 布朗的求學時代
Witch(by George Mackay Brown)
女巫
Aesop's Fables
伊索寓言
Anderson's Fairy Tales
安徒生通話選
Compell's Kingdom(by Hammond Innes)
坎伯爾王國
Frontiers of Science
科學的新領域
Grimm's Fairy Tales
格林通話選
Hotel(by Arthur Hailey)
Jamaica Inn(by Daphne Du Maurier)
牙買加旅店
Popular Science Readings
英語科普小品
Roots(by Alex Harley)
根
Stories from Shakespeare(adapted by H.G.Wyatt)
莎士比亞戲劇故事集
The Adventures of Huckleberry Fin(by Mark Twain)
哈克 貝里芬歷險記
The Adventures of Tom Sawyer(by Mark Twain)
湯姆 索亞歷險記
The “Caine” Mutiny(by Herman Wink)
“該隱”號兵變記
The Citadel(by A.J.Cronin)
堡壘
The Good Soldier Schweik(by Jaroslav Hasek, trans.By Paul Selver)好兵帥克
The Moonstone(by Wilkie Collins)
月亮寶石
The Pearl(by John Steinbeck)
珍珠
The Story of Madame Curie(by Alice Thorne)
居里夫人傳
Uncle Tom's Cabin(by H.Beecher Stowe)
湯姆叔叔的小屋
Anna Karenina(by Leo Tolstoy)
安娜 卡列尼娜
A Tale of Two Cities(by Charles Dickens)
雙城記
David Copperfield(by Charles Dickens)
大衛 考伯菲爾德
Emma(by Jane Austen)
愛瑪
Far from the Madding Crowd(by Thomas Hardy)
遠離塵囂
Frenchman's Creek(by Charles Dickens)
法國人的小港灣
Great Expectations(by Charles Dickens)
遠大前程
Gulliver's Travels(by Jonathan Swift)
格利佛游記
Jane Eyre(by Charlotte Bronte)
Jaws(by Peter Benchley)
大白鯊
Lucky Jim(by Kinsley Amis)
幸運的吉姆
Nicholas Nickleby(by Charles Dickens)
尼古拉斯 尼克爾貝
Mary Barton(by Elizabeth Cleghorn Gaskell)瑪麗 巴頓
Monte Cristo(by Alexandre Dumas)
基度山伯爵
Oliver Twist(by Charles Dickens)
霧都孤兒
Pride and Prejudice(by Jane Austen)
傲慢與偏見
Rebecca(by Daphne Du Maurier)
蝴蝶夢
Silas Marner(by George Eliot)
塞拉斯 馬納
Tess of the D'ubervilles(by Thomas Hardy)德伯家的苔絲
The Green Years(by A.Cronin)
青春的歲月
The Hunckback of Notre Dame(by Victor Hugo)巴黎圣母院
The Mayor of Casterbridge(by Thomas Hardy)卡斯特橋市長
The Three Musketeers(by Alexandre Dumas)三個火槍手
Treasure Island(by R.L.Steveson)
金銀島
Vanity Fair(by W.M.Thackeray)
名利場
Woman in White(by Wilkie Collins)
白衣女人
Wuthering Heights(by Emily Bronte)
呼嘯山莊
較淺易的原著
Alice's Adventures in Wonderland(by Lewis Carrol)艾麗斯漫游記
Child's History of England(by Charles Dickens)兒童英國史
Good-bye, Mr.Chips(by James Hilton)
再會,契普斯先生
INTERPOL(by Peter G.Lee)
國際警察組織
Robinson Crusoe(by Daniel Defoe)
魯濱遜漂流記
The Gadfly(by E.L.Voynich)
牛虻
The Story of the Bible(by Van Loon)圣經的故事
The Story of Mankind(by H.William Van Loon)人類的故事
The Great Road(by Agnes Smedley)
偉大的道路
第四篇:初中英語課外讀物推薦書目
初中英語課外讀物推薦書目:
Walnut Farm 胡桃農場
The Happy Prince 快樂的王子
Cinderella 灰姑娘
Uncle Podger 波吉叔叔
Ali BaBa and the Foxy Thieves阿里巴巴和四十大盜
Pollyanna 波莉阿娜
Blackbeard the Pirate 黑胡子海盜
Gulliver in Lilliput 格利弗小人國游記
Thee Wizard of OZ 奧斯國巫師
Double Decker Holiday 駕雙層汽車度假
《中學生英語讀物》②:
Space Volunteer 太空志愿探險者
Dinosaur Valley 山谷里的恐龍
Alice in Wonderland 愛麗絲仙境奇遇記
Mutiny on the Bounty 慷慨號船上的嘩變
Titanic 泰坦尼克號
Escape from Alcatraz逃離阿爾卡特斯拉監獄
Bonnie and Clyde 邦妮和克萊德
Motorbike Madness 摩托車迷
The Taming of the Shrew 馴悍記
Robin Hood 羅賓漢
《中學生英語讀物》3A:
The legend of King Arthur亞瑟王的傳說
The prince and the Pauper 王子與貧兒
Peter Pan彼得潘
The Wizard of OZ綠野仙蹤
The Wind in the Willows楊柳風聲
The Call of the Wild野性的呼喚
Little Women小婦人
Folk Tales民間故事
Jungle Book Stories森林故事
《中學生英語讀物》3B:
Moby Dick白鯨
The Strange Case of Dr.Jekyll And Mr.Hyde雙面人
Dracula吸血鬼
American Indian Tales美國印第安人的傳說
White Fang白牙
The Bermuda Triangle神秘的百慕大三角
A Christmas Carol圣誕頌歌
第五篇:英語課外讀物翻譯
As regards his attitude towards the credibility of early Roman history he is quite as conscious as we are of its mythical and unsound nature.He will not, for instance, decide whether the Horatii were Albans or Romans;who was the first dictator;how many tribunes there were, and the like.His method, as a rule, is merely to mention all the accounts and sometimes to decide in favour of the most probable, but usually not to decide at all.從對早期羅馬歷史上可信度的態度可以看出,對于我們的神話了的和不健全的本質他非常清醒的。例如,他不會去判定賀拉斯兄弟定是阿爾巴人還是羅馬人;或者誰是第一個獨裁者;他們有多少教堂,等等這些類似問題。他的態度,作為準則,是僅僅提及所有的問題,有時對有些但不是對所有決定有幫助。
No canons of historical criticism will ever discover whether the Roman women interviewed the mother of Coriolanus of their own accord or at the suggestion of the senate;whether Remus was killed for jumping over his brother’s wall or because they quarrelled about birds;whether the ambassadors found Cincinnatus ploughing or only mending a hedge.Livy suspends his judgment over these important facts and history when questioned on their truth is dumb.If he does select between two historians he chooses the one who is nearer to the facts he describes.But he is no critic, only a conscientious writer.It is mere vain waste to dwell on his critical powers, for they do not exist.沒有歷史批判就不會發現羅馬婦女是否在參議院的建議下采訪了她們的母親科里奧蘭納斯;是否萊姆斯被殺是因為他背叛了他哥哥,并發生了爭吵;是否大使發現了辛西內塔斯耕種或修補籬笆。李維擱置了對于懷疑那些重要事實和歷史真理感到愚蠢的真相的判斷。如果讓他在兩位歷史學家之間進行選擇,他會選擇更接近他所描述的事實的那個。但是他并不會批評,因為他只是一個盡責的作家。對于不存在事物進行批評,那是純粹白白浪費了他的批判能力。
In the case of Tacitus imagination has taken the place of history.The past lives again in his pages, but through no laborious criticism;rather through a dramatic and psychological faculty which he specially possessed.在塔西佗時期,空想主義已經代替了歷史主義。過去的生活重新寫在他的著作中,只是這個著作不是描述對辛苦勞動的評價,而是戲劇化的瘋狂的心里描寫。
In the philosophy of history he has no belief.He can never make up his mind what to believe as regards God’s government of the world.There is no method in him and none elsewhere in Roman literature.塔西坨對于史學沒有信仰。他從來不會相信世界上存在上帝。在他的著作里沒有,在任何的羅馬著作中也沒有。
Nations may not have missions but they certainly have functions.And the function of ancient Italy was not merely to give us what is statical in our institutions and rational in our law, but to blend into one elemental creed the spiritual aspirations of Aryan and of Semite.Italy was not a pioneer in intellectual progress, nor a motive power in the evolution of thought.The owl of the goddess of Wisdom traversed over the whole land and found nowhere a resting-place.The dove, which is the bird of Christ, flew straight to the city of Rome and the new reign began.It was the fashion of early Italian painters to represent in mediaeval costume the soldiers who watched over the tomb of Christ, and this, which was the result of the frank anachronism of all true art, may serve to us as an allegory.For it was in vain that the middle ages strove to guard the buried spirit of progress.When the dawn of the Greek spirit arose, the sepulchre was empty, the grave-clothes laid aside.Humanity had risen from the dead.國家可能沒有使命,但是一定有它的功能。古意大利的功能是不僅僅告訴我們機構的穩定性和法律的合理性,而是將雅利安人和猶太人的信仰融合在一起。意大利不是知識進步的先驅,在這場思想演變中也不是積極者。上帝的偵察者智慧女神走過整個土地,發現智慧無處安放。基督的鴿子直接飛到了羅馬城和新王朝。這是早期意大利畫家在看守基督之墓的士兵的中世紀服裝上所表達的時尚,這是真正藝術坦白的時代錯誤,有助于我們作為一個寓言。中世紀努力守護埋沒的進步精神是徒勞的。當希臘精神的曙光出現,墳墓是空的,嚴肅的衣服放在一邊。人們已經重生。
The study of Greek, it as been well said, implies the birth o,iticism omparison and research.At the opening of that education of modern by ancient thought which we call the Renaissance, it was the words of Aristotle which sent Columbus sailing to the New World, while a fragment of Pythagorean astronomy set Copernicus thinking on that train of reasoning which has revolutionised the whole position of our planet in the universe.Then it was seen that the only meaning of progress is a return to Greek modes of thought.The monkish hymns which obscured the pages of Greek manuscripts were blotted out, the splendours of a new method were unfolded to the world, and out of the melancholy sea of mediaevalism rose the free spirit of man in all that splendour of glad adolescence, when the bodily powers seem quickened by a new vitality, when the eye sees more clearly than its wont and the mind apprehends what was beforetime hidden from it.To herald the opening of the sixteenth century, from the little Venetian printing press came forth all the great authors of antiquity, each bearing on the title-page the words [Gree^j words which may serve to re-mind us with what wondrous prescience Polybius saw the world’s fate when he foretold the material sovereignty of Roman institutions and exemplified in himself the intellectual empire of Greece.通常說,希臘學說,暗示著誕生,批判,比較,研究。在用古代思想教育現代的開端,我們稱為文藝復興時期,亞里士多德文學將哥倫布航行送往新大陸,然而畢達哥拉斯天文學部分,將哥白尼送上了考慮推理什么是徹底改變宇宙中星球位置的變化的列車。然后回到希臘模式中思考被認為是進步的唯一意義。掩蓋了希臘手稿的僧侶贊美詩被遮住了,一種絢麗多彩的新方法展現給世界,走出中世紀精神憂郁的大海,燃起了正直輝煌與愉悅青春期人們的自由精神。那時身體的力量似乎被新的活力加強,那時眼睛比曾經看的更加清晰,頭腦思考過去隱藏之下的問題。預示著十六世紀初,從小小的威尼斯的印刷出來所有古代的偉大作家,銘記在[哥白尼]扉頁上的字有助于提醒我們先人阿里斯塔克斯見證了世界的命運是多么令人神奇,他預言了羅馬機構重要的主權,展現了他是希臘知識的帝王。
The course of the study of the spirit of historical criticism has not been a profitless investigation into modes and forms of thought now antiquated and of no account.The only spirit which is entirely removed from us is the mediaeval;the Greek spirit is essentially modern.The introduction of the comparative method of research which has forced history to disclose its secrets belongs in a measure to us.Ours, too, is a more scientific knowledge of philology and the method of survival.Nor did the ancients know anything of the doctrine of averages or of crucial instances, both of which methods have proved of such importance in modern criticism, the one adding a most important proof of the statical elements of history, and exemplifying the influences of all physi-cal surroundings on the life of man;the other, as in the single instance of the Moulin Quignon skull, serving to create a whole new science of prehistoric archaeology and to bring us back to a time when man was coeval with the stone age, the mammoth and the woolly rhinoceros.But, except these, we have added no new canon or method to the science of historical criticism.Across the drear waste of a thousand years the Greek and the modern spirit join hands.歷史的批判精神的研究還沒有一個無益的調查用過時的思維模式和不可取代的形式。從我們的生活中完全消失的是中世紀精神;希臘精神的本質是現代的。這種迫使歷史揭露它的秘密的比較研究方法的引入作為我們的衡量。對于我們來說是一種比較科學的文學知識和生存的方法。也沒有唯一的精神,這是完全從我們的是中世紀的希臘精神的本質是現代。古代人既不知道平均主義學說,也不知道重要的例子,這兩種方法證明了現代批評的重要性,一個增加的歷史靜態元素的最重要的論證,并例舉所有物理環境對人類生活的影響;另外,列舉the Moulin Quignon skull作為單個實例,以創造一個全新的考古科學史前并且帶我們回到石器時代和猛犸象和披毛犀牛時代。但是,除了這些,我們對歷史評價增加了新的標準。擁有一千年歷史的陰沉的廢墟般的希臘將與現代精神攜手。
In the torch race which the Greek boys ran from the Cerameician field of death to the home of the goddess of Wisdom, not merely he who first reached the goal but he also who first started with the torch aflame received a prize.In the Lampadephoria of civilisation and free thought let us not forget to render due meed of honour to those who first lit that sacred flame, the increasing splendour of which lights our footsteps to the far-off divine event of the attainment of perfect truth.在希臘男孩從死亡的cerameician領域跑向智慧女神的家的火炬比賽中,他不僅僅是第一個獲得分數,也是第一個點燃火炬并獲得獎品的人。在文明和自由的思想的火炬接力比賽中,讓我們不要忘記給予那些第一次點燃圣火的人榮譽,其中越來越光彩的是使我們的腳步到達了獲得完美真理的遙遠神圣的地方。
LA SAINTE COURTISANE; OR, THE WOMAN COVERED WITH JEWELS
The scene represents a corner of a valley in the Thebaid.On the right hand of the stage is a cavern.In front of the cavern stands a great crucifix.On the left [sand dunesj.The sky is blue like the inside of a cup of lapis lazuli.The hills are of red sand.Here and there on the hills there are clumps of thorns.FIRST MAN.Who is she? She makes me afraid.She has a purple cloak and her hair is like threads of gold.I think she must be the daughter of the Emperor.I have heard the boatmen say that the Emperor has a daughter who wears a cloak of purple.SECOND MAN.She has birds’ wings upon her sandals, and her tunic is of the colour of green corn.It is like corn in spring when she stands still.It is like young corn troubled by the shadows of hawks when she moves.The pearls on her tunic are like many moons.FIRST MAN.They are like the moons one sees in the water when the wind blows from the hills.SECOND MAN.I think she is one of the gods.I think she comes from Nubia.FIRST MAN.I am sure she is the daughter of the Emperor.Her nails are stained with henna.They are like the petals of a rose.She has come here to weep for Adonis.SECOND MAN.She is one of the gods.I do not know why she has left her temple.The gods should not leave their temples.If she speaks to us let us not answer and she will pass by.FIRST MAN.She will not speak to us.She is the daughter of the Emperor.MYRRHINA.Dwells he not here, the beautiful young hermit, he who will not look on the face of woman?
FIRST MAN.Of a truth it is here the hermit dwells.MYRRHINA.Why will he not look on the face of woman? SECOND MAN.We do not know.MYRRHINA.Why do ye yourselves not look at me?
FIRST MAN.You are covered with bright stones, and you dazzle our eyes.SECOND MAN.He who looks at the sun becomes blind.You are too bright to look at.It is not wise to look at things that are very bright.Many of the priests in the temples are blind, and have slaves to lead them.MYRRHINA.Where does he dwell, the beautiful young hermit who will not look on the face of woman? Has he a house of reeds or a house of burnt clay or does he lie on the hillside? Or does he make his bed in the rushes?
FIRST MAN.He dwells in that cavern yonder.MYRRHINA.What a curious place to dwell in.FIRST MAN.Of old a centaur lived there.When the hermit came the centaur gave a shrill cry, wept and lamented, and galloped away.SECOND MAN.No.It was a white unicorn who lived in the cave.When it saw the hermit coming the unicorn knelt down and worshipped him.Many people saw it worshipping him.FIRST MAN.I have talked with people who saw it.氺
氺
氺
SECOND MAN.Some say he was a hewer of wood and worked for hire.But that may not be true.氺 氺 氺
MYRRHINA.What gods then do ye worship? Or do ye worship any gods? There are those who have no gods to worship.The philosophers who wear long beards and brown cloaks have no gods to worship.They wrangle with each other in the porticoes.The [ j laugh at them.FIRST MAN.We worship seven gods.We may not tell their names.It is a very dangerous thing to tell the names of the gods.No one should ever tell the name of his god.Even the priests who praise the gods all day long, and eat of their food with them, do not call them by their right names.MYRRHINA.Where are these gods ye worship?
FIRST MAN.We hide them in the folds of our tunics.We do not show them to any one.If we showed them to any one they might leave us.MYRRHINA.Where did ye meet with them?
FIRST MAN.They were given to us by an embalmer of the dead who had found them in a tomb.We served him for seven years.MYRRHINA.The dead are terrible.I am afraid of Death.FIRST MAN.Death is not a god.He is only the servant of the gods.MYRRHINA.He is the only god I am afraid of.Ye have seen many of the gods?
FIRST MAN.We have seen many of them.One sees them chiefly at night time.They pass one by very swiftly.Once we saw some of the gods at daybreak.They were walking across a plain.MYRRHINA.Once as I was passing through the market place I heard a sophist from Cilicia say that there is only one God.He said it before many people.FIRST MAN.That cannot be true.We have ourselves seen many, though we are but common men and of no account.When I saw them I hid myself in a bush.They did me no harm.MYRRHINA.Tell me more about the beautiful young hermit.Talk to me about the beautiful young hermit who will not look on the face of woman.What is the story of his days? What mode of life has he?
FIRST MAN.We do not understand you.MYRRHINA.What does he do, the beautiful young hermit? Does he sow or reap? Does he plant a garden or catch fish in a net? Does he weave linen on a loom? Does he set his hand to the wooden plough and walk behind the oxen?
SECOND MAN.He being a very holy man does nothing.We are common men and of no account.We toil all day long in the sun.Sometimes the ground is very hard.MYRRHINA.Do the birds of the air feed him? Do the jackals share their booty with him? FIRST MAN.Every evening we bring him food.We do not think that the birds of the air feed him.MYRRHINA.Why do ye feed him? What profit have ye in so doing?
SECOND MAN.He is a very holy man.One of the gods whom he has offended has made him mad.We think he has offended the moon.MYRRHINA.Go and tell him that one who has come from Alexandria desires to speak with him.to his God.We pray thee to pardon us for not doing thy bidding.FIRST MAN.We dare not tell him.This hour he is praying FIRST MAN.That he might heal them.MYRRHINA.Are ye afraid of him? FIRST MAN.We are afraid of him.MYRRHINA.Why are ye afraid of him? FIRST MAN.We do not know.MYRRHINA.What is his name?
FIRST MAN.The voice that speaks to him at night time in the cavern calls to him by the name of Honorius.It was also by the name of Honorius that the three lepers who passed by once called to him.We think that his name is Honorius.MYRRHINA.Why did the three lepers call to him?
MYRRHINA.Did he heal them?
SECOND MAN.No.They had committed some sin: it was for that reason they were lepers.Their hands and faces were like salt.One of them wore a mask of linen.He was a king’s son.MYRRHINA.What is the voice that speaks to him at night time in his cave?
FIRST MAN.We do not know whose voice it is.We think it is the voice of his God.For we have seen no man enter his cavern nor any come forth from it.MYRRHINA.Honorius.HONORIUS(from within).Who calls Honorius?
氺 氺 氺
MYRRHINA.Come forth, Honorius.氺 氺 氺
My chamber is ceiled with cedar and odorous with myrrh.The pillars of my bed are of cedar and the hangings are of purple.My bed is strewn with purple and the steps are of silver.The hangings are sewn with silver pomegranates and the steps that are of silver are strewn with saffron and with myrrh.My lovers hang garlands round the pillars of my house.At night time they come with the flute players and the players of the harp.They woo me with apples and on the pavement of my courtyard they write my name in wine.我的房間是雪松天花板并帶有藥香味。我的床柱是雪松木的和簾布是紫色的。我的床布滿紫色并且臺階是銀色的。簾布是用的銀石榴,銀色的臺階撒滿藏紅花和沒藥。我的愛人在我的房子的四周的支柱上掛上花環。在晚上的時候,他們像吹笛者,豎琴的演奏家。他們在我庭院的路上通過蘋果向我示愛,他們把我的名字寫在酒里。
From the uttermost parts of the world my lovers come to me.The kings of the earth come to me and bring me presents.我的愛人從世界上最遙遠的地方朝我走來。地球上的君王向我走來并給我帶來了禮物。When the Emperor of Byzantium heard of me he left his porphyry chamber and set sail in his galleys.His slaves bare no torches that none might know of his coming.When the King of Cyprus heard of me he sent me ambassadors.The two Kings of Libya who are brothers brought me gifts of amber.當拜占庭的君主聽說我,他離開他的斑巖室,帶領著自己的軍艦啟航。他的奴仆赤裸著火把,大概沒有人知道他的到來。當塞浦路斯國王聽說我,他送我大使。利比亞的兩個國王,他們是兄弟,送給我琥珀色的禮物。
I took the minion of Caesar from Caesar and made him my playfellow.He came to me at night in a litter.He waspale as a narcissus, and his body was like honey.我把愷撒的寵臣從愷撒身邊帶走并且使他成了我的玩伴。他晚上乘轎子來到我這里。他蒼白的像水仙,身體像蜂蜜。
The son of the Praefect slew himself in my honour, and the Tetrarch of Cilicia scourged himself for my pleasure before my slaves.該提督的兒子旋轉著像我表達敬意,基利家主公在我奴仆面前鞭打著自己取悅我。The King of Hierapolis who is a priest and a robber set carpets for me to walk on.希拉波里斯古城的國王是牧師和強盜,他給我鋪上地毯讓我走。
Sometimes I sit in the circus and the gladiators fight beneath me.Once a Thracian who was my lover was caught in the net.I gave the signal for him to die and the whole theatre applauded.Sometimes I pass through the gymnasium and watch the young men wrestling or in the race.Their bodies are bright with oil and their brows are wreathed with willow sprays and with myrtle.They stamp their feet on the sand when they wrestle and when they run the sand follows them like a little cloud.He at whom I smile leaves his companions and follows me to my home.At other times I go down to the harbour and watch the merchants unloading their vessels.Those that come from Tyre have cloaks of silk and earrings of emerald.Those that come from Massilia have cloaks of fine wool and earrings of brass.When they see me coming they stand on the prows of their ships and call to me, but I do not answer them.I go to the little taverns where the sailors lie all day long drinking black wine and playing with dice and I sit down with them.有時我坐在馬戲團,角斗士在我的腳下戰斗。一旦我的愛人,一個色雷斯人,被網捕捉。我就給他去死信號,整個劇院為之鼓掌。有時我穿過體育館看年輕人摔跤或比賽。他們的身體擦著發亮的油,眉毛處用柳樹枝和桃金娘環繞。當他們摔跤時跺著腳上的沙子,當他們跑起來時塵土像小小的云一樣跟隨他們。我沖著微笑的他離開的他的伙伴,跟隨我到家。有時候我到港口去看商家卸船。那些來自輪胎的帶有絲質斗篷和的翠綠色的耳環。那些來自馬來西亞的有上好的羊毛斗篷和銅質耳環。當他們看到我來時,他們站在自己的船頭上和我打招呼,但我不回應他們。我去到小酒館,在這里水手們整天躺著長時間的喝著黑葡萄酒,玩著骰子,我在他們身邊坐下。