第一篇:英語(yǔ)課外讀物推薦
英語(yǔ)課外讀物推薦
《英語(yǔ)流行話題閱讀—語(yǔ)境識(shí)詞 3500》主編龔嶸華東理工大學(xué)出版社(鄞州新華書(shū)店)《英語(yǔ)流行話題閱讀—語(yǔ)境識(shí)詞 4500》主編龔嶸華東理工大學(xué)出版社(鄞州新華書(shū)店)《四級(jí)滿(mǎn)分閱讀100篇》(東門(mén)口新華書(shū)店)
《淘金高階4級(jí)考試顛峰閱讀》(東門(mén)口新華書(shū)店)
《大學(xué)英語(yǔ)多功能閱讀》4級(jí)主編馬德高David Kent 新華出版社(東門(mén)口新華書(shū)店)
《大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀特訓(xùn)》(160篇)新東方四六級(jí)命題研究組群言出版社(東門(mén)口新華書(shū)店)《循序漸進(jìn)美國(guó)英語(yǔ)》《英語(yǔ)沙龍》(東門(mén)口新華書(shū)店,鄞州新華書(shū)店)
《胡敏讀故事記單詞(大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)詞匯)》,帶mp3 作者:胡敏,Royce Watkins 中國(guó)廣播出版社
(東門(mén)口新華書(shū)店)
《書(shū)蟲(chóng)"系列英漢對(duì)照讀物》外教社;牛津大學(xué)出版社(東門(mén)口新華書(shū)店)
《美麗英文 做自己想做的人》天津教育出版社(東門(mén)口新華書(shū)店)
《生活在西方》濟(jì)南出版社(《行走在西方》《閱讀在西方》《成長(zhǎng)在西方》)(東門(mén)口新華書(shū)店)《奇趣短篇精選》大連理工大學(xué)出版社(東門(mén)口新華書(shū)店)
英語(yǔ)聽(tīng)力資料推薦
動(dòng)畫(huà)片埃及王子The Prince of Egypt
動(dòng)畫(huà)片辛巴達(dá)七海傳奇 Sinbad--Legend of the Seven Seas價(jià)格: 8元/片 購(gòu)買(mǎi): 音像店
《美麗人生》意大利拍的《肖申克的救贖》(也有譯成《刺激1995》的《春風(fēng)化雨》(又名《死亡詩(shī)社》)
《動(dòng)感英語(yǔ)》,《笨賊妙探》,《friends 》,《pretty woman》(東門(mén)口新華書(shū)店)
Forrest Gump
The Sound of Music
空中英語(yǔ)教室Studio classroom,臺(tái)灣的電視英語(yǔ)教學(xué)節(jié)目,(以上聽(tīng)力資料音像店有賣(mài)的,網(wǎng)上也可以下,迅雷上也有的。)
第二篇:英語(yǔ)課外讀物書(shū)目
有好多家長(zhǎng)都說(shuō)自己的孩子每次英文都讀不下去,而且生詞特別多,老得查字典,反而沒(méi)有興趣了。不知您孩子是否也有同樣的問(wèn)題?出現(xiàn)這樣的問(wèn)題,建議孩子加大課外閱讀,主要是泛讀。可以先從簡(jiǎn)單的開(kāi)始,增加孩子的興趣和自信心。隨后在加深。下面給孩子推薦一些英語(yǔ)課外讀物,希望對(duì)孩子的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
第一級(jí):300生詞量,適合小學(xué)、初一學(xué)生,共8本
1、《愛(ài)情與金錢(qián)》
2、《蘇格蘭瑪麗女王》
3、《在月亮下面》
4、《潘德?tīng)柕奈讕煛?/p>
5、《歌劇院的幽靈》
6、《猴爪》
7、《象人》
8、《世界上最冷的地方》
第二級(jí):600生詞量,適合初一學(xué)生,8本
1、《威廉·莎士比亞》
2、《一個(gè)國(guó)王的愛(ài)情故事》L3、《亡靈島》
4、《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》
5、《魯賓孫漂流記》
6、《愛(ài)麗絲漫游奇境記》
7、《格林·蓋布爾斯來(lái)的安妮》
8、《五個(gè)孩子和沙精》
第三級(jí):1000生詞量,適合初二學(xué)生,分上冊(cè)7本,下冊(cè)8本上冊(cè)
1、《弗蘭肯斯坦》
2、《野性的呼喚》
3、《秘密花園》
4、《曾達(dá)的囚徒》
5、《愛(ài)麗絲鏡中世界奇遇記》
6、《風(fēng)語(yǔ)河岸柳》
7、《神秘幻想故事集》下冊(cè):
1、《圣誕歡歌》
2、《多里安·格雷的畫(huà)像》
3、《勃朗特一家的故事》
4、《牙齒和爪子》
5、《星際動(dòng)物園》
6、《誘拐》
7、《公正》
8、《化學(xué)秘密》
第 四級(jí):1500生詞量,適合初三學(xué)生,分上冊(cè)5本,下冊(cè)6本上冊(cè):
1、《巴斯克維爾獵犬》
2、《不平靜的墳?zāi)埂?/p>
3、《三怪客泛舟記》
4、《三十九級(jí)臺(tái)階》
5、《小婦人》下冊(cè):
1、《黑駿馬》
2、《織工馬南》
3、《雙城記》
4、《格列佛游記》
5、《金銀島》
6、《化身博士》
第五級(jí):2000生詞量,適合高一學(xué)生,共4本。
1、《遠(yuǎn)大前程》
2、《大衛(wèi)·科波菲爾》
3、《呼嘯山莊》
4、《遠(yuǎn)離塵囂》
第 六級(jí):2300生詞量,適合高
二、高三學(xué)生,共4本
1、《簡(jiǎn)·愛(ài)》
2、《霧都孤兒》
3、《傲慢與偏見(jiàn)》
4、《苔絲》
入門(mén)級(jí):適合小學(xué)高年級(jí),初一 共 十本1 《生存游戲》2《俠盜羅賓漢 》3《白色巨石》4《紅長(zhǎng)的 贖金》5《吸血鬼獵手 》6 《逆戩鯨》7《霧都疑案》8《亞瑟王傳奇》
9《亞瑟王朝里的美國(guó)人》10《把錢(qián)拿出來(lái)!》
第三篇:英語(yǔ)泛讀課外讀物
英語(yǔ)泛讀課外讀物(中國(guó)礦業(yè)大學(xué)(北京)圖書(shū)館)
1. 心靈雞湯注釋版系列,安徽科學(xué)技術(shù)出版社
《豆蔻年華》、《純真年代》、《重燃心火》、《天真爛漫》
2. 英語(yǔ)閱讀文庫(kù)?人生世界系列,09年出版,華中科技大學(xué)出版社
《感悟人生》、《筑起你的夢(mèng)工廠》、《放飛愛(ài)情的彩球》、《不要放慢你的腳步》
3. 《朗文精讀美國(guó)名篇故事1、2、3》吉林出版集團(tuán),培生教育出版集團(tuán)
4. 《朗文精彩人生英語(yǔ)1、2、3》吉林出版集團(tuán),培生教育出版集團(tuán)
5. 用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)系列
《古今名人》、《風(fēng)俗民情》、《文明史跡》、《旅游亮點(diǎn)》、《家庭生活》、《魅力城市》、《輝煌建筑》
6. 英語(yǔ)美文欣賞系列,武漢大學(xué)出版社
《乘風(fēng)飛翔》
7. 中文導(dǎo)讀英文版系列,清華大學(xué)出版社
《茵夢(mèng)湖 少年維特的煩惱》、《純真年代》、《水孩子》、《茶花女》、《野性的呼喚 白牙》、《月亮寶石》、《富蘭克林自傳》等
8. 世界名著全英簡(jiǎn)易讀物 插圖典藏版 《歌劇魅影》、《時(shí)間機(jī)器》等
9. 英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)八級(jí) 輕松讀經(jīng)典叢書(shū)
《傲慢與偏見(jiàn)》、《愛(ài)麗絲漫游奇境記》、《德伯家的苔絲》、《哈克貝里·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》等 10 《典藏書(shū)屋——午后咖啡》華東理工大學(xué)出版社美麗英文英漢典藏版(第一輯和第二輯)系列,天津教育出版社(雙語(yǔ))
《送你一朵愛(ài)的華》、《別停下你的腳步》、《做自己想做的人》、《生命中最美的瞬間》、《品讀人生》、《感受父愛(ài)感受母愛(ài)》等英語(yǔ)廣場(chǎng)系列,華東理工大學(xué)出版社(雙語(yǔ))
《不朽之愛(ài)》、《品茗經(jīng)典》、《風(fēng)行天下》小故事 大智慧系列,中國(guó)宇航出版社(雙語(yǔ))
《感動(dòng)心靈的英文哲理故事》英語(yǔ)大贏家——最文化閱讀系列(雙語(yǔ))
《愛(ài)似鮮花盛開(kāi)——情感篇》、《漫漫人生路——不平凡的故事》、《尋找自己的路——生活與感悟》、《青春狂想曲——青年人的閱讀》
15《夏洛的網(wǎng)》上海譯文出版社(雙語(yǔ))英語(yǔ)美文誦讀菁華系列,機(jī)械工業(yè)出版社(雙語(yǔ))
《路過(guò)春天的時(shí)光》、《快樂(lè)在微笑中漫步》、《夢(mèng)想起飛的地方》、《流淌在指尖的幸福》 17 英語(yǔ)沙龍經(jīng)典文選系列(雙語(yǔ))
Wisdom of Life;Just Recite It;Love Never Dies;The Warm Fireplace;Way to Success《英語(yǔ)美文讀吧1、2、3》(雙語(yǔ))《基督教與圣經(jīng)》(雙語(yǔ))最美麗的英文系列,陜西師大出版社(雙語(yǔ))
《從生命中再創(chuàng)生命》、《天才未必真癲狂》、《讓愛(ài)美的天性常在》常春藤英語(yǔ)書(shū)系機(jī)械工業(yè)出版社(雙語(yǔ))
《最觸動(dòng)心靈的時(shí)刻》、《世界上最動(dòng)人的50篇美文》、《世界上最偉大的50次演講》、《人類(lèi)最輝煌的足跡》、《人類(lèi)最深刻的寓言》、《世界上最富哲理的小品文》、《世界上最美麗的文化名城》等
22.美麗人生雙語(yǔ)讀物,中國(guó)宇航出版社
《人生不是一次彩排》
23.《英語(yǔ)經(jīng)典美文夜夜讀》,大連理工大學(xué)出版社(雙語(yǔ))
24.中國(guó)第一部雙語(yǔ)百科全書(shū),上海科學(xué)普及出版社(雙語(yǔ))
《用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)文化》、《用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)名人》、《用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)民俗》、《用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)影視》、《用英語(yǔ)說(shuō)中國(guó)科技》
25.50+1系列,安徽科技出版社(雙語(yǔ))
《最該閱讀的巨著》、《最引人入勝的傳奇故事》、《最該游覽的偉大城市》、《最閃耀的體育巨星》
26.《你所不知道的英國(guó)》、《你所不知道的美國(guó)》《你所不知道的加拿大》、《你所不知道的澳
大利亞》中國(guó)宇航出版社(雙語(yǔ))
27.床頭燈英語(yǔ)學(xué)習(xí)讀本I、II、III,航空工業(yè)出版社(雙語(yǔ),3000詞)
《圣經(jīng)故事》、《歌劇魅影》、《圣誕歡歌》、《時(shí)間機(jī)器》等
285000詞床頭燈英語(yǔ)學(xué)習(xí)讀本(雙語(yǔ))
《純真年代》、《魯濱遜漂流記》、《德伯家的苔絲》、《高老頭》等《愛(ài)情故事》(雙語(yǔ))英語(yǔ)沙龍金牌閱讀系列,外文出版社(雙語(yǔ))
《生活隨筆》、《聆聽(tīng)名人》、《寓言看世界》
《中國(guó)文化導(dǎo)讀》,清華大學(xué)出版社(雙語(yǔ))
《在清華、北大聽(tīng)英文講座》武漢出版社(雙語(yǔ))
33《讓世界感動(dòng)的美國(guó)文字》《讓世界感動(dòng)得英國(guó)文字》 中國(guó)水利水電出版社(雙語(yǔ))34 白領(lǐng)英語(yǔ)輕悅讀系列,中國(guó)水利水電出版社(雙語(yǔ))
《不朽的聲音》、《放慢生活腳步》
35《智慧英文,成功人生》(雙語(yǔ))
《最令人感動(dòng)的勵(lì)志演說(shuō)》、《最感人肺腑的紀(jì)念演說(shuō)》中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司(雙語(yǔ))
37.《影響你一生的耶魯演講》石油工業(yè)出版社(雙語(yǔ))
38.《美國(guó)名校演講集萃》(雙語(yǔ))
39.《最具人氣的海外學(xué)府》(雙語(yǔ))
40.《繽紛中國(guó)中國(guó)文化英文讀本》 大連理工大學(xué)出版社(雙語(yǔ))
41.《歐?亨利短篇小說(shuō)精粹》(雙語(yǔ))
42.2005英國(guó)短篇小說(shuō)精選《小窩弄學(xué)人》,人民文學(xué)出版社(雙語(yǔ))
43.《綠野仙蹤》(雙語(yǔ))
晨讀誦典系列,中國(guó)水利水電出版社(雙語(yǔ))
《綻放多彩人生》、《慢慢陪著你走》等
斑斕閱讀外研社英漢雙語(yǔ)百科全書(shū)(雙語(yǔ))
《圣經(jīng)縱覽》等
第四篇:英語(yǔ)課外讀物翻譯
As regards his attitude towards the credibility of early Roman history he is quite as conscious as we are of its mythical and unsound nature.He will not, for instance, decide whether the Horatii were Albans or Romans;who was the first dictator;how many tribunes there were, and the like.His method, as a rule, is merely to mention all the accounts and sometimes to decide in favour of the most probable, but usually not to decide at all.從對(duì)早期羅馬歷史上可信度的態(tài)度可以看出,對(duì)于我們的神話了的和不健全的本質(zhì)他非常清醒的。例如,他不會(huì)去判定賀拉斯兄弟定是阿爾巴人還是羅馬人;或者誰(shuí)是第一個(gè)獨(dú)裁者;他們有多少教堂,等等這些類(lèi)似問(wèn)題。他的態(tài)度,作為準(zhǔn)則,是僅僅提及所有的問(wèn)題,有時(shí)對(duì)有些但不是對(duì)所有決定有幫助。
No canons of historical criticism will ever discover whether the Roman women interviewed the mother of Coriolanus of their own accord or at the suggestion of the senate;whether Remus was killed for jumping over his brother’s wall or because they quarrelled about birds;whether the ambassadors found Cincinnatus ploughing or only mending a hedge.Livy suspends his judgment over these important facts and history when questioned on their truth is dumb.If he does select between two historians he chooses the one who is nearer to the facts he describes.But he is no critic, only a conscientious writer.It is mere vain waste to dwell on his critical powers, for they do not exist.沒(méi)有歷史批判就不會(huì)發(fā)現(xiàn)羅馬婦女是否在參議院的建議下采訪了她們的母親科里奧蘭納斯;是否萊姆斯被殺是因?yàn)樗撑蚜怂绺?,并發(fā)生了爭(zhēng)吵;是否大使發(fā)現(xiàn)了辛西內(nèi)塔斯耕種或修補(bǔ)籬笆。李維擱置了對(duì)于懷疑那些重要事實(shí)和歷史真理感到愚蠢的真相的判斷。如果讓他在兩位歷史學(xué)家之間進(jìn)行選擇,他會(huì)選擇更接近他所描述的事實(shí)的那個(gè)。但是他并不會(huì)批評(píng),因?yàn)樗皇且粋€(gè)盡責(zé)的作家。對(duì)于不存在事物進(jìn)行批評(píng),那是純粹白白浪費(fèi)了他的批判能力。
In the case of Tacitus imagination has taken the place of history.The past lives again in his pages, but through no laborious criticism;rather through a dramatic and psychological faculty which he specially possessed.在塔西佗時(shí)期,空想主義已經(jīng)代替了歷史主義。過(guò)去的生活重新寫(xiě)在他的著作中,只是這個(gè)著作不是描述對(duì)辛苦勞動(dòng)的評(píng)價(jià),而是戲劇化的瘋狂的心里描寫(xiě)。
In the philosophy of history he has no belief.He can never make up his mind what to believe as regards God’s government of the world.There is no method in him and none elsewhere in Roman literature.塔西坨對(duì)于史學(xué)沒(méi)有信仰。他從來(lái)不會(huì)相信世界上存在上帝。在他的著作里沒(méi)有,在任何的羅馬著作中也沒(méi)有。
Nations may not have missions but they certainly have functions.And the function of ancient Italy was not merely to give us what is statical in our institutions and rational in our law, but to blend into one elemental creed the spiritual aspirations of Aryan and of Semite.Italy was not a pioneer in intellectual progress, nor a motive power in the evolution of thought.The owl of the goddess of Wisdom traversed over the whole land and found nowhere a resting-place.The dove, which is the bird of Christ, flew straight to the city of Rome and the new reign began.It was the fashion of early Italian painters to represent in mediaeval costume the soldiers who watched over the tomb of Christ, and this, which was the result of the frank anachronism of all true art, may serve to us as an allegory.For it was in vain that the middle ages strove to guard the buried spirit of progress.When the dawn of the Greek spirit arose, the sepulchre was empty, the grave-clothes laid aside.Humanity had risen from the dead.國(guó)家可能沒(méi)有使命,但是一定有它的功能。古意大利的功能是不僅僅告訴我們機(jī)構(gòu)的穩(wěn)定性和法律的合理性,而是將雅利安人和猶太人的信仰融合在一起。意大利不是知識(shí)進(jìn)步的先驅(qū),在這場(chǎng)思想演變中也不是積極者。上帝的偵察者智慧女神走過(guò)整個(gè)土地,發(fā)現(xiàn)智慧無(wú)處安放?;降镍澴又苯语w到了羅馬城和新王朝。這是早期意大利畫(huà)家在看守基督之墓的士兵的中世紀(jì)服裝上所表達(dá)的時(shí)尚,這是真正藝術(shù)坦白的時(shí)代錯(cuò)誤,有助于我們作為一個(gè)寓言。中世紀(jì)努力守護(hù)埋沒(méi)的進(jìn)步精神是徒勞的。當(dāng)希臘精神的曙光出現(xiàn),墳?zāi)故强盏?,?yán)肅的衣服放在一邊。人們已經(jīng)重生。
The study of Greek, it as been well said, implies the birth o,iticism omparison and research.At the opening of that education of modern by ancient thought which we call the Renaissance, it was the words of Aristotle which sent Columbus sailing to the New World, while a fragment of Pythagorean astronomy set Copernicus thinking on that train of reasoning which has revolutionised the whole position of our planet in the universe.Then it was seen that the only meaning of progress is a return to Greek modes of thought.The monkish hymns which obscured the pages of Greek manuscripts were blotted out, the splendours of a new method were unfolded to the world, and out of the melancholy sea of mediaevalism rose the free spirit of man in all that splendour of glad adolescence, when the bodily powers seem quickened by a new vitality, when the eye sees more clearly than its wont and the mind apprehends what was beforetime hidden from it.To herald the opening of the sixteenth century, from the little Venetian printing press came forth all the great authors of antiquity, each bearing on the title-page the words [Gree^j words which may serve to re-mind us with what wondrous prescience Polybius saw the world’s fate when he foretold the material sovereignty of Roman institutions and exemplified in himself the intellectual empire of Greece.通常說(shuō),希臘學(xué)說(shuō),暗示著誕生,批判,比較,研究。在用古代思想教育現(xiàn)代的開(kāi)端,我們稱(chēng)為文藝復(fù)興時(shí)期,亞里士多德文學(xué)將哥倫布航行送往新大陸,然而畢達(dá)哥拉斯天文學(xué)部分,將哥白尼送上了考慮推理什么是徹底改變宇宙中星球位置的變化的列車(chē)。然后回到希臘模式中思考被認(rèn)為是進(jìn)步的唯一意義。掩蓋了希臘手稿的僧侶贊美詩(shī)被遮住了,一種絢麗多彩的新方法展現(xiàn)給世界,走出中世紀(jì)精神憂郁的大海,燃起了正直輝煌與愉悅青春期人們的自由精神。那時(shí)身體的力量似乎被新的活力加強(qiáng),那時(shí)眼睛比曾經(jīng)看的更加清晰,頭腦思考過(guò)去隱藏之下的問(wèn)題。預(yù)示著十六世紀(jì)初,從小小的威尼斯的印刷出來(lái)所有古代的偉大作家,銘記在[哥白尼]扉頁(yè)上的字有助于提醒我們先人阿里斯塔克斯見(jiàn)證了世界的命運(yùn)是多么令人神奇,他預(yù)言了羅馬機(jī)構(gòu)重要的主權(quán),展現(xiàn)了他是希臘知識(shí)的帝王。
The course of the study of the spirit of historical criticism has not been a profitless investigation into modes and forms of thought now antiquated and of no account.The only spirit which is entirely removed from us is the mediaeval;the Greek spirit is essentially modern.The introduction of the comparative method of research which has forced history to disclose its secrets belongs in a measure to us.Ours, too, is a more scientific knowledge of philology and the method of survival.Nor did the ancients know anything of the doctrine of averages or of crucial instances, both of which methods have proved of such importance in modern criticism, the one adding a most important proof of the statical elements of history, and exemplifying the influences of all physi-cal surroundings on the life of man;the other, as in the single instance of the Moulin Quignon skull, serving to create a whole new science of prehistoric archaeology and to bring us back to a time when man was coeval with the stone age, the mammoth and the woolly rhinoceros.But, except these, we have added no new canon or method to the science of historical criticism.Across the drear waste of a thousand years the Greek and the modern spirit join hands.歷史的批判精神的研究還沒(méi)有一個(gè)無(wú)益的調(diào)查用過(guò)時(shí)的思維模式和不可取代的形式。從我們的生活中完全消失的是中世紀(jì)精神;希臘精神的本質(zhì)是現(xiàn)代的。這種迫使歷史揭露它的秘密的比較研究方法的引入作為我們的衡量。對(duì)于我們來(lái)說(shuō)是一種比較科學(xué)的文學(xué)知識(shí)和生存的方法。也沒(méi)有唯一的精神,這是完全從我們的是中世紀(jì)的希臘精神的本質(zhì)是現(xiàn)代。古代人既不知道平均主義學(xué)說(shuō),也不知道重要的例子,這兩種方法證明了現(xiàn)代批評(píng)的重要性,一個(gè)增加的歷史靜態(tài)元素的最重要的論證,并例舉所有物理環(huán)境對(duì)人類(lèi)生活的影響;另外,列舉the Moulin Quignon skull作為單個(gè)實(shí)例,以創(chuàng)造一個(gè)全新的考古科學(xué)史前并且?guī)覀兓氐绞鲿r(shí)代和猛犸象和披毛犀牛時(shí)代。但是,除了這些,我們對(duì)歷史評(píng)價(jià)增加了新的標(biāo)準(zhǔn)。擁有一千年歷史的陰沉的廢墟般的希臘將與現(xiàn)代精神攜手。
In the torch race which the Greek boys ran from the Cerameician field of death to the home of the goddess of Wisdom, not merely he who first reached the goal but he also who first started with the torch aflame received a prize.In the Lampadephoria of civilisation and free thought let us not forget to render due meed of honour to those who first lit that sacred flame, the increasing splendour of which lights our footsteps to the far-off divine event of the attainment of perfect truth.在希臘男孩從死亡的cerameician領(lǐng)域跑向智慧女神的家的火炬比賽中,他不僅僅是第一個(gè)獲得分?jǐn)?shù),也是第一個(gè)點(diǎn)燃火炬并獲得獎(jiǎng)品的人。在文明和自由的思想的火炬接力比賽中,讓我們不要忘記給予那些第一次點(diǎn)燃圣火的人榮譽(yù),其中越來(lái)越光彩的是使我們的腳步到達(dá)了獲得完美真理的遙遠(yuǎn)神圣的地方。
LA SAINTE COURTISANE; OR, THE WOMAN COVERED WITH JEWELS
The scene represents a corner of a valley in the Thebaid.On the right hand of the stage is a cavern.In front of the cavern stands a great crucifix.On the left [sand dunesj.The sky is blue like the inside of a cup of lapis lazuli.The hills are of red sand.Here and there on the hills there are clumps of thorns.FIRST MAN.Who is she? She makes me afraid.She has a purple cloak and her hair is like threads of gold.I think she must be the daughter of the Emperor.I have heard the boatmen say that the Emperor has a daughter who wears a cloak of purple.SECOND MAN.She has birds’ wings upon her sandals, and her tunic is of the colour of green corn.It is like corn in spring when she stands still.It is like young corn troubled by the shadows of hawks when she moves.The pearls on her tunic are like many moons.FIRST MAN.They are like the moons one sees in the water when the wind blows from the hills.SECOND MAN.I think she is one of the gods.I think she comes from Nubia.FIRST MAN.I am sure she is the daughter of the Emperor.Her nails are stained with henna.They are like the petals of a rose.She has come here to weep for Adonis.SECOND MAN.She is one of the gods.I do not know why she has left her temple.The gods should not leave their temples.If she speaks to us let us not answer and she will pass by.FIRST MAN.She will not speak to us.She is the daughter of the Emperor.MYRRHINA.Dwells he not here, the beautiful young hermit, he who will not look on the face of woman?
FIRST MAN.Of a truth it is here the hermit dwells.MYRRHINA.Why will he not look on the face of woman? SECOND MAN.We do not know.MYRRHINA.Why do ye yourselves not look at me?
FIRST MAN.You are covered with bright stones, and you dazzle our eyes.SECOND MAN.He who looks at the sun becomes blind.You are too bright to look at.It is not wise to look at things that are very bright.Many of the priests in the temples are blind, and have slaves to lead them.MYRRHINA.Where does he dwell, the beautiful young hermit who will not look on the face of woman? Has he a house of reeds or a house of burnt clay or does he lie on the hillside? Or does he make his bed in the rushes?
FIRST MAN.He dwells in that cavern yonder.MYRRHINA.What a curious place to dwell in.FIRST MAN.Of old a centaur lived there.When the hermit came the centaur gave a shrill cry, wept and lamented, and galloped away.SECOND MAN.No.It was a white unicorn who lived in the cave.When it saw the hermit coming the unicorn knelt down and worshipped him.Many people saw it worshipping him.FIRST MAN.I have talked with people who saw it.氺
氺
氺
SECOND MAN.Some say he was a hewer of wood and worked for hire.But that may not be true.氺 氺 氺
MYRRHINA.What gods then do ye worship? Or do ye worship any gods? There are those who have no gods to worship.The philosophers who wear long beards and brown cloaks have no gods to worship.They wrangle with each other in the porticoes.The [ j laugh at them.FIRST MAN.We worship seven gods.We may not tell their names.It is a very dangerous thing to tell the names of the gods.No one should ever tell the name of his god.Even the priests who praise the gods all day long, and eat of their food with them, do not call them by their right names.MYRRHINA.Where are these gods ye worship?
FIRST MAN.We hide them in the folds of our tunics.We do not show them to any one.If we showed them to any one they might leave us.MYRRHINA.Where did ye meet with them?
FIRST MAN.They were given to us by an embalmer of the dead who had found them in a tomb.We served him for seven years.MYRRHINA.The dead are terrible.I am afraid of Death.FIRST MAN.Death is not a god.He is only the servant of the gods.MYRRHINA.He is the only god I am afraid of.Ye have seen many of the gods?
FIRST MAN.We have seen many of them.One sees them chiefly at night time.They pass one by very swiftly.Once we saw some of the gods at daybreak.They were walking across a plain.MYRRHINA.Once as I was passing through the market place I heard a sophist from Cilicia say that there is only one God.He said it before many people.FIRST MAN.That cannot be true.We have ourselves seen many, though we are but common men and of no account.When I saw them I hid myself in a bush.They did me no harm.MYRRHINA.Tell me more about the beautiful young hermit.Talk to me about the beautiful young hermit who will not look on the face of woman.What is the story of his days? What mode of life has he?
FIRST MAN.We do not understand you.MYRRHINA.What does he do, the beautiful young hermit? Does he sow or reap? Does he plant a garden or catch fish in a net? Does he weave linen on a loom? Does he set his hand to the wooden plough and walk behind the oxen?
SECOND MAN.He being a very holy man does nothing.We are common men and of no account.We toil all day long in the sun.Sometimes the ground is very hard.MYRRHINA.Do the birds of the air feed him? Do the jackals share their booty with him? FIRST MAN.Every evening we bring him food.We do not think that the birds of the air feed him.MYRRHINA.Why do ye feed him? What profit have ye in so doing?
SECOND MAN.He is a very holy man.One of the gods whom he has offended has made him mad.We think he has offended the moon.MYRRHINA.Go and tell him that one who has come from Alexandria desires to speak with him.to his God.We pray thee to pardon us for not doing thy bidding.FIRST MAN.We dare not tell him.This hour he is praying FIRST MAN.That he might heal them.MYRRHINA.Are ye afraid of him? FIRST MAN.We are afraid of him.MYRRHINA.Why are ye afraid of him? FIRST MAN.We do not know.MYRRHINA.What is his name?
FIRST MAN.The voice that speaks to him at night time in the cavern calls to him by the name of Honorius.It was also by the name of Honorius that the three lepers who passed by once called to him.We think that his name is Honorius.MYRRHINA.Why did the three lepers call to him?
MYRRHINA.Did he heal them?
SECOND MAN.No.They had committed some sin: it was for that reason they were lepers.Their hands and faces were like salt.One of them wore a mask of linen.He was a king’s son.MYRRHINA.What is the voice that speaks to him at night time in his cave?
FIRST MAN.We do not know whose voice it is.We think it is the voice of his God.For we have seen no man enter his cavern nor any come forth from it.MYRRHINA.Honorius.HONORIUS(from within).Who calls Honorius?
氺 氺 氺
MYRRHINA.Come forth, Honorius.氺 氺 氺
My chamber is ceiled with cedar and odorous with myrrh.The pillars of my bed are of cedar and the hangings are of purple.My bed is strewn with purple and the steps are of silver.The hangings are sewn with silver pomegranates and the steps that are of silver are strewn with saffron and with myrrh.My lovers hang garlands round the pillars of my house.At night time they come with the flute players and the players of the harp.They woo me with apples and on the pavement of my courtyard they write my name in wine.我的房間是雪松天花板并帶有藥香味。我的床柱是雪松木的和簾布是紫色的。我的床布滿(mǎn)紫色并且臺(tái)階是銀色的。簾布是用的銀石榴,銀色的臺(tái)階撒滿(mǎn)藏紅花和沒(méi)藥。我的愛(ài)人在我的房子的四周的支柱上掛上花環(huán)。在晚上的時(shí)候,他們像吹笛者,豎琴的演奏家。他們?cè)谖彝ピ旱穆飞贤ㄟ^(guò)蘋(píng)果向我示愛(ài),他們把我的名字寫(xiě)在酒里。
From the uttermost parts of the world my lovers come to me.The kings of the earth come to me and bring me presents.我的愛(ài)人從世界上最遙遠(yuǎn)的地方朝我走來(lái)。地球上的君王向我走來(lái)并給我?guī)?lái)了禮物。When the Emperor of Byzantium heard of me he left his porphyry chamber and set sail in his galleys.His slaves bare no torches that none might know of his coming.When the King of Cyprus heard of me he sent me ambassadors.The two Kings of Libya who are brothers brought me gifts of amber.當(dāng)拜占庭的君主聽(tīng)說(shuō)我,他離開(kāi)他的斑巖室,帶領(lǐng)著自己的軍艦啟航。他的奴仆赤裸著火把,大概沒(méi)有人知道他的到來(lái)。當(dāng)塞浦路斯國(guó)王聽(tīng)說(shuō)我,他送我大使。利比亞的兩個(gè)國(guó)王,他們是兄弟,送給我琥珀色的禮物。
I took the minion of Caesar from Caesar and made him my playfellow.He came to me at night in a litter.He waspale as a narcissus, and his body was like honey.我把愷撒的寵臣從愷撒身邊帶走并且使他成了我的玩伴。他晚上乘轎子來(lái)到我這里。他蒼白的像水仙,身體像蜂蜜。
The son of the Praefect slew himself in my honour, and the Tetrarch of Cilicia scourged himself for my pleasure before my slaves.該提督的兒子旋轉(zhuǎn)著像我表達(dá)敬意,基利家主公在我奴仆面前鞭打著自己取悅我。The King of Hierapolis who is a priest and a robber set carpets for me to walk on.希拉波里斯古城的國(guó)王是牧師和強(qiáng)盜,他給我鋪上地毯讓我走。
Sometimes I sit in the circus and the gladiators fight beneath me.Once a Thracian who was my lover was caught in the net.I gave the signal for him to die and the whole theatre applauded.Sometimes I pass through the gymnasium and watch the young men wrestling or in the race.Their bodies are bright with oil and their brows are wreathed with willow sprays and with myrtle.They stamp their feet on the sand when they wrestle and when they run the sand follows them like a little cloud.He at whom I smile leaves his companions and follows me to my home.At other times I go down to the harbour and watch the merchants unloading their vessels.Those that come from Tyre have cloaks of silk and earrings of emerald.Those that come from Massilia have cloaks of fine wool and earrings of brass.When they see me coming they stand on the prows of their ships and call to me, but I do not answer them.I go to the little taverns where the sailors lie all day long drinking black wine and playing with dice and I sit down with them.有時(shí)我坐在馬戲團(tuán),角斗士在我的腳下戰(zhàn)斗。一旦我的愛(ài)人,一個(gè)色雷斯人,被網(wǎng)捕捉。我就給他去死信號(hào),整個(gè)劇院為之鼓掌。有時(shí)我穿過(guò)體育館看年輕人摔跤或比賽。他們的身體擦著發(fā)亮的油,眉毛處用柳樹(shù)枝和桃金娘環(huán)繞。當(dāng)他們摔跤時(shí)跺著腳上的沙子,當(dāng)他們跑起來(lái)時(shí)塵土像小小的云一樣跟隨他們。我沖著微笑的他離開(kāi)的他的伙伴,跟隨我到家。有時(shí)候我到港口去看商家卸船。那些來(lái)自輪胎的帶有絲質(zhì)斗篷和的翠綠色的耳環(huán)。那些來(lái)自馬來(lái)西亞的有上好的羊毛斗篷和銅質(zhì)耳環(huán)。當(dāng)他們看到我來(lái)時(shí),他們站在自己的船頭上和我打招呼,但我不回應(yīng)他們。我去到小酒館,在這里水手們整天躺著長(zhǎng)時(shí)間的喝著黑葡萄酒,玩著骰子,我在他們身邊坐下。
第五篇:高級(jí)英語(yǔ)課外讀物書(shū)目
《高級(jí)英語(yǔ)》課程課外學(xué)習(xí)書(shū)目
A、詞匯類(lèi)
1、The Princeton Language Institute.1995.21st Century Guide to Building Your Vocabulary.New York:The Philip Lief Group, Inc.2、Mary W.Cornog.1998.Merrian-Webster’s Vocabulary Builder.Massachusetts: Merriam-Webster, Inc.5、孫瑞禾,2006,《高級(jí)英文理解與表達(dá)教程》。北京:北京大學(xué)出版社。
3、應(yīng)裕海,2001,《英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)詞匯精講與練習(xí)》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。
4、應(yīng)啟慎,1996,《美國(guó)英語(yǔ)高級(jí)詞匯》。上海:上譯文出版社。
5、陳金亮,2003,《高級(jí)英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)閱讀》(精讀本)。北京:中國(guó)宇航出版社。
6、林 立,2003,《英語(yǔ)新詞語(yǔ)聯(lián)想詞典》。北京:外文出版社。
7、林 海,2000,《新聞?dòng)⒄Z(yǔ)分類(lèi)詞典》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
8、汪榕培,2002,《英語(yǔ)詞匯學(xué)高級(jí)教程》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
9、汪福祥,1999,《現(xiàn)代英語(yǔ)妙語(yǔ)語(yǔ)林》(中級(jí)、高級(jí)本)。北京:石油工業(yè)出版社。
10、王逢鑫,2001,《英漢比較語(yǔ)義學(xué)》。北京:外文出版社。
11、中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站:2002,《漢英最新特色詞匯》。上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社。
B、散文類(lèi)
1、Michel de Montaigne(蒙田),2001, Essays《蒙田隨筆集》。海南出版社。
2、洪應(yīng)明(明),2000,《菜根譚》(漢英對(duì)照)。北京:新世界出版社。
3、吳景榮,丁往道,錢(qián) 青,2003,《當(dāng)代英文散文選讀》(上、下冊(cè))。北京:商務(wù)印書(shū)館。
4、翟福金,潘永樑,1997,《現(xiàn)代英語(yǔ)散文讀寫(xiě)教程》(上、下冊(cè))。上海:上海譯文出版社。
5、張培基,1999,《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》(漢英對(duì)照)。上海:上海外語(yǔ) 教育出版社。
6、張培基,2003,《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》(第二緝)(漢英對(duì)照)。上海:上海外語(yǔ) 教育出版社。
7、黃源深,1996,《英國(guó)散文選讀》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
8、徐齊平,2000,《現(xiàn)代英美散文選》。天津:南開(kāi)大學(xué)出版社。
9、楊自伍,1996a,《英國(guó)文化選本》(上、下冊(cè))。上海:華東師范大學(xué)出版社。
10、楊自伍,1996b,《美國(guó)文化選本》(上、下冊(cè))。上海:華東師范大學(xué)出版社。
11、楊自伍,1996c,《英國(guó)散文名篇欣賞》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
12、喬治.華盛頓等著,徐翰林編譯,2004,《感動(dòng)一個(gè)國(guó)家的文字》。哈爾濱:哈爾濱出版社。
13、徐齊平,2002,《現(xiàn)代英美散文選》。天津:南開(kāi)大學(xué)出版社。
C、寫(xiě)作與翻譯類(lèi)
1、William Strunk,2003,《The Elements of Style——風(fēng)格的要素》。北京:中央編譯局。
2、Joan Pinkham,2000,《中式英語(yǔ)之鑒》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
3、蔡基剛,2003,《英語(yǔ)寫(xiě)作與抽象名詞表達(dá)》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。
4、曲衛(wèi)國(guó),2005,《英語(yǔ)高級(jí)寫(xiě)作:論說(shuō)文入門(mén)》。北京:高等教育出版社。
5、孫瑞禾,2006,《高級(jí)英文理解與表達(dá)教程》。北京:北京大學(xué)出版社。
6、馬迎軍,1993,《英語(yǔ)應(yīng)用文即成模式實(shí)典》。天津:天津科技出版公司。
7、付美榕,2000,《現(xiàn)代商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作》。北京:北京理工大學(xué)出版社。
8、隋 剛,2003,《英語(yǔ)詩(shī)歌和小說(shuō)寫(xiě)作指南》。北京:人民出版社。
9、陳文伯,2004,《譯藝---英漢漢英雙向筆譯》。北京:世界知識(shí)出版社。
10、居祖純,1998,《漢英語(yǔ)篇翻譯》。北京:清華大學(xué)出版社。
11、居祖純,2000,《高級(jí)漢英語(yǔ)篇翻譯》。北京:清華大學(xué)出版社。
12、居祖純,2002,《新編漢英語(yǔ)篇翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練》。北京:清華大學(xué)出版社。
13、居祖純,2004,《漢英翻譯強(qiáng)化訓(xùn)練》。上海:上海辭書(shū)出版社。
14、何剛強(qiáng),2003,《英漢口筆譯技藝》。上海:復(fù)旦大學(xué)出版社。
15、丁小龍,2002,《高級(jí)口譯實(shí)踐》。上海:上海交通大學(xué)出版社。
16、譚寶全,2003,《英語(yǔ)中高級(jí)口譯備考答疑》。上海:上海譯文出版社。
17、王逢鑫,2004,《高級(jí)漢英口譯教程》。北京:外文出版社。
18、姚林生,2005,《英語(yǔ)口譯自我操練》。上海:上海辭書(shū)出版社。
19、羅選民,2002,《中華翻譯文摘》。北京:清華大學(xué)出版社。
20、陳忠誠(chéng),2001,《漢英詞語(yǔ)對(duì)譯正誤辨析》。上海:漢語(yǔ)大詞典出版社。
21、劉宓慶,1998,《文體與翻譯》。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。
22、毛榮貴,1999,《翻譯技巧111講》。上海:上海交通大學(xué)出版社。
23、邵志洪,2003,《翻譯理論、實(shí)踐與評(píng)析》。上海:華東理工大學(xué)出版社。
24、李延林,潘利鋒,郭 勇,2003,《英語(yǔ)文化翻譯學(xué)教程》。長(zhǎng)沙:中南大學(xué)出版社。
25、李延林,郭 勇,潘利鋒,2003,《英語(yǔ)文化翻譯學(xué)實(shí)踐教程》。長(zhǎng)沙:中南大學(xué)出版社。
D、中英語(yǔ)言與文化類(lèi)
1、朱一飛,孫 驪,1990,《中國(guó)文化歷史故事》(漢英對(duì)照)。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
2、朱一飛,孫 驪,1996,《中國(guó)文化勝跡故事》(漢英對(duì)照)。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
3、梅立崇,1993,《中國(guó)文化面面觀》(英語(yǔ)版)。北京:華語(yǔ)出版社。
4、杜學(xué)增,1999,《中英文化習(xí)俗比較》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
5、平洪,張國(guó)揚(yáng),2000,《英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英美文化》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
6、高一虹,2000,《語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
7、王福祥,吳漢櫻,1997,《文化與語(yǔ)言》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
8、胡文仲,1997,《文化與交際》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
9、賈玉新,1998,《跨文化交際學(xué)》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
10、錢(qián)冠連,2002,《漢語(yǔ)文化語(yǔ)用學(xué)》。北京:清華大學(xué)出版社。
11、常宗林,2004,《英漢語(yǔ)言文化學(xué)》。青島:中國(guó)海洋大學(xué)出版社。
12、胡文仲,2004,《超越文化的屏障》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
13、劉海平,1997,《中美文化的互動(dòng)與關(guān)聯(lián)》[M]。上海外語(yǔ)教育出版社。
14、陳治安,李力,劉承宇,2005,《跨文化交際理論與實(shí)踐研究》[M]。重慶:重慶大學(xué)出版社
15、金惠康,2006,《跨文化旅游翻譯》[M]。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司。
16、洪 崗,2005,《跨文化語(yǔ)用學(xué)--語(yǔ)料收集方法研究》[M]。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
E、論文寫(xiě)作指導(dǎo)類(lèi)
1、Brain Devlin, 2003, 《英語(yǔ)論文寫(xiě)作教程—基于國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)術(shù)寫(xiě)作與發(fā)表》。北京:清華大學(xué)出版社。
2、Vernon Booth,1999,《科技交流—科技論文寫(xiě)作與學(xué)術(shù)會(huì)議發(fā)言》。北京:清華大學(xué)出版社。
3、張 吉吉,鄭淑娟,2002,《大學(xué)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文寫(xiě)作指導(dǎo)》。北京:中華書(shū)局。
4、覃先美,王崇義等,2001,《高等學(xué)校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)論文導(dǎo)寫(xiě)》。長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué)出版社。
5、Joseph Gibaldi,2000,《MLA科研論文寫(xiě)作規(guī)范》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
6、Joseph Gibaldi,2000,《MLA格式指南及學(xué)術(shù)出版標(biāo)準(zhǔn)》。上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
7、高 奮,2004,《外語(yǔ)學(xué)生畢業(yè)論文寫(xiě)作指導(dǎo)》。杭州:浙江大學(xué)出版社。
F、外語(yǔ)名家回憶錄
1、張后塵主編,1999,《外語(yǔ)名家論要》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
2、李良佑,劉 犁,1988/2004,《外語(yǔ)教育往事談—教授們的回憶》。上海:上海外 語(yǔ)教育出版社。
3、《英語(yǔ)學(xué)習(xí)》四十年精選叢書(shū)之名家箴言,2002,《英語(yǔ)的門(mén)檻有多高》。北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
G、英語(yǔ)讀物
1、Man and Superman2、Not Like This3、Red star over China4、The Adventure of Alice in Wonderland5、The Gadfly6、The Great Road7、The Old Man and the sea8、The Path of Thunder9、Hotel
H、電子出版物
1、VCD、DVD、美國(guó)《探索頻道Discovery Channel》
2、VCD、DVD、美國(guó)《國(guó)家地理雜志National Geographic》
3、美國(guó)CNN有線電視新聞網(wǎng)節(jié)目VCD版
4、由VOA、BBC節(jié)目制成的MP3光碟
5、美國(guó)微軟百科全書(shū)Encarta CD6、英國(guó)大英百科全書(shū) Britannica CD7、美國(guó)康普頓Compton’s Encyclope