久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話

時間:2019-05-14 20:39:19下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話》。

第一篇:國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話

上海合作組織事業(yè)永無止境

——在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話

國家外交部副部長程國平

(2012年5月29日,外交部南樓藍(lán)廳)

尊敬的各位使節(jié)、各位來賓,女士們、先生們:

大家好!

歡迎大家做客“藍(lán)廳論壇”。去年6月,我曾在這里就上海合作組織有關(guān)問題同與會來賓進(jìn)行深入交流,感到深受啟發(fā)。今天,我非常高興有機(jī)會再次出席論壇,就舉辦今年北京峰會以及上合組織未來發(fā)展與各位交換意見。希望我們能夠共同匯聚智慧,創(chuàng)新思路,推動上合組織繼續(xù)保持健康穩(wěn)定的發(fā)展勢頭。

今年是上合組織進(jìn)入第二個10年的開局之年。回顧過去11年的成長道路,上合組織順應(yīng)時代發(fā)展潮流,從本地區(qū)人民的共同利益出發(fā),秉承“互信、互利、平等、協(xié)商、尊重多樣文明、謀求共同發(fā)展”的“上海精神”,將各領(lǐng)域合作拓展到前所未有的廣度與深度,已成為不同國家間深化睦鄰友好合作、推動共同發(fā)展繁榮、維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定、開展多樣文明對話的真正典范。上合組織之所以能在短短11年間快速發(fā)展壯大,我認(rèn)為可以歸納為以下幾個原因:

一是始終堅(jiān)持平等協(xié)作的政治關(guān)系。大小國家一律平等、協(xié)商一致做出決定是上合組織長期奉行的基本原則,也是上合組織的生命力所在。成員國恪守《長期睦鄰友好合作條約》精神,堅(jiān)持在團(tuán)結(jié)中促 1

合作,在合作中謀發(fā)展,這是成員國實(shí)現(xiàn)政治互信、維護(hù)團(tuán)結(jié)協(xié)作的根本保障。

二是始終堅(jiān)持安危與共的安全理念。上合組織成立后的11年,正值世界政治經(jīng)濟(jì)格局深刻復(fù)雜演變,地區(qū)動蕩和熱點(diǎn)問題此起彼伏,地區(qū)形勢中不穩(wěn)定不確定因素明顯增多。成員國樹立互信、互利、平等、協(xié)作的新安全觀,共同建立包容和不可分割的安全空間,不斷提高組織行動能力和應(yīng)急處置能力,妥善應(yīng)對各類傳統(tǒng)和非傳統(tǒng)安全威脅,有力打擊“三股勢力”、毒品走私和跨國有組織犯罪,使上合組織成為維護(hù)地區(qū)和平穩(wěn)定的中流砥柱。

三是始終堅(jiān)持互利共贏的發(fā)展思路。上合組織作為新興區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作平臺,具有成員國地域相近、經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性強(qiáng)的獨(dú)特優(yōu)勢。上合組織務(wù)實(shí)合作建立在平等互利基礎(chǔ)上,以促進(jìn)成員國經(jīng)濟(jì)可持續(xù)增長、提高各國人民福祉為最終目標(biāo)。各方在《多邊經(jīng)貿(mào)合作綱要》指引下,積極推動投資和貿(mào)易便利化,在交通、能源、通信、農(nóng)業(yè)等領(lǐng)域開展了良好合作。

四是始終堅(jiān)持和諧包容的文明對話。自古以來,上合組織所在地區(qū)就被稱作眾多文明交匯融合的十字路口,本組織成員國曾因“絲綢之路”結(jié)下不解之緣。今天,上合組織又為各國延續(xù)傳統(tǒng)友誼提供了新的歷史機(jī)遇。成員國相互尊重彼此文化傳統(tǒng)和價值觀念,本著兼容并蓄、超越分歧、謀求共識、協(xié)同發(fā)展的原則開展合作,實(shí)現(xiàn)了不同文明、不同發(fā)展模式間的和諧共處。

五是始終堅(jiān)持海納百川的開放精神。上合組織框架內(nèi)的合作不針

對、不排斥其他國家和組織,而是同它們良性互動,共同進(jìn)步。上合組織與贊同本組織宗旨和原則的國家和國際組織建立了廣泛聯(lián)系,共同致力于維護(hù)世界和平與發(fā)展的崇高事業(yè),國際影響力不斷增強(qiáng)。去年阿斯塔納峰會后,中方接任上合組織輪值主席國。一年來,各方積極落實(shí)成員國領(lǐng)導(dǎo)人共識,在“睦鄰友好年”框架下就深化各領(lǐng)域合作推出一系列新舉措,確立了構(gòu)建和諧地區(qū)的目標(biāo),制訂了未來10年的戰(zhàn)略規(guī)劃,完善了預(yù)防和處置危機(jī)的具體措施,細(xì)化了成員國靈活參與的項(xiàng)目清單,探討了融資保障機(jī)制的組建方案,實(shí)施了政治、經(jīng)貿(mào)、投資、能源、交通、教育、文化、衛(wèi)生、青年、旅游等領(lǐng)域30多項(xiàng)友好交流活動。

下個月初,胡錦濤主席將主持召開上合組織北京峰會。這次峰會正值上合組織發(fā)展承前啟后的關(guān)鍵時間節(jié)點(diǎn),肩負(fù)著為組織未來發(fā)展指引方向、確定思路的重要任務(wù)。在各方的支持和配合下,中方對辦好此次峰會充滿信心。相信北京峰會將成為中方主席國工作的完美收官。

在各方共同努力下,今年峰會預(yù)期成果很多,概括起來講,有四大亮點(diǎn):

一是承前啟后,規(guī)劃未來。北京峰會將根據(jù)去年阿斯塔納峰會共識,進(jìn)一步明確本組織未來10年的發(fā)展方向和主要任務(wù),批準(zhǔn)《上合組織中期發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃》。可以毫不夸張地說,這份文件的通過將對上合組織的發(fā)展走向產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。

二是合作深化,互利共贏。各個合作領(lǐng)域都將通過極有分量的成果文件。政治上,《關(guān)于構(gòu)建持久和平、共同繁榮地區(qū)的宣言》是本組織首個以構(gòu)建和諧地區(qū)為主題的政治文件。安全上,《關(guān)于應(yīng)對威脅本地區(qū)和平、安全與穩(wěn)定事態(tài)的政治外交措施及機(jī)制條例》修訂案的通過,使上合組織預(yù)防和處置緊急事態(tài)的能力大大提高。經(jīng)濟(jì)上,成員國將在成立多邊融資保障機(jī)制和加快實(shí)現(xiàn)交通便利化等問題上達(dá)成新的共識。

三是保持開放,擴(kuò)大對話。本次峰會將審議阿富汗成為上合組織觀察員、土耳其成為對話伙伴問題。這表明上合組織的陣容繼續(xù)擴(kuò)大,與本地區(qū)其他國家的合作水平正在提升,參與地區(qū)和國際事務(wù)的能力進(jìn)一步增強(qiáng)。

四是既有多邊,也有雙邊。北京峰會前后,出席會議的上合組織成員國、觀察員國等國家領(lǐng)導(dǎo)人將對華進(jìn)行多起順訪。這充分體現(xiàn)了中國與各國良好的政治關(guān)系,以及雙方進(jìn)一步深化務(wù)實(shí)合作的強(qiáng)烈愿望,必將為中國與有關(guān)國家雙邊關(guān)系的發(fā)展注入新的動力。女士們,先生們!

隨著上合組織機(jī)制建設(shè)和各領(lǐng)域合作日臻成熟,本組織各成員國及國際社會對上合組織未來發(fā)展更加充滿期待,上合組織的航船將駛向何方也成為備受關(guān)注的話題,需要我們深入研究思考。下面,我想談?wù)剬ι虾辖M織未來發(fā)展的一些想法。

當(dāng)前,國際和地區(qū)形勢持續(xù)復(fù)雜變化。國際金融危機(jī)的深層次影響不斷顯現(xiàn),世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇進(jìn)程艱難曲折,西亞北非局勢動蕩不定,外部因素引發(fā)“三股勢力”回潮,本地區(qū)和平、穩(wěn)定、發(fā)展面臨現(xiàn)實(shí)

威脅。新的嚴(yán)峻形勢,迫切要求本組織成員國增進(jìn)互信、加強(qiáng)合作、攜手應(yīng)對、謀劃長遠(yuǎn)。

我認(rèn)為,上合組織要在下一個10年中繼續(xù)保持健康穩(wěn)定的發(fā)展勢頭,可從以下幾個方面入手:

第一,建設(shè)一個高度互信的團(tuán)結(jié)組織。本組織成員國毗鄰而居,注定要長期合作、世代友好、和諧相處。我們在本組織發(fā)展的大方向上具有高度共識,都希望通過集體的力量維護(hù)穩(wěn)定。只要我們秉承《長期睦鄰友好合作條約》的精神,運(yùn)用好本組織的磋商機(jī)制,坦誠溝通、互諒互讓,就一定能夠化解各種難題,確保本組織始終服務(wù)于成員國的共同利益,始終沿著既定方向前進(jìn)。

第二,建設(shè)一個真誠互助的可靠組織。和平、發(fā)展是大勢所趨,人心所向,但與之關(guān)聯(lián)的國際和地區(qū)形勢中的不穩(wěn)定、不確定因素十分突出。在維護(hù)成員國主權(quán)、安全方面,本組織面臨艱巨任務(wù),要積極應(yīng)對,堅(jiān)定支持,有所作為。本組織應(yīng)落實(shí)好打擊“三股勢力”合作綱要,進(jìn)一步加強(qiáng)聯(lián)合執(zhí)法和綜合管控,打擊網(wǎng)絡(luò)犯罪,切實(shí)維護(hù)成員國穩(wěn)定。

第三,建設(shè)一個共同發(fā)展的務(wù)實(shí)組織。本組織要永葆生命活力,就要立足于成為與人民的利益息息相關(guān)的組織,以滿足成員國發(fā)展需求為導(dǎo)向,以造福成員國人民為目標(biāo),致力于改變成員國15億人民的生活面貌。未來10年,上合組織區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作將迎來重要發(fā)展階段。我們要全面推動各領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作向縱深發(fā)展,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)可持續(xù)增長,提高各國人民福祉。

我們要在工業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施及能源設(shè)施現(xiàn)代化、城市建設(shè)、農(nóng)業(yè)發(fā)展、社會保障等與社會經(jīng)濟(jì)發(fā)展密切相關(guān)的各個領(lǐng)域開展合作,推進(jìn)科技創(chuàng)新,共享教育、文化、衛(wèi)生、救災(zāi)資源和環(huán)保技術(shù),繼續(xù)推動本地區(qū)能力建設(shè)。

我們要大力發(fā)展交通物流,建成西起圣彼得堡、東到連云港的大陸通道和聯(lián)結(jié)全體成員國的公路網(wǎng),使本組織國家便捷和低成本地共享出海口。

我們要建成本組織開發(fā)銀行,增加成員國國內(nèi)項(xiàng)目和多邊項(xiàng)目的融資渠道,共同防范金融危機(jī),整體參與和塑造國際金融體系。未來10年,中方愿向上海合作組織專門賬戶和開發(fā)銀行持續(xù)注資,并將繼續(xù)向成員國提供優(yōu)惠貸款和援助。

第四,建設(shè)一個互鑒共進(jìn)的開放組織。本組織應(yīng)堅(jiān)持在國際關(guān)系中倡導(dǎo)民主和諧,在經(jīng)濟(jì)全球化過程中尋求合作共贏。我們愿意看到“上海精神”真正被更多國家接受并遵循,看到協(xié)商一致原則繼續(xù)作為本組織的基本準(zhǔn)則,看到本組織不結(jié)盟、不對抗的性質(zhì)保持不變。我們要使上海合作組織在推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界進(jìn)程中切實(shí)發(fā)揮示范和引領(lǐng)作用。

女士們,先生們!

中國作為上合組織成員國,在繼續(xù)全面致力于上合組織發(fā)展建設(shè)的同時,將堅(jiān)定奉行“與鄰為善、以鄰為伴”的周邊外交方針,堅(jiān)持推進(jìn)互利共贏的開放戰(zhàn)略,同上合組織各國共同應(yīng)對風(fēng)險(xiǎn)挑戰(zhàn),共同分享發(fā)展機(jī)遇,為在本地區(qū)實(shí)現(xiàn)持久和平、共同繁榮的美好愿景做出

新的貢獻(xiàn)。

最后,我想再次感謝今天出席活動的各位使節(jié)、專家學(xué)者及各界代表,衷心希望你們能繼續(xù)多提真知灼見,積極參與推動上合組織發(fā)展的有關(guān)工作。外交部愿與各位保持密切聯(lián)系溝通,相互坦誠交流。謝謝大家!

第二篇:外交部副部長張志軍在第八屆“藍(lán)廳論壇”上的演講

堅(jiān)持和平發(fā)展 推動合作共贏

——外交部副部長張志軍在第八屆“藍(lán)廳論壇”上的演講

2012年12月28日,外交部南樓藍(lán)廳

尊敬的各位使節(jié)、各國際組織駐華代表,各位商界、企業(yè)界人士,各位專家、學(xué)者和媒體朋友們:

下午好。歡迎各位前來出席外交部第八屆“藍(lán)廳論壇”。

近一段時間,我想大家對中國事務(wù)最關(guān)注的莫過于中國共產(chǎn)黨的十八大,而十八大之后的中國外交政策走向既是大家熱議的一個話題,也是各方解讀十八大報(bào)告的一個視角。我想就此談三點(diǎn)看法,希望能有助于大家加深對中國外交政策的理解。

第一,我們注意到,國際上對十八大報(bào)告關(guān)于對外工作的內(nèi)容有很多評論,核心是十八大之后中國對外政策會不會變?

實(shí)際上,十八大報(bào)告已經(jīng)鮮明地回答了這個問題。認(rèn)真讀一讀報(bào)告就不難發(fā)現(xiàn),中國的對外大政方針沒有改變,同時又提出一系列新思想新論斷新要求,體現(xiàn)了中國對外政策既保持穩(wěn)定性、連續(xù)性,又與時俱進(jìn),在繼承的基礎(chǔ)上有豐富、有發(fā)展。

從不變的方面看,十八大報(bào)告重申,中國將繼續(xù)堅(jiān)定奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,堅(jiān)持在和平共處五項(xiàng)原則基礎(chǔ)上全面發(fā)展同各國的友好合作,推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。

我們強(qiáng)調(diào)中國的對外大政方針不會改變,這不是簡單的政策宣示,而是中國的必然選擇。這是因?yàn)椋?/p>

——我們的對外大政方針,有力地維護(hù)國家的主權(quán)、安全、發(fā)展利益,為我國的改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設(shè)爭取到了總體穩(wěn)定有利的外部環(huán)境,為促進(jìn)我國社會政治穩(wěn)定和人民安居樂業(yè)作出了重要貢獻(xiàn),受到中國人民的擁護(hù)和支持。

——我們的對外大政方針,堅(jiān)持開放的發(fā)展、合作的發(fā)展、共贏的發(fā)展,通過爭取和平國際環(huán)境發(fā)展自己,又以自身發(fā)展有力地促進(jìn)了世界經(jīng)濟(jì)增長,并為維護(hù)世界和平穩(wěn)定作出了重要貢獻(xiàn),得到國際社會的贊賞和尊重。

——我們的對外大政方針,堅(jiān)持原則、秉持公道,不以意識形態(tài)劃線;尊重各國民眾訴求、維護(hù)國際公平正義,不干涉他國內(nèi)政;反對霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治而不懼任何壓力。這些政策主張符合《聯(lián)合國憲章》宗旨和原則以及公認(rèn)的國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,并經(jīng)受住了國際風(fēng)云變幻的考驗(yàn)。

——我們的對外大政方針,為我們在國際上贏得了尊重,贏得了朋友,贏得了友誼。一個生動例證是,2011年利比亞局勢開始動蕩后,中國在短短的十二天內(nèi)成功從利比亞撤出35860名受困中國公民,希臘、馬耳他、埃及、突尼斯、蘇丹、土耳其、約旦、阿聯(lián)酋等許許多多國家為這次行動提供了及時、有力的支持和便利,他們的幫助功不可沒。患難見真情,這既是各國對中國友好情誼的體現(xiàn),也是中國外交政策的成功。

正確的政策沒有理由改變,更不會放棄。正如鄧小平先生當(dāng)年所強(qiáng)調(diào)的,路子走對了,政策不會變。要變,也只會變得更好。

從豐富和發(fā)展的方面看,十八大報(bào)告關(guān)于對外工作的論述,更加突出了合作共贏理念,指出:人類只有一個地球,各國共處一個世界。弱肉強(qiáng)食不是人類共存之道。主張?jiān)趪H關(guān)系中弘揚(yáng)平等互信、包容互鑒、合作共贏的精神,倡導(dǎo)人類命運(yùn)共同體意識,在追求本國利益時兼顧他國合理關(guān)切,在謀求本國發(fā)展中促進(jìn)各國共同發(fā)展,要建立新型全球發(fā)展伙伴關(guān)系,同舟共濟(jì),權(quán)責(zé)共擔(dān),增進(jìn)人類共同利益。

倡導(dǎo)這一理念,是基于對世界歷史經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)、當(dāng)今國際關(guān)系的觀察和未來發(fā)展大勢的判斷。全球化條件下,各國利益交融加深,日益形成你中有我、我中有你、一榮俱榮、一損俱損的利益共同體,無人能獨(dú)善其身。同住一個地球村,部分國家的富裕不可能永遠(yuǎn)建立在其他國家的貧困之上;即使是最強(qiáng)大的國家,如不尊重和照顧他國的安全利益,其自身的安全也無法得到保障。

因此,自己要發(fā)展,也要讓別人發(fā)展;自己要安全,也要讓別人感到安全;自己要過好日子,也要讓別人過好日子。這是中國倡導(dǎo)和奉行的理念,相信也會得到國際社會的廣泛認(rèn)同。

十八大報(bào)告對全面推進(jìn)中國同世界各國的關(guān)系提出了新要求。我們將改善和發(fā)展同各大國的關(guān)系,推動建立長期穩(wěn)定健康發(fā)展的新型大國關(guān)系。鞏固睦鄰友好,深化互利合作,努力使自身發(fā)展更好惠及周邊國家。加強(qiáng)同廣大發(fā)展中國家的團(tuán)結(jié)合作,永遠(yuǎn)做發(fā)展中國家的可靠朋友和真誠伙伴。

十八大報(bào)告還充分展示了中國將為促進(jìn)世界和平與發(fā)展事業(yè)作出更大貢獻(xiàn)的前景。

——中國將以更加積極的姿態(tài)參與國際事務(wù),發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國作用,并支持聯(lián)合國、二十國集團(tuán)、上合組織、金磚國家等發(fā)揮應(yīng)有作用。這將極大增強(qiáng)國際社會共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)的力量,并有利于推動國際秩序和國際體系朝著公正合理的方向發(fā)展。

——中國主張并積極推動和平解決國際爭端和地區(qū)熱點(diǎn)問題,反對動輒訴諸武力或以武力相威脅;反對各種形式的霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治,再次莊重宣示不干涉別國內(nèi)政、永不稱霸、不搞擴(kuò)張。這將有力促進(jìn)反對戰(zhàn)爭與對抗、維護(hù)世界和平與合作的努力。

——中國將努力保持經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展,“十二五”期間預(yù)計(jì)超過8萬億美元的進(jìn)口總規(guī)模和5千億美元的對外直接投資總額,將給復(fù)蘇乏力的世界經(jīng)濟(jì)注入巨大動力。中國在世界經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮的“穩(wěn)定器”和“助推器”作用,無疑是世界的一大“福音”。

需要指出的是,一些人給中國維護(hù)合理合法的國家利益的行動扣上“強(qiáng)硬”的帽子,甚至鼓吹“中國威脅論”,這或者是別有用心,或者是不了解事實(shí)。中國將始終不渝走和平發(fā)展道路,也將堅(jiān)決維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益,這兩者并不矛盾。我們維護(hù)的是自身合法權(quán)益,要守住的是屬于自己的東西,而非去搶占別人的地盤。只有國家的主權(quán)、安全、發(fā)展利益得到維護(hù),和平發(fā)展道路才能走得穩(wěn)。中國是講原則、講道理的,同時也是有底線的。

第二,我注意到,有些人稱,近年來世界上有點(diǎn)“亂”,而亞太地區(qū)有點(diǎn)“熱”,很關(guān)心中國如何看待亞太形勢,如何處理周邊關(guān)系,特別是爭議問題。

關(guān)于世界有點(diǎn)“亂”的看法,有一定道理。的確,當(dāng)今世界仍很不安寧。國際經(jīng)濟(jì)金融形勢不穩(wěn)定,霸權(quán)主義和強(qiáng)權(quán)政治有所上升,一些國家戰(zhàn)事仍酣,民眾顛沛流離,糧食安全、能源資源安全、網(wǎng)絡(luò)安全等全球性問題更加突出。這些問題是擺在人類面前的共同挑戰(zhàn),需要國際社會拿出決心、勇氣和智慧共同應(yīng)對。

關(guān)于地區(qū)形勢,我認(rèn)為,當(dāng)前亞洲地區(qū)正在經(jīng)歷深刻復(fù)雜變化,雖然地區(qū)形勢中出現(xiàn)一些新的復(fù)雜因素,但總的來說,特別是與其他地區(qū)相比,亞洲總體形勢是好的。一是保持了較快的經(jīng)濟(jì)增長速度,是世界上最具發(fā)展活力和潛力的地區(qū)之一。國際權(quán)威經(jīng)濟(jì)機(jī)構(gòu)預(yù)測,今年亞洲經(jīng)濟(jì)增速將高于世界經(jīng)濟(jì)平均增速兩個百分點(diǎn)以上,到本世紀(jì)中葉,亞洲經(jīng)濟(jì)總量將占世界的一半。二是保持了地區(qū)總體和平穩(wěn)定的局面,爭議問題處于有效管控中,各有關(guān)方面正力求通過談判和平解決。三是亞洲在世界格局中的地位進(jìn)一步提升,吸引住世界各方的眼球。亞洲國家對本地區(qū)所取得的成就感到高興和自豪,期望繼續(xù)保持地區(qū)和平、發(fā)展、合作的良好勢頭。這是地區(qū)各國人民的共同愿望,也是不可阻擋的發(fā)展潮流。那些同地區(qū)形勢主流相違背的做法,既不得人心,也站不住腳。

關(guān)于中國同周邊國家的關(guān)系,首先我想講一個基本數(shù)字:中國有2.2萬公里陸地國界線,與14個國家陸地相鄰,有1.8萬公里大陸海岸線,同8個國家隔海相望。有這么多鄰國的國家,世界上寥寥無幾。一個良好的地區(qū)環(huán)境自然是中國周邊政策的目標(biāo)和真誠的愿望,也符合地區(qū)國家的共同利益。為此,中國同周邊國家作出了共同努力,并取得可喜成果。

——中國同14個陸地鄰國中的12個徹底解決了陸地邊界問題,與其余兩國雖然還未劃定邊界,但保持了談判勢頭,維護(hù)著邊界地區(qū)的總體穩(wěn)定;

——中國不僅同周邊國家實(shí)現(xiàn)了關(guān)系正常化,而且同絕大多數(shù)周邊國家建立了不同形式的伙伴關(guān)系。

——中國同周邊國家保持了密切的高層往來,每年高層交往近百起,增進(jìn)了相互了解和政治互信。各層次人員交往十分活躍。去年,中國和東盟人員交往超過1300萬人次,中韓之間超過650萬人次,兩國間每周有830多個航班,每12分鐘就有一架飛機(jī)起飛。亞洲國家在華留學(xué)生人數(shù)達(dá)17萬多人。

——中國與東盟建成世界上最大的發(fā)展中國家自貿(mào)區(qū),雙方貿(mào)易額從2002年的500多億美元增長到2011年的3628億美元,年均增長20%。中國成為東盟以及大多數(shù)周邊國家的最大貿(mào)易伙伴,是本地區(qū)許多國家的最大投資來源地。過去十年,中國與周邊國家貿(mào)易額由1700多億美元增加到1萬多億美元,增長了6倍。

中國同周邊國家的睦鄰友好和互利合作,給地區(qū)各國帶來了實(shí)實(shí)在在的利益,也有力地促進(jìn)了地區(qū)乃至世界的和平、發(fā)展與合作。

我認(rèn)為,在世界有點(diǎn)“亂”之時,處于加快發(fā)展關(guān)鍵階段的亞洲國家更應(yīng)倍加珍惜和平穩(wěn)定的良好局面和持續(xù)較快的發(fā)展勢頭,不讓任何因素來干擾、折騰、遲滯、破壞我們的發(fā)展與合作。冷戰(zhàn)后的二十年,見證了亞洲的和平安寧、互利合作,見證了亞洲快速發(fā)展、不斷崛起的進(jìn)程。今天亞洲站在新的歷史起點(diǎn)上。如果亞洲國家能排除干擾、妥處分歧,同心同德、互幫互助,集中精力搞建設(shè)搞合作,二十年后的亞洲必將能再上新臺階、展現(xiàn)新輝煌,為世界和平發(fā)展合作作出新貢獻(xiàn)、樹立新榜樣。機(jī)不可失、時不再來。當(dāng)以只爭朝夕的精神,抓住機(jī)遇,共同努力。

俗話說,遠(yuǎn)親不如近鄰。中國將按照十八大的精神,始終堅(jiān)持與鄰為善、以鄰為伴的周邊外交方針,進(jìn)一步鞏固同周邊國家的睦鄰友好合作關(guān)系。我們還將“努力使自身發(fā)展更好惠及周邊國家”,為亞洲的共同發(fā)展、合作發(fā)展作出更大貢獻(xiàn),與周邊國家共同營造穩(wěn)定、繁榮、和諧的地區(qū)環(huán)境。

我們將致力于與周邊國家深化務(wù)實(shí)合作。大力推動互聯(lián)互通建設(shè),擴(kuò)大貿(mào)易投資規(guī)模,深化人文交流,加強(qiáng)安全對話與合作。堅(jiān)持協(xié)商一致、循序漸進(jìn)、照顧各方舒適度等行之有效的區(qū)域合作方式,構(gòu)建開放包容的地區(qū)架構(gòu)。

無論今后中國發(fā)展取得多大成績,睦鄰友好政策只會加強(qiáng),不會削弱,中國將永遠(yuǎn)做周邊國家的好鄰居、好朋友、好伙伴。中國拒絕“國強(qiáng)必霸”的邏輯。稱霸擴(kuò)張不是中國的文化,更不是中國的政策。世界歷史已經(jīng)表明:任何搞霸權(quán)搞擴(kuò)張欺壓他國的國家,無論多么強(qiáng)大,最終都沒有好結(jié)果!這是歷史鐵律。

亞洲地區(qū)的確還存在一些多年遺留的領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益爭端問題。我們主張有關(guān)國家以地區(qū)和平穩(wěn)定大局為重,在充分尊重歷史事實(shí)和國際法的基礎(chǔ)上,通過對話談判尋找妥善解決和管控爭議的辦法,避免局勢惡化升級。在爭議得到徹底解決前,各有關(guān)方應(yīng)避免采取使?fàn)幾h擴(kuò)大化和復(fù)雜化的行動,以維護(hù)地區(qū)穩(wěn)定。

在釣魚島問題上,我們希望日本新政府能夠正視歷史和現(xiàn)實(shí),作出正確決斷,為克服兩國關(guān)系中的困難、使兩國關(guān)系回到正常發(fā)展軌道作出切實(shí)努力。

中國在南海問題上的立場和主張是明確的、一貫的。南海問題的實(shí)質(zhì)是有關(guān)國家圍繞南沙群島部分島礁主權(quán)和南海部分海域劃界的爭議。中國一貫主張應(yīng)由直接當(dāng)事國通過對話協(xié)商加以解決,在爭議解決之前,各方應(yīng)努力維護(hù)南海的穩(wěn)定。對于有關(guān)爭議,中方認(rèn)為,鄧小平先生提出的擱置爭議、共同開發(fā)主張,仍不失為破解難題的可行思路。

我要強(qiáng)調(diào)的是,中國走和平發(fā)展道路的決心是堅(jiān)定的,維護(hù)國家領(lǐng)土主權(quán)和合法權(quán)益的決心也同樣堅(jiān)定。我們將繼續(xù)致力于與周邊國家妥善處理領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益爭端,努力維護(hù)周邊睦鄰友好大局。我們希望有關(guān)國家與我們共同努力。

亞洲的發(fā)展離不開世界,世界的發(fā)展也需要亞洲。我們歡迎域外國家建設(shè)性地參與亞洲的發(fā)展與合作,共享發(fā)展機(jī)遇和成果。

第三,關(guān)于中美關(guān)系。今年11月,中國共產(chǎn)黨十八大選舉產(chǎn)生以習(xí)近平同志為總書記的新的中央領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),美國舉行了總統(tǒng)選舉,奧巴馬總統(tǒng)獲得連任。我想,包括在座各位在內(nèi)的各國朋友都很關(guān)心中美關(guān)系的發(fā)展前景,都想了解中方對發(fā)展中美關(guān)系有何考慮。我也注意到,有不少媒體也在議論中美將如何解決“戰(zhàn)略互疑”的問題。

作為世界上最大的發(fā)展中國家和發(fā)達(dá)國家,作為世界上兩個最大的經(jīng)濟(jì)體,中美兩國之間的關(guān)系可以說是世界上最重要而又最復(fù)雜的雙邊關(guān)系之一。兩國能否友好相處,其影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出雙邊關(guān)系范疇,關(guān)乎全球的和平穩(wěn)定繁榮。有評論指出,歷史上守成大國與新興大國之間歷來激烈碰撞,屢屢爆發(fā)沖突和戰(zhàn)爭,這似乎已成歷史定律。但我們拒絕接受這一歷史宿命論。主要理由是,如今全球化條件下的國際關(guān)系已發(fā)生重大變化,利益深度交融、國家相互依存,面對此起彼伏的全球性挑戰(zhàn),同舟共濟(jì)、共同發(fā)展成為世界各國人民普遍愿望,這也是勢不可擋的歷史潮流,順者昌、逆者衰。我們對此有清醒認(rèn)識,也是從這樣的角度審視和把握中美關(guān)系,致力于為老問題尋找新答案,探索構(gòu)建相互尊重、合作共贏的新型大國關(guān)系。

中美關(guān)系的交往歷史也已表明,雙方合則兩利,斗則俱傷。今年恰逢中美發(fā)表《上海公報(bào)》、兩國恢復(fù)交往40周年,兩國關(guān)系進(jìn)入“不惑之年”,取得了巨大發(fā)展,特別是兩國領(lǐng)導(dǎo)人就探索構(gòu)建相互尊重、合作共贏的新型大國關(guān)系達(dá)成重要共識,推動中美關(guān)系站到了又一個新的歷史起點(diǎn)上。兩國貿(mào)易額從恢復(fù)交往時的幾乎為零發(fā)展到去年的4466億美元,今年有望超過5000億美元。雙方由昔日的隔絕對抗發(fā)展到今天的對話合作,建立起包括中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話、人文交流高層磋商等90多個磋商機(jī)制,涵蓋政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、安全、防務(wù)、科技、人文、能源、環(huán)境等廣泛領(lǐng)域,這在大國關(guān)系中是不多見的,充分體現(xiàn)了中美關(guān)系的活力和潛力。中美每年人員往來突破350萬人次,平均每天有近萬人往返于太平洋兩岸。兩國在應(yīng)對恐怖主義、核擴(kuò)散、氣候變化以及地區(qū)熱點(diǎn)等問題上保持密切溝通與協(xié)調(diào)。

另一方面,中美兩國在社會制度、發(fā)展程度、歷史文化傳統(tǒng)等方面差異很大,還存在著臺灣、涉藏等重要敏感問題,這些問題處理不好,會對雙方關(guān)系帶來干擾甚至造成嚴(yán)重破壞。

消除“戰(zhàn)略互疑”,構(gòu)建新型大國關(guān)系,任重道遠(yuǎn),需要雙方作出不懈努力。當(dāng)前,我認(rèn)為要在以下幾個方面下功夫:

一是要坦誠深入溝通,避免戰(zhàn)略誤判。中美兩國保持著密切的高層接觸與往來,建有包括戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話、戰(zhàn)略安全對話、亞太事務(wù)磋商等多個重要對話溝通機(jī)制。在國際和地區(qū)形勢深刻復(fù)雜變化、不穩(wěn)定不確定因素增多的情況下,兩國間深入溝通交流,坦誠交換看法,探討應(yīng)對之策,加強(qiáng)協(xié)調(diào)合作,將有助于減少彼此猜疑、增進(jìn)戰(zhàn)略互信。除了加強(qiáng)在全球性問題及國際地區(qū)熱點(diǎn)問題上的對話、協(xié)調(diào)和合作外,十分重要的是,要本著切實(shí)相互尊重的原則,努力了解對方的國情民意,尊重對方選擇的社會制度和發(fā)展道路,不把自己的意志強(qiáng)加于人。

二是要大力開拓務(wù)實(shí)合作的新亮點(diǎn)。中美互為第二大貿(mào)易伙伴,過去十年,美國47個州的對華出口增長率達(dá)到三位數(shù)以上,中國成為美資企業(yè)重要的利潤來源。美國也成為中國重要的投資目的地之一。中美雙方應(yīng)當(dāng)緊緊抓住在新能源、清潔能源、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等領(lǐng)域的合作機(jī)遇,支持?jǐn)U大雙向投資,加強(qiáng)地方和人文交流,挖掘合作潛力,積極擴(kuò)大利益交匯面,通過日益增多的共同利益為兩國構(gòu)建新型大國關(guān)系增添正能量。

三是要努力在亞太實(shí)現(xiàn)對話合作大于摩擦分歧的局面。亞太是中美利益交織最緊密、互動最頻繁的地區(qū)。中方尊重美國在亞太地區(qū)的正當(dāng)利益,歡迎美在亞太地區(qū)發(fā)揮建設(shè)性作用。美方也應(yīng)尊重中方在該地區(qū)的利益和關(guān)切。雙方應(yīng)就地區(qū)形勢、各自亞太政策等問題加強(qiáng)坦誠交流溝通,增進(jìn)了解,擴(kuò)大共識,穩(wěn)步推進(jìn)三方和多方合作,妥善處理和管控分歧。對于地區(qū)國家間存在的分歧和摩擦,希望美方秉持客觀公正的立場,不要拉偏架、“幫倒忙”。亞太不應(yīng)該是中美競爭的“角斗場”,而應(yīng)當(dāng)成為中美合作的“大舞臺”。

最后,最重要、最關(guān)鍵的是,雙方要切實(shí)尊重彼此核心利益。在事關(guān)國家主權(quán)、統(tǒng)一和領(lǐng)土完整等問題上,美方應(yīng)尊重并照顧中方的核心利益和重大關(guān)切,切實(shí)按照中美三個聯(lián)合公報(bào)行事,謹(jǐn)慎妥善處理臺灣、涉藏等問題,搬走妨礙中美關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展的絆腳石。

中美探索構(gòu)建新型大國關(guān)系是一項(xiàng)造福兩國、惠及世界的開創(chuàng)性事業(yè)。我們應(yīng)當(dāng)把握合作共贏的方向,堅(jiān)持求同存異的原則,秉持求真務(wù)實(shí)的態(tài)度,為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)而不懈努力。

女士們,先生們,新形勢下,中國外交工作的內(nèi)涵和外延都在不斷拓展,加強(qiáng)公共外交、增進(jìn)各界對外交工作的理解與支持,越來越成為中國外交的重要開拓方向。我們將按照十八大精神,進(jìn)一步加強(qiáng)與國內(nèi)外各界的交流互動,不斷創(chuàng)新工作方式,使大家更多了解、更多支持中國的外交工作。借此機(jī)會,我還要告訴大家一個好消息,中國公共外交協(xié)會很快就要成立了。這將成為各位了解中國外交政策和外交工作的一個新渠道新平臺。

再過幾天,2013年的新年鐘聲即將敲響。在這里,我代表外交部對在座各位在過去一年里給予中國外交的大力支持和幫助表示衷心感謝!祝愿大家在新的一年里身體健康、工作順利、闔家幸福,萬事如意!

謝謝大家。

第三篇:外交部長楊潔篪在首屆“藍(lán)廳論壇”上的講話

用信心與合作共筑亞太未來

——外交部長楊潔篪在首屆“藍(lán)廳論壇”上的講話 2010年12月1日

---口譯網(wǎng)資料 原網(wǎng)址:http://

Shape the Future of Asia Pacific with Confidence and Cooperation--Address by Foreign Minister Yang Jiechi At the First Lanting Forum 1 December 2010

尊敬的各位使節(jié),尊敬的企業(yè)家代表,各位專家、學(xué)者和媒體朋友們:

Excellencies, Business representatives, Friends from the academia and the press,很高興參加首屆“藍(lán)廳論壇”活動。我想,之所以把論壇取名為“藍(lán)廳論壇”,是因?yàn)樗{(lán)色讓人聯(lián)想到大海和天空,既包容萬象又蘊(yùn)含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意著我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對話交流;以縱論天下的開闊視野,把握時代脈搏,共謀發(fā)展大計(jì)。相信“藍(lán)廳論壇”將架起一座外交與民眾、國內(nèi)與國際相互交流溝通的橋梁,使中國外交更好地走近民眾,走向世界。

I am delighted to attend the first Lanting Forum.Lanting, as you may know, means the blue hall in Chinese.This Forum is called Lanting Forum because people naturally associate the blue color with the sea and the sky.It symbolizes inclusiveness, passion and vitality, and it accords to the philosophy of harmonious coexistence, openness and win-win progress.It shows that we will adopt an inclusive approach, pool together the wisdom of various sectors and deepen dialogue and exchanges.It also means that we will take a global perspective, keep pace with the times and work together for development.I believe that with the interactions taking place here, the Lanting Forum will serve as a bridge connecting diplomats with the general public, and China with the world.The general public and the whole world will therefore gain a better understanding of China's diplomacy.本次論壇選擇“亞太地區(qū)形勢和中國的政策”為主題,很有意義。當(dāng)前,亞太的發(fā)展為各方普遍關(guān)注,中國又是亞太地區(qū)的一員,加強(qiáng)對有關(guān)問題的探討,有利于我們增進(jìn)互信,凝聚共識。我愿就此與大家溝通交流。

The theme for today's Forum, Situation in the Asia Pacific and China's Policy, is a highly significant one.The development in the Asia Pacific has attracted worldwide attention and China is a member of this region.We should intensify discussions on the relevant issues concerning the region, as this will help us enhance mutual trust and build consensus.I look forward to exchanging views with you on this important topic.對于21世紀(jì)的亞太,人們曾經(jīng)有不同的看法。有人認(rèn)為亞太人文薈萃,潛力巨大,前景光明。也有人認(rèn)為亞太問題叢生,麻煩不斷,不容樂觀。如今,當(dāng)21世紀(jì)第一個10年即將結(jié)束的時候,回顧亞太發(fā)展進(jìn)程,我們不難發(fā)現(xiàn),盡管亞太地區(qū)由于歷史和現(xiàn)實(shí)的原因,還存在這樣那樣的問題和挑戰(zhàn),但謀和平、維穩(wěn)定、求合作、促發(fā)展是人心所向、大勢所趨,亞太正在成為一個充滿活力、生機(jī)與希望的地區(qū)。

There were different views about the Asia Pacific in the 21st century.Some believed that rich human resources and cultural diversity held out great potential and bright prospects for the Asia-Pacific region, while others thought this region was beset with problems and troubles and could hardly offer any reason for optimism.Now the first decade of the 21st century is coming to an end.When we look back on the journey that the region has travelled, I believe we can come to the following conclusions: Despite the various problems and challenges due to reasons both of the past and present, peace, stability, cooperation and development represent the shared aspiration of the people and the trend of the times.What has happened shows that the Asia Pacific is transforming into a dynamic, vibrant and promising region.——亞太戰(zhàn)略地位從未象今天這樣重要。

The Asia Pacific's strategic status has never been more important.過去10年,亞太地區(qū)在世界格局中的地位持續(xù)上升,已成為國際影響不斷擴(kuò)大、新興經(jīng)濟(jì)體成長十分顯著、區(qū)域合作機(jī)制建設(shè)積極活躍的地區(qū)。亞太經(jīng)合組織21個成員擁有世界40%的人口、54%的經(jīng)濟(jì)總量和44%的貿(mào)易總量,建立起全方位、多層次、寬領(lǐng)域的合作機(jī)制,為促進(jìn)共同繁榮發(fā)揮了積極作用。亞太各種區(qū)域合作機(jī)制蓬勃發(fā)展,新倡議、新設(shè)想不斷涌現(xiàn),體現(xiàn)了各方合作應(yīng)對挑戰(zhàn)的強(qiáng)烈愿望。盡管當(dāng)前國際金融危機(jī)對亞太經(jīng)濟(jì)的深層次影響不斷顯現(xiàn),地區(qū)熱點(diǎn)時有升溫,全球性問題更加突出,給亞太的發(fā)展帶來嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。但總的看,亞太國家經(jīng)濟(jì)總體向好,圍繞后危機(jī)時期發(fā)展方式的變革競相展開,國際地位繼續(xù)提升,將為促進(jìn)世界和平與發(fā)展發(fā)揮越來越重要的作用。

In the past ten years, the status of the Asia Pacific in the global architecture has continued to rise.The region has seen expanding international influence, notable growth of emerging economies and active development of regional cooperation mechanisms.APEC's 21 member economies take up 40% of the world population, 54% of the economy and 44% of the trade.They have developed all-dimensional, multi-tiered and wide-ranging cooperation mechanisms, which have played a positive role in promoting common prosperity.Various regional cooperation mechanisms have flourished and new initiatives and ideas have mushroomed, giving full expression to the strong desire of all parties to meet challenges through cooperation.As the underlying impact of the international financial crisis on the economy in the Asia Pacific persists, regional hotspots flare up from time to time, and global issues become more pronounced, the Asia Pacific faces daunting challenges in its development.However, the economy of the Asia-Pacific countries as a whole is on an upward trajectory.One after another, countries in the region have begun to transform development patterns in the post-crisis era.With their rising international status, they will play an increasingly important role in promoting world peace and development.——亞洲發(fā)展勢頭從未象今天這樣強(qiáng)勁。

Asia's growth momentum has never been stronger.過去10年,亞洲作為亞太地區(qū)的重要組成部分取得快速發(fā)展,成為增長最快、最富活力的地區(qū)之一,引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)增長的引擎作用日益突出。亞洲國家面對兩場金融危機(jī),團(tuán)結(jié)自強(qiáng)、通力合作,主要依靠自身力量,不僅維護(hù)了經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定,也為未來發(fā)展打下了更加堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在應(yīng)對危機(jī)的過程中,亞洲國家總結(jié)出的一條寶貴經(jīng)驗(yàn)就是立足自身國情,探索適合自己的發(fā)展道路,著力提升經(jīng)濟(jì)增長的內(nèi)生動力。與此同時,亞洲秉承開放精神,積極擴(kuò)大與歐洲、非洲、北美、拉美等地區(qū)的務(wù)實(shí)合作,加快自貿(mào)區(qū)建設(shè)步伐,迎來了新的發(fā)展和跨越。

In the past ten years, Asia, an important part of the Asia-Pacific region, has achieved fast growth.It has become one of the fastest growing and most dynamic regions and played a bigger role in powering world economic growth.During the two financial crises, Asian countries united as one for greater strength.Relying mainly on their own efforts, they have not only maintained economic stability, but also laid a more solid foundation for future development.Asian countries have learned one valuable thing from tackling the crises: we need to explore development paths suited to ourselves and enhance domestic sources of economic growth in light of our own national circumstances.At the same time, Asia has adopted an open approach.It has actively expanded practical cooperation with Europe, Africa, North America and Latin America and speeded up the building of free trade areas.As a result, it has achieved fresh progress and leapfrog development.對于亞洲的發(fā)展,我想用三個“50%”來說明:一是亞洲整體經(jīng)濟(jì)實(shí)力明顯增強(qiáng)。19世紀(jì),亞洲GDP曾占全球的一半,此后一度衰落。20世紀(jì)以來,亞洲國家勵精圖治、奮起直追,重返經(jīng)濟(jì)發(fā)展的快車道。2009年亞洲國家經(jīng)濟(jì)總量已占世界的近1/3,據(jù)一些國際權(quán)威經(jīng)濟(jì)組織預(yù)測,到本世紀(jì)中葉,亞洲將重新占據(jù)世界經(jīng)濟(jì)的50%。二是東亞經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程不斷加快。早在五年前,東亞區(qū)內(nèi)貿(mào)易總額就已接近3萬億美元,占其外貿(mào)總額的比重超過50%。東亞區(qū)域合作更是取得長足進(jìn)展,東盟、10+1、10+

3、中日韓、東亞峰會等各種機(jī)制日益完善,形成了優(yōu)勢互補(bǔ)、協(xié)調(diào)并進(jìn)的良好局面。三是亞洲國家人文科技等領(lǐng)域潛力巨大,軟實(shí)力不斷增強(qiáng),為亞洲可持續(xù)發(fā)展提供了有力支撐。據(jù)聯(lián)合國教科文組織最新公布的數(shù)字,亞洲科研人員數(shù)量在全球所占比例已由2002年的35.7%增加到2007年的41.4%,這一數(shù)字很可能在未來數(shù)年里提高到50%。一個生機(jī)勃勃、和平發(fā)展的亞洲日益呈現(xiàn)在世人面前。

I wish to illustrate Asia's development with three “fifty-percents”.First, Asia's overall economic strength has grown remarkably.Asia's GDP accounted for 50% of the world's total in the 19th century and had since gone downhill.Starting from the 20th century, Asian countries have made unyielding efforts to catch up and return to the fast track of economic development.In 2009, Asia's overall economy accounted for nearly one third of the world economy.Some authoritative international economic organizations have made the forecast that by the middle of this century, Asia will once again take up 50% of the world economy.Second, economic integration of East Asia is moving faster.Five years ago, intra-regional trade in East Asia already totaled almost three trillion US dollars, making up more than 50% of the region's total foreign trade.East Asia regional cooperation has made tremendous achievements.ASEAN, 10+1, 10+3, China, Japan and the ROK, East Asia Summit and other mechanisms have continued to improve.It is gratifying to note that these mechanisms are drawing on each other's strengths and moving forward in parallel.Third, Asian countries have great potential in human resources, culture, science and technology and their soft power continues to strengthen.This has offered strong backing for Asia's sustainable development.According to the latest figures of UNESCO, Asia had 41.4% of the world's scientific researchers in 2007, up from 35.7% in 2002.And the figure is very likely to further increase to 50% in the coming years.In short, we are seeing before us a thriving Asia enjoying peaceful development.——中國與亞太關(guān)系從未象今天這樣緊密。

China's relationship with the Asia Pacific has never been closer.過去10年,中國與亞太的發(fā)展相伴相隨、相互促進(jìn),共同開啟了亞太發(fā)展的新時期。中國作為亞太大家庭的一員,與各國共同肩負(fù)著維護(hù)本地區(qū)繁榮穩(wěn)定的重要使命。我們深知,沒有良好的地區(qū)環(huán)境,中國就難以實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展;同時中國的發(fā)展也為亞太地區(qū)的發(fā)展注入強(qiáng)大動力。中國堅(jiān)持和平發(fā)展道路和互利共贏的開放戰(zhàn)略,奉行“與鄰為善、以鄰為伴”的睦鄰友好政策,愿在和平共處五項(xiàng)原則的基礎(chǔ)上與所有國家開展友好合作,共同營造一個和平穩(wěn)定、平等互信、合作共贏的地區(qū)環(huán)境。中國與周邊國家不僅有源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)友好的基礎(chǔ),更有日益增長的共同利益。經(jīng)過十年的不懈努力,中國與亞太國家的互信在共度危機(jī)中更加深入人心,互利合作在借重互鑒中持續(xù)全面發(fā)展,各領(lǐng)域合作取得新的重要進(jìn)展:

In the past ten years, China and the rest of the Asia Pacific have grown together and supported each other's development.Together, we have opened a new era of development in this part of the world.As a member of the Asia-Pacific community, China and other countries in the region shoulder the important mission of promoting regional prosperity and stability.We are keenly aware that without a sound regional environment, China can hardly achieve sustainable development.At the same time, China's development is a strong boost to the development of the Asia Pacific.China is committed to the path of peaceful development and the mutually beneficial strategy of opening up.China pursues a policy of developing good-neighborly ties and partnerships with its neighbors.China wants to engage in friendly cooperation with all countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, in a joint endeavor to build a regional environment featuring peace and stability, equality and mutual trust, cooperation and win-win outcomes.Relations between China and its neighboring countries are anchored not only in time-honored traditional friendship, but also growing common interests.By countering crises together, China and other Asia-Pacific countries have fostered deeper mutual trust in the last ten years.By drawing on each other's strengths, we have enhanced mutually beneficial cooperation in a comprehensive way.Indeed, we have made fresh and important headway in our cooperation across the board.中國同亞太各國政治交往日益密切,建立了不同形式的伙伴關(guān)系,政治對話成果豐富。今年我們同幾乎所有亞洲國家都實(shí)現(xiàn)了高層互訪和交流,累計(jì)超過60起,來華出席上海世博會、廣州亞運(yùn)會的亞洲國家政要接近50位。各部門、各層次的交流對話也已全面展開。

China's exchanges with other Asia-Pacific countries in the political field have become closer.We have established various forms of partnership and conducted fruitful political dialogue.This year alone, we have had over 60 high-level mutual visits and exchanges with Asian countries, involving almost all the countries in the region.Nearly 50 Asian political leaders came to China for the Shanghai World Expo and the Guangzhou Asian Games.Departments at various levels have engaged in extensive exchanges and dialogue with their Asian counterparts.中國同亞太各國經(jīng)濟(jì)合作不斷深化。10年間,中國同亞太國家貿(mào)易額持續(xù)增長,中國十大貿(mào)易伙伴中,有8個來自亞太地區(qū)。中國與亞洲國家貿(mào)易同期增長了近3倍,連續(xù)多年成為亞洲最大的進(jìn)口市場,以及日本、韓國、印度、越南、蒙古等國的第一大貿(mào)易伙伴。“十一五”期間,中國對外非金融類直接投資的60%以上是在周邊,亞洲已成為中國設(shè)立境外企業(yè)最為集中的地區(qū)。中國積極擴(kuò)大與亞太國家財(cái)政金融合作,設(shè)立總額2000萬美元的“中國APEC合作基金”,同馬來西亞、印尼、韓國簽訂總額達(dá)3600億人民幣的雙邊貨幣互換協(xié)議。在應(yīng)對國際金融危機(jī)的過程中,中國同亞太國家和衷共濟(jì),相互扶持,進(jìn)一步深化了務(wù)實(shí)合作,有力地推動了亞太經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇和發(fā)展。

China's economic cooperation with other Asia-Pacific countries has been deepening.Over the past decade, China's trade with Asia-Pacific countries has kept growing.Of China's top ten trading partners, eight are in the Asia Pacific.China's trade with Asian countries has grown by nearly three times during this period.For several years in a row, China has been Asia's largest import market and the largest trading partner for Japan, the ROK, India, Vietnam and Mongolia.During China's 11th Five-Year Plan Period(2006-2010), over 60% of China's overseas non-financial direct investment has gone to its neighbors.Asia now hosts more of China's overseas companies than any other region.China has actively expanded fiscal and financial cooperation with Asia-Pacific countries.We have set up a China-APEC Cooperation Fund totaling 20 million US dollars and signed bilateral currency swap agreements totaling 360 billion RMB yuan with Malaysia, Indonesia and the ROK.In the fight against the international financial crisis, China and other Asia-Pacific countries have worked together and supported each other.This has further deepened practical cooperation and boosted the economic recovery and development in the region.中國同亞太國家安全合作持續(xù)拓展。中國致力于通過和平談判解決爭議,大力推動六方會談進(jìn)程,在解決熱點(diǎn)問題上發(fā)揮了建設(shè)性作用。積極參加?xùn)|盟地區(qū)論壇等安全對話機(jī)制,與地區(qū)國家開展反恐、防擴(kuò)散、打擊跨國犯罪、公共衛(wèi)生等安全合作。中國堅(jiān)持以事實(shí)為基礎(chǔ),根據(jù)國際關(guān)系基本準(zhǔn)則,通過對話協(xié)商妥善處理和解決領(lǐng)土海洋爭端。在印度洋海嘯、巴基斯坦水災(zāi)等自然災(zāi)害面前,我們感同身受,慷慨相助,及時提供各類救災(zāi)援助,表達(dá)了中國人民的友好之情。

China's security cooperation with other Asia-Pacific countries has been expanding.China is committed to resolving disputes through peaceful negotiations.We have made great effort to push forward the Six-Party Talks process and played a constructive role in addressing hotspot issues.We have been actively involved in the ASEAN Regional Forum and other security dialogue mechanisms and carried out security cooperation with regional countries in counter-terrorism, non-proliferation, combating transnational crimes and public health.China is committed to appropriately handle and address territorial and maritime disputes through dialogue and negotiations on the basis of facts and in keeping with the basic norms governing international relations.The Chinese people cherish friendly sentiments towards people in the region.When natural disasters like the Indian Ocean Tsunami and the floods in Pakistan struck, we showed sympathy for the affected population and promptly offered disaster-relief assistance.中國同亞太國家人文交流更加廣泛。中國積極推動亞太經(jīng)合組織人員交流,促進(jìn)人力資源開發(fā)合作,不斷擴(kuò)大教育、文化交流對話。10年來,來華的亞洲國家留學(xué)生人數(shù)逐年遞增,去年已超過16萬人,占外國來華留學(xué)生總數(shù)的3/4。我們在亞洲建立了100多所孔子學(xué)院和孔子學(xué)堂,在韓國、日本、蒙古等國設(shè)立了中國文化中心,積極為亞洲發(fā)展中國家開展人員培訓(xùn),五年來僅為東盟國家就累計(jì)培訓(xùn)14,000多名各類人才。

People-to-people and cultural exchanges between China and other Asia-Pacific countries have been more extensive.China has vigorously promoted people-to-people exchanges in the context of APEC, advanced human resources development cooperation and strengthened educational and cultural exchanges and dialogue.Over the past ten years, the number of Asian students coming to China has been growing year by year.Last year, it exceeded 160,000, accounting for three fourths of foreign students in China.We have set up more than 100 Confucius institutes and classrooms in Asia, and established China culture centers in the ROK, Japan and Mongolia.We have organized training courses for people from other Asian developing countries.We have trained over 14,000 professionals in various fields for ASEAN countries over the past five years.中國致力于同亞太國家共同推動區(qū)域合作機(jī)制建設(shè)。中國主張立足本地區(qū)多樣性突出的特點(diǎn),本著協(xié)商一致、循序漸進(jìn)、先易后難、開放包容等原則,堅(jiān)持以現(xiàn)有機(jī)制為平臺,各種機(jī)制優(yōu)勢互補(bǔ),相輔相成,共同促進(jìn)地區(qū)合作。今年1月,中國-東盟自貿(mào)區(qū)全面建成,為擴(kuò)大雙方貿(mào)易投資合作提供了前所未有的良好環(huán)境,使世界上近1/3人口得到實(shí)惠。中國支持“東盟互聯(lián)互通總體規(guī)劃”,同有關(guān)國家一道,共同推動公路、鐵路、航道、港口等建設(shè)。10+3合作在應(yīng)對金融危機(jī)過程中呈現(xiàn)出強(qiáng)大生命力,實(shí)現(xiàn)清邁倡議多邊化,建成1200億美元的區(qū)域外匯儲備庫和7億美元的區(qū)域信用擔(dān)保和投資基金。中日韓合作也邁出新步伐,確立了2012年完成三國自貿(mào)區(qū)官產(chǎn)學(xué)聯(lián)合研究的目標(biāo)。中國積極推動亞太地區(qū)貿(mào)易和投資自由化便利化,支持加強(qiáng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化,支持將APEC打造成地區(qū)重要的經(jīng)貿(mào)合作平臺。中國歡迎有關(guān)國家在區(qū)域合作中發(fā)揮建設(shè)性作用,對任何有利于亞太地區(qū)經(jīng)濟(jì)融合和共同繁榮的合作倡議,都持開放和歡迎態(tài)度。

China is committed to building regional cooperation mechanisms together with other Asia-Pacific countries.The Asia Pacific is a region of diversity.And to build cooperation mechanisms in such a region, we must follow the principles of building consensus, seeking incremental progress, focusing on easier issues before moving to more difficult ones and being open and inclusive.We should keep the existing mechanisms as the platform and encourage different mechanisms to complement and reinforce each other in order to advance regional cooperation.Last January, the China-ASEAN Free Trade Area was fully established, providing an unprecedented favorable environment for stronger trade and investment cooperation between China and ASEAN nations.It will bring tangible benefits to nearly one third of the world's population.China supports the Master Plan on ASEAN Connectivity and will work with the countries involved to build roads, railways, water routes and ports.The ASEAN plus Three cooperation has shown great strength in countering the financial crisis.The Chiang Mai Initiative Multilateralization(CMIM)was realized and regional foreign exchange reserve pool totaling 120 billion US dollars and the regional Credit Guarantee and Investment Facility(CGIF)totaling 700 million US dollars were established.New steps were also taken in China-Japan-ROK cooperation.The three countries have set out the goal of completing the joint study on an FTA among them by 2012.China has actively promoted trade and investment liberalization and facilitation in the Asia-Pacific region.We support regional economic integration and the effort to make APEC an important platform for regional economic and trade cooperation.China welcomes a constructive role by relevant countries in regional cooperation.We are open to and we welcome any cooperation initiative that contributes to regional economic integration and common prosperity.女士們,先生們,Ladies and Gentlemen,回首過去10年走過的歷程,亞太地區(qū)發(fā)展并非一路坦途。亞太區(qū)域廣泛,國情各異,社會制度和發(fā)展階段不同,熱點(diǎn)問題錯綜復(fù)雜,各種傳統(tǒng)與非傳統(tǒng)安全問題相互交織,加深理解互信、維護(hù)地區(qū)持久和平與共同發(fā)展面臨許多挑戰(zhàn)。但亞太國家總能立足長遠(yuǎn),著眼大局,化危為機(jī),實(shí)現(xiàn)更大的發(fā)展。亞太10年發(fā)展歷程,給我們的重要啟示是:

Reviewing the past ten years, we can see that the development in the Asia Pacific has not always been smooth and even.Being a vast region, the Asia Pacific is home to countries with different national conditions, social systems and development stages.There are complex hotspot issues and intertwined traditional and non-traditional security issues.And there are many challenges in the endeavor to deepen mutual understanding and trust and uphold enduring peace and common development.However, Asia-Pacific countries, which focus on the long-term interests and the larger interests, can always manage to turn crisis into opportunity, and make even greater progress.From the region's development over the past ten years, we can draw the following important conclusions.第一,合作是基礎(chǔ)。隨著全球化、信息化的迅猛發(fā)展,世界日益成為你中有我、我中有你的“地球村”。亞太國家作為“地球村”的重要成員,面臨著維護(hù)和平穩(wěn)定的共同使命,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、消除貧困的共同任務(wù),抑制矛盾多發(fā)、實(shí)現(xiàn)發(fā)展轉(zhuǎn)型的共同挑戰(zhàn)。世界和亞太的大變化召喚著人們思想的大解放和觀念的大更新,要求我們?nèi)コ鋺?zhàn)思維,擯棄意識形態(tài)偏見,樹立同舟共濟(jì)、合作共贏的新理念。如果說20世紀(jì)是熱戰(zhàn)冷戰(zhàn)交替、兩極相互對立的世紀(jì),那么21世紀(jì)則應(yīng)是和平的世紀(jì),合作的世紀(jì),共贏的世紀(jì)。

First, cooperation is the basis.The rapid development of globalization and information technologies has made our world a Global Village, where the interests of countries are interconnected.As important members of this Global Village, Asia-Pacific countries face the common mission of safeguarding peace and stability, the common task of growing the economy and eradicating poverty and the common challenge of managing different problems and transforming development patterns.The major changes in our region and the world require us to free our mind and change our thinking in a big way.We must abandon the Cold War mentality and ideological stereotypes.We must foster a new vision of unity and cooperation for mutual benefit.If the 20th century was a century defined by incessant hot and cold wars and confrontation between the two blocs, the 21st century should be one defined by peace, cooperation and win-win outcomes.第二,發(fā)展是關(guān)鍵。亞太地區(qū)總體保持良好發(fā)展勢頭,面臨著新的難得機(jī)遇,但不穩(wěn)定不確定因素仍然很多,恐怖主義繼續(xù)存在,經(jīng)濟(jì)安全、能源資源安全、糧食安全、氣候變化、防災(zāi)減災(zāi)等非傳統(tǒng)安全問題更加突出,對地區(qū)可持續(xù)發(fā)展構(gòu)成挑戰(zhàn)。這些問題多是前進(jìn)中的問題,只能通過共同發(fā)展的途徑來解決。對于一時解決不了的問題,應(yīng)該保持足夠的耐心,防止矛盾復(fù)雜化,影響發(fā)展大局,損害本地區(qū)的共同長遠(yuǎn)利益。只要我們把共同利益的蛋糕越做越大,讓發(fā)展的紅利惠及各國人民,就一定能夠有效化解各種挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)本地區(qū)更好更快的發(fā)展。

Second, development is the key.The Asia Pacific as a whole enjoys sound development, and faces new and rare opportunities.But there are also many destabilizing factors and uncertainties threatening its sustainable development.Terrorism remains a menace.Non-traditional security issues such as economic security, energy and resources security, food security, climate change, disaster prevention and relief have become more pronounced.Most of them are issues that have occurred in the course of our progress and can only be addressed through common development.For those issues that cannot be resolved for the time being, we need to have enough patience and prevent the complication of problems so that they will not harm the overall development and the long-term common interests of this region.As long as we make a bigger pie of our shared interests and enable people of all our countries to benefit from the dividend of development, we will be able to meet various challenges effectively and achieve even better and faster development.第三,樹立新安全觀是保障。當(dāng)今世界國際安全威脅更趨復(fù)雜多元,安全問題的綜合性、整體性、關(guān)聯(lián)性上升,解決各種地區(qū)安全問題單打獨(dú)斗不行,孤軍奮戰(zhàn)不行,只有以合作求安全才是出路。我們應(yīng)樹立以互信、互利、平等、協(xié)作為核心的新安全觀,既尊重本國安全,又尊重別國安全,促進(jìn)共同安全。應(yīng)通過對話協(xié)商解決爭端。國家間的領(lǐng)土海洋爭端應(yīng)由直接當(dāng)事方通過雙邊談判和平解決,相信憑借已經(jīng)達(dá)成的共識和暢通的對話渠道,各方一定能靠自身力量解決好自己的問題。所有國家都應(yīng)發(fā)揮建設(shè)性作用,不做制造矛盾和緊張的事,不做使問題復(fù)雜化的事,而是多做有利于地區(qū)穩(wěn)定的事,多做增進(jìn)互信的事,多做促進(jìn)團(tuán)結(jié)的事。

Third, a new security concept is the guarantee.International security threats to today's world are more complex and diversified.Security issues are increasingly interrelated, affecting more areas than before.No one can singlehandedly resolve regional security issues.Cooperation is the only way to ensure security.We must foster a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination.We need to respect the security of our own countries and also the security of others, and promote common security.We need to address disputes through dialogue and consultations.Territorial and maritime disputes between states should be peacefully resolved between the parties directly involved through bilateral negotiations.We are convinced that based on the consensus already reached and through the open channels of dialogue, the parties will be able to properly address their own issues with their own efforts.All countries should play a constructive role and refrain from creating new trouble and tension or complicating the matters.And all countries should act in a way that contributes to regional stability, mutual trust and unity.當(dāng)前朝鮮半島局勢再度緊張,中方對此高度關(guān)注。作為負(fù)責(zé)任大國,中方一貫按照事情本身的是非曲直決定自身立場,不偏袒任何一方。中方主張,當(dāng)務(wù)之急是防止緊張局勢升級,決不能再做火上澆油的事情,有關(guān)方面應(yīng)保持冷靜克制,推動事態(tài)重新回到對話談判的軌道上來。正如大家所看到的,朝韓交火事件發(fā)生以來,中方為防止事態(tài)升級惡化做出了一系列努力,與有關(guān)各方進(jìn)行了密切溝通和協(xié)調(diào),敦促各方務(wù)必保持冷靜克制,通過對話協(xié)商解決問題,共同維護(hù)朝鮮半島的和平穩(wěn)定。中方還建議于12月上旬在北京舉行六方會談團(tuán)長緊急磋商,希望這一磋商有助于緩和當(dāng)前緊張局勢,為重啟六方會談創(chuàng)造條件。我們將繼續(xù)做出努力,推動各方共同維護(hù)半島和東北亞地區(qū)的和平穩(wěn)定。

Tension has once again risen on the Korean Peninsula, and China is highly concerned about the current situation.As a big responsible country, China decides its position based on the merits of each case and does not seek to protect any side.China is of the view that the most pressing task now is to prevent any escalation of the tension, and nothing should be done to inflame the situation.The parties concerned should keep calm and exercise restraint, and work to bring the situation back onto the track of dialogue and negotiation.As you have noticed, since the exchange of fire between the DPRK and the ROK, the Chinese side has made a series of efforts to prevent the situation from escalating and worsening.We have stayed in close communication and coordination with relevant parties and urged various parties to maintain calm and restraint by all means, address the issues through dialogue and consultation and jointly safeguard peace and stability on the Korean Peninsula.We have proposed to hold emergency consultations among the heads of delegation to the Six-Party Talks in Beijing in early December in the hope that the consultations will help ease the current tension and create conditions for the resumption of the Six-Party Talks.We will make continued efforts to encourage all parties to work together to maintain peace and stability on the Peninsula and in Northeast Asia.第四,尊重多樣性是前提。亞太地區(qū)多樣性和復(fù)雜性突出,各國政治經(jīng)濟(jì)體制、歷史文化背景和社會發(fā)展模式各異,在長期歷史進(jìn)程中形成了多元發(fā)展、齊頭并進(jìn)的局面,這既是亞太的特色和優(yōu)勢,也是亞太長期保持活力的原因所在。我們要繼續(xù)堅(jiān)持這一傳統(tǒng),發(fā)揚(yáng)開放包容、求同存異、互諒互讓的精神,加強(qiáng)互學(xué)互鑒,擴(kuò)大人文交流,把亞太建成一個文化多元、和睦共存的大家庭。

Fourth, respect for diversity is the premise.Diversity and complexity are a distinctive feature of the Asia Pacific.Countries in this region have diverse political and economic systems, histories, cultures and social development models, which have grown side by side over the long years of history.Diversity is a source of the unique strength and enduring vitality for the Asia Pacific.We need to uphold this tradition, carry forward the spirit of openness, inclusiveness, seeking common ground while reserving differences, mutual understanding and mutual accommodation, and strengthen mutual learning and people-to-people and cultural exchanges, so as to build the Asia Pacific into a community in which diverse nations and cultures live in peace and friendship.女士們,先生們,Ladies and Gentlemen,2011年是21世紀(jì)第二個十年的開啟之年,具有承上啟下的重要意義。明年對世界和亞太而言,將是促進(jìn)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和發(fā)展,推進(jìn)后危機(jī)時期發(fā)展方式的轉(zhuǎn)變,深化國際體系變革,應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)的重要之年;對中國而言,將是“十二五”規(guī)劃的開局之年,我們將進(jìn)入深化改革開放、加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的攻堅(jiān)時期。中國與世界和亞太的目標(biāo)一致,利益緊密相連。中國愿與亞太各國深化合作,共迎挑戰(zhàn),共同促進(jìn)世界的和平與發(fā)展。為此,我們應(yīng)該在以下幾個方面作出共同努力:

The year 2011 will be the first year of the second decade of this century.It will be a year for us to build on past achievements and strive for new progress.For the Asia Pacific and the world, 2011 will be an important year to promote economic recovery and development, transform development patterns in the post-crisis era, and deepen the reform of the international system to meet global challenges.For China, it will be the first year of the 12th Five-Year Plan period.We will enter a critical era in our endeavor to deepen reform and opening up and accelerate the transformation of the economic development pattern.China, the Asia Pacific and the world as a whole share the same goals and intertwined interests.China is willing to work with other Asia-Pacific countries to enhance cooperation, meet the challenges and promote world peace and development together.To this end, I believe we should make concerted efforts in the following areas:

一是全力推動世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇與增長。當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)正在緩慢復(fù)蘇,國際金融市場起伏不定,主要貨幣匯率大幅波動,大宗商品價格高位震蕩,保護(hù)主義明顯增強(qiáng)。世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的脆弱性和不平衡性進(jìn)一步顯現(xiàn)。我們應(yīng)繼續(xù)發(fā)揚(yáng)同舟共濟(jì)的精神,在鞏固和擴(kuò)大業(yè)已取得的成果和共識基礎(chǔ)上,加強(qiáng)宏觀經(jīng)濟(jì)政策協(xié)調(diào),加快推進(jìn)國際金融等領(lǐng)域的改革,努力促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁、可持續(xù)、平衡增長。積極致力于縮小南北發(fā)展差距,著力推動南北合作。堅(jiān)決反對和抵制各種形式的保護(hù)主義,維護(hù)開放自由的貿(mào)易投資環(huán)境,推動世界貿(mào)易組織多哈回合談判在鎖定已有成果的基礎(chǔ)上取得全面均衡的成果,盡早實(shí)現(xiàn)發(fā)展回合目標(biāo)。

First, we should make an all-out effort to promote the recovery and growth of the world economy.The global economy is now slowly recovering, but the international financial markets remain volatile;the exchange rates of major currencies fluctuate drastically;commodity prices hover at a high level and protectionism is notably rising.It is all the more evident that the world economic recovery is fragile and uneven.We should continue to work in a spirit of unity to secure and broaden the existing achievements and consensus, enhance macro-economic policy coordination, speed up the reform in the international financial and other sectors and ensure strong, sustainable and balanced growth of the world economy.We should work actively to bridge the gap between the North and the South, and step up North-South cooperation.We should oppose and reject protectionism in all its manifestations and uphold an open and free trading and investment environment.We should work to ensure comprehensive and balanced outcomes at the Doha Round negotiations by locking in previous achievements in order to attain the goals of the development round at an early date.二是共同應(yīng)對重大全球性挑戰(zhàn)。圍繞氣候變化、防災(zāi)減災(zāi)、打擊恐怖主義等全球性挑戰(zhàn)展開的雙多邊合作,已經(jīng)并將進(jìn)一步成為國際合作新的增長點(diǎn)和最具發(fā)展?jié)摿Φ念I(lǐng)域。我們要共同推動坎昆氣候變化大會取得進(jìn)展,繼續(xù)堅(jiān)持“共同但有區(qū)別的責(zé)任”原則,攜手應(yīng)對氣候變化挑戰(zhàn)。統(tǒng)籌兼顧經(jīng)濟(jì)發(fā)展和環(huán)境保護(hù),積極開展清潔能源和節(jié)能環(huán)保合作,推動發(fā)展綠色經(jīng)濟(jì)。樹立和落實(shí)互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的新能源安全觀,保障各國特別是發(fā)展中國家的能源需求。攜手打擊恐怖主義和海盜襲擊活動,維護(hù)海上安全和正常貿(mào)易往來。加強(qiáng)防災(zāi)減災(zāi)合作,相互學(xué)習(xí)借鑒,降低自然災(zāi)害對人民生命財(cái)產(chǎn)的影響。

Second, we should meet global challenges together.Our existing bilateral and multilateral cooperation on global challenges such as climate change, disaster prevention and relief and combating terrorism has become and will continue to be the new and most promising growth areas for international cooperation.We need to work together to ensure progress in the Cancun Conference, and remain committed to the principle of “common but differentiated responsibilities” in a joint effort to meet the climate challenge.We should strike a balance between economic development and environmental protection, actively cooperate in clean energy, energy conservation and environmental protection and facilitate the growth of the green economy.We should establish and follow a new energy security concept featuring mutually beneficial cooperation, diverse development and common energy security through coordination.We should ensure the energy needs of all countries, developing countries in particular.We should join hands to fight terrorism and piracy to safeguard maritime security and normal trade flows.We should scale up cooperation in disaster prevention and reduction, draw on each other's strengths and minimize the impact of natural disasters on the lives and property of our people.三是不斷深化國際體系改革。國際金融危機(jī)的影響仍未消除,全球性風(fēng)險(xiǎn)增多與全球治理能力薄弱之間的矛盾依然存在,國際體系改革任務(wù)依然艱巨。二十國集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)人峰會迄今已舉行五次,在協(xié)調(diào)應(yīng)對危機(jī)、促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇、開啟國際經(jīng)濟(jì)金融體系改革進(jìn)程等方面發(fā)揮了重要作用,我們應(yīng)繼續(xù)發(fā)揮好二十國集團(tuán)作為全球經(jīng)濟(jì)治理主要平臺的作用。推動落實(shí)國際貨幣基金組織、世界銀行等國際金融機(jī)構(gòu)改革的共識。要繼續(xù)維護(hù)并加強(qiáng)聯(lián)合國在現(xiàn)行國際體系中的核心地位,切實(shí)提高發(fā)展中國家在國際體系中的發(fā)言權(quán)和代表性。

Third, we should further deepen the reform of the international system.The impact of the global financial crisis can still be felt.While global risks have risen, global governance capabilities remain weak.It is an arduous task to reform the international system.The G20 has held five summits, which have played an important role in coordinating efforts against the crisis, promoting world economic recovery and launching the reform process of the international economic and financial architecture.We should continue to make good use of the G20 as the premier platform of global economic governance, and facilitate the implementation of the consensus on the reform of international financial institutions such as the IMF and the World Bank.We should continue to uphold and strengthen the central role of the United Nations in the existing international system and increase the voice and representation of developing countries in the system.四是努力維護(hù)國際和地區(qū)的和平與穩(wěn)定。朝核、伊朗核、阿富汗、蘇丹等熱點(diǎn)問題錯綜復(fù)雜,國際社會應(yīng)在維護(hù)和平穩(wěn)定環(huán)境的大前提下,積極穩(wěn)妥地推動有關(guān)問題的降溫和解決。在伊朗核問題上,有關(guān)各方應(yīng)從大局和長遠(yuǎn)出發(fā),加大外交努力,保持耐心,采取更加靈活、務(wù)實(shí)和主動的政策,通過對話與談判尋求全面、長期、妥善解決,維護(hù)國際核不擴(kuò)散體系和中東地區(qū)的和平與穩(wěn)定。要充分尊重阿富汗的獨(dú)立、主權(quán)和領(lǐng)土完整,積極支持阿富汗重建,共同促進(jìn)阿富汗及本地區(qū)的和平穩(wěn)定。應(yīng)充分尊重蘇丹主權(quán),尊重蘇丹人民的意愿和選擇,在確保蘇丹及地區(qū)和平與穩(wěn)定大局的前提下,穩(wěn)步推動《全面和平協(xié)議》的落實(shí),共同維護(hù)好這一地區(qū)的和平穩(wěn)定與發(fā)展。

Fourth, we should uphold international and regional peace and stability.The hotspot issues such as the Korean nuclear issue, the Iranian nuclear issue, Afghanistan and Sudan are highly complex.The international community should work actively and appropriately to ease tensions and resolve these issues in the larger context of upholding peace and stability.On the Iranian nuclear issue, the parties concerned should bear in mind the larger picture and long-term interests, step up diplomatic efforts, remain patient, adopt a more flexible, pragmatic and proactive policy, and seek a comprehensive, long-term and appropriate solution through dialogue and negotiations in order to uphold the international nuclear non-proliferation regime and peace and stability in the Middle East.On Afghanistan, we should fully respect its independence, sovereignty and territorial integrity, actively support its reconstruction, and work in concert to promote peace and stability in the country and the region as a whole.On Sudan, we should fully respect its sovereignty and the will and choice of the Sudanese people.Under the precondition of ensuring peace and stability in Sudan and in the region, we should steadily promote the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and work together to uphold peace, stability and development in the region.五是加強(qiáng)文明互鑒,促進(jìn)人文交流。我們應(yīng)充分尊重各國自主選擇的發(fā)展道路,加強(qiáng)交流互鑒,分享有益成果。應(yīng)進(jìn)一步拓展文化、教育、衛(wèi)生、旅游等各領(lǐng)域人文合作,促進(jìn)民間交往,為深化全方位合作打下堅(jiān)實(shí)的人文基礎(chǔ)。中國將積極辦好促進(jìn)不同文明之間對話交流的論壇、研討會等活動,為保護(hù)文化多元發(fā)展、促進(jìn)人文交流做出更大貢獻(xiàn)。

Fifth, we should enhance mutual learning among civilizations and promote people-to-people and cultural exchanges.We should fully respect the independent choice of countries on their development path, draw on each other's expertise and share the benefits of our achievements.We should further expand cooperation in the fields of culture, education, health and tourism, and promote people-to-people exchanges so as to enhance public support for the growth of all-round cooperation.China will work actively to ensure the success of various fora, seminars and other events aimed at increasing dialogue and exchanges among different civilizations and make even greater contribution to protecting the development of diverse cultures and promoting people-to-people and cultural exchanges.女士們,先生們,Ladies and Gentlemen,風(fēng)雨同舟者興。展望未來,世界和亞太和平與發(fā)展面臨著前所未有的機(jī)遇,也面臨著各種復(fù)雜挑戰(zhàn)。只要我們堅(jiān)定信心,攜手合作,就一定能夠抓住機(jī)遇,化解挑戰(zhàn),走出一條不同文明和發(fā)展模式的國家和諧共存、合作共贏的創(chuàng)新之路,共同創(chuàng)造更加美好的明天!

As a saying goes, “Those working in unity will prevail in a storm.” Looking ahead, we see unprecedented opportunities as well as complex challenges in the pursuit of peace and development in the Asia Pacific and the world at large.As long as we are resolved to work hand in hand, we will seize the opportunities and meet the challenges, and open up a new avenue for countries with different cultures and growth models to live in harmony and achieve win-win progress.Together we will create an even brighter future.謝謝大家!

Thank you.原文鏈接:http://

第四篇:郝平副部長在教育部2010工作會議上的講話

附件6:

郝平副部長在教育部2010

工作會議上的講話

(2010年1月14日)

一、充分認(rèn)識教育外事工作、語言文字工作和政策法規(guī)工作的重要性

(一)教育外事工作已經(jīng)成為國家發(fā)展大格局、外交大戰(zhàn)略和外宣大計(jì)劃的重要組成部分。突出表現(xiàn)在:

一是教育外事工作已經(jīng)成為教育改革發(fā)展的重要推動力量。通過學(xué)習(xí)借鑒國際先進(jìn)教育理念和經(jīng)驗(yàn)、互派留學(xué)生、開展合作辦學(xué),推進(jìn)了我國教育體制機(jī)制改革創(chuàng)新和人才培養(yǎng),提高了我國教育的國際競爭力。

二是教育外事工作成為國與國之間人文交流的重要內(nèi)涵。教育外事水平?jīng)Q定人文交流、公共外交的深度和廣度。比如,去年中俄兩國總理共同出席了在中國舉辦的“俄語年”閉幕式活動,中俄教育交流極大地鞏固了中俄戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的人文社會基礎(chǔ)。又比如,劉延?xùn)|國務(wù)委員去年訪美期間提出深化人文交流與合作、開辟中美關(guān)系新境界的構(gòu)想。美國總統(tǒng)奧巴馬訪華時對此給予了積極回應(yīng),決定今后四年向中國派遣10萬名留學(xué)人員。中美青年學(xué)生的交流必將為中美關(guān)系發(fā)展增添新鮮血液和力量。

三是漢語國際教育和推廣成為提升國家軟實(shí)力的重要途徑。重視文化軟實(shí)力建設(shè),已經(jīng)成為一種全球化趨勢,也是全球競爭的新領(lǐng)域。語言教學(xué)是文化傳播最直接、最便利、最有效的途徑。做好漢語國際教育和推廣,加強(qiáng)孔子學(xué)院建設(shè)是國家軟實(shí)力建設(shè)的戰(zhàn)略舉措,也是中央賦予我們的光榮使命。

四是教育外事工作在抵御西化、分化中發(fā)揮著越來越獨(dú)特的作用。國際敵對勢力與“藏獨(dú)”、“東突”、“法輪功”、“民運(yùn)”等勢力相互勾結(jié),對我政治制度、人權(quán)、民族和宗教等領(lǐng)域進(jìn)行攻擊和破壞。教育外事工作處在抵御西化、分化的前沿,肩負(fù)著維護(hù)國家主權(quán)、意識形態(tài)安全的重大責(zé)任。

五是金融危機(jī)形勢下歐美教育所發(fā)生的深層變革給我國教育外事工作提出了新的要求。歐盟一體化加速了教育國際化進(jìn)程。歐、美、日、俄、印度等國紛紛制定國家教育發(fā)展規(guī)劃和世界一流大學(xué)建設(shè)計(jì)劃,把加大教育投入作為應(yīng)對金融危機(jī)的重要手段,積極推進(jìn)教育改革創(chuàng)新。各國都在搶占科技前沿和尖端人才的制高點(diǎn),為“后危機(jī)時代”做好準(zhǔn)備,進(jìn)一步加劇了教育領(lǐng)域的競爭。

總的來說,改革開放30年造就了我國教育外事的繁榮發(fā)展,教育外事工作也有力地促進(jìn)了國家現(xiàn)代化建設(shè)和改革開放,有力地配合了國家整體外交工作,有力地推進(jìn)了我國教育改革和發(fā)展。在我國從大國邁向強(qiáng)國的新形勢下,教育外事的作用日益凸顯。

(二)語言文字工作事關(guān)文化傳承、國家統(tǒng)一、民族團(tuán)結(jié)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會進(jìn)步,涉及國家核心利益,是一項(xiàng)非常重要的基礎(chǔ)性工作。美國、俄羅斯、日本、歐盟都很重視。一個民族的崛起,除了經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)盛外,還有文化的繁榮。特別是在社會轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵時期,語言文字往往能引領(lǐng)時代風(fēng)先、促進(jìn)社會變革。隨著經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化的深入推進(jìn),以語言文字為依托的各國文化和價值觀相互影響、相互競爭日趨激烈。對國家和地區(qū)來講,語言文字還是體現(xiàn)一個國家、一個地區(qū)的文化教育水平和精神文明程度的標(biāo)志。目前,語言文字工作越來越受到社會各方面的關(guān)注和重視。新疆發(fā)生的“7〃5”事件和西藏發(fā)生的“3〃14”事件,更警示我們要進(jìn)一步加強(qiáng)民族地區(qū)普通話推廣和“雙語”教育工作,為鞏固和提升中華民族的凝聚力和向心力做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

(三)科學(xué)研究政策、科學(xué)制定政策,嚴(yán)格依法行政、嚴(yán)格依法治教,是推進(jìn)教育改革發(fā)展的關(guān)鍵環(huán)節(jié),是提高教育工作科學(xué)化水平的重要內(nèi)容,是社會主義民主法制建設(shè)的必然要求。實(shí)現(xiàn)教育優(yōu)先發(fā)展、科學(xué)發(fā)展,需要深入分析教育工作面臨的新情況、新問題和新要求,準(zhǔn)確把握未來教育事業(yè)發(fā)展的新方向、新目標(biāo)和新任務(wù),集中力量研究提出綜合配套的政策措施;解決好制約教育科學(xué)發(fā)展的突出問題,需要有針對性地加強(qiáng)教育立法和執(zhí)法工作,創(chuàng)造教育改革發(fā)展的良好政策和制度環(huán)境;轉(zhuǎn)變政府職能,提高教育行政執(zhí)行力,需要依法維護(hù)學(xué)生、教師、學(xué)校、校長等主體的權(quán)益,保障人民群眾接受良好教育的機(jī)會。

二、統(tǒng)籌兼顧,進(jìn)一步推動教育外事工作、語言文字工作和政策法規(guī)工作協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展

(一)關(guān)于教育外事工作。當(dāng)前教育外事工作還存在四個方面的不足:一是教育外事工作還缺乏長遠(yuǎn)規(guī)劃和運(yùn)作策略;二是教育國際合作的廣度和深度還需進(jìn)一步拓展;三是對實(shí)施教育“走出去”戰(zhàn)略重視還不夠;四是引進(jìn)優(yōu)質(zhì)教育資源還不足。

今后,要進(jìn)一步解放思想,提高認(rèn)識,擴(kuò)大教育對外開放。要以服從服務(wù)黨和國家工作大局為宗旨,以配合國家外交總體戰(zhàn)略為取向,以促進(jìn)教育改革發(fā)展為重點(diǎn),以推進(jìn)人文交流合作為載體,創(chuàng)新工作思路,統(tǒng)籌國內(nèi)國際,注重內(nèi)涵發(fā)展,完善體制機(jī)制,加強(qiáng)隊(duì)伍建設(shè)。在工作內(nèi)容上,要在注重吸引和培養(yǎng)創(chuàng)新型人才,學(xué)習(xí)借鑒教育、文化、科技等先進(jìn)成果的同時,積極實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略、參與主導(dǎo)相關(guān)國際教育規(guī)則制定,在國際舞臺上發(fā)出應(yīng)有聲音,提高我國教育的國際競爭力和影響力。在工作主體上,要從倚重政府推動,轉(zhuǎn)變?yōu)橐哉疄橹鲗?dǎo),注重發(fā)揮學(xué)校的作用,突出民間性,使學(xué)校成為政府外交格局的重要部分和公共外交的活躍力量。在工作方式上,要注重整體策劃、整合資源,更加注重質(zhì)量的提升和品牌的建設(shè),由一般交流向深度合作發(fā)展,提升交流合作的層次、質(zhì)量和水平。

(二)關(guān)于語言文字工作。要全面貫徹國家語言文字法律法規(guī)和政策,主動適應(yīng)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展和全面建設(shè)小康社會大局,堅(jiān)持主體化和多樣性的和諧統(tǒng)一;大力普及國家通用語言文字,積極推進(jìn)落實(shí)語言文字規(guī)范標(biāo)準(zhǔn),以國家機(jī)關(guān)、學(xué)校、新聞媒體和公共服務(wù)行業(yè)為重點(diǎn)領(lǐng)域,加大農(nóng)村和少數(shù)民族地區(qū)工作力度;鞏固“行政推動、部門協(xié)同、專家支持、社會參與”的工作格局,分類指導(dǎo)、分區(qū)規(guī)劃,全面提升語言文字規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化和信息化水平;堅(jiān)持推廣普通話、規(guī)范漢字與弘揚(yáng)傳承中華優(yōu)秀文化有機(jī)結(jié)合,提高國民語言文化素質(zhì),積極構(gòu)建和諧語言生活,增進(jìn)歷史文化認(rèn)同和中華民族認(rèn)同,推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮。

(三)關(guān)于教育政策法規(guī)工作。要緊緊圍繞推進(jìn)教育改革和發(fā)展的目標(biāo)任務(wù),著力在落實(shí)中央要求上下功夫,把黨和國家對教育工作做出的各項(xiàng)戰(zhàn)略部署轉(zhuǎn)化為具體思路、政策措施和體制機(jī)制;著力在體現(xiàn)群眾意愿上下功夫,全面了解人民群眾對教育的真實(shí)想法,把教育政策法規(guī)工作真正建立在豐富的調(diào)研成果基礎(chǔ)上,進(jìn)一步明確推動教育事業(yè)科學(xué)發(fā)展的主要方向;著力在貫徹教育規(guī)劃綱要精神上下功夫,以提高質(zhì)量、促進(jìn)公平為重點(diǎn),研究提出切實(shí)可行的政策建議和法律法規(guī)草案;著力在遵循教育規(guī)律上下功夫,深刻認(rèn)識教育發(fā)展的階段性特征,關(guān)注各國教育政策和法制發(fā)展趨勢,把教育政策法規(guī)工作提高到一個新水平。

三、今年的重點(diǎn)工作

(一)教育外事要以劉延?xùn)|國務(wù)委員在2009年全國教育外事工作會上的講話精神為指導(dǎo),重點(diǎn)做好八項(xiàng)工作。一是以教育規(guī)劃綱要頒布為契機(jī),認(rèn)真做好《教育國際合作與交流中長期發(fā)展規(guī)劃》、《漢語國際教育與推廣發(fā)展規(guī)劃》研究制定工作。二是積極引進(jìn)海外優(yōu)質(zhì)教育資源,辦好示范性中外合作辦學(xué)機(jī)構(gòu)和項(xiàng)目,開展評估試點(diǎn)。三是豐富人文交流的內(nèi)容,促進(jìn)教育領(lǐng)域的廣泛務(wù)實(shí)合作。積極推進(jìn)設(shè)立“中美人文合作委員會”。精心做好俄羅斯“漢語年”。辦好第四屆中外大學(xué)校長論壇及中國與東盟教育部長圓桌會議、亞洲——太平洋高等教育合作論壇。四是加強(qiáng)對出國留學(xué)的引導(dǎo)和服務(wù)。召開全國出國留學(xué)工作會議,研究制定新形勢下出國留學(xué)管理和服務(wù)的政策及工作措施。五是實(shí)施“留學(xué)中國計(jì)劃”,擴(kuò)大來華留學(xué)生規(guī)模。研究制定和啟動實(shí)施接受美國10萬學(xué)生來華留學(xué)方案。六是著力解決教師、教材、教法問題,進(jìn)一步提高孔子學(xué)院辦學(xué)質(zhì)量,建設(shè)一批示范性孔子學(xué)院。七是以聯(lián)合國教科文組織為窗口,做好國際組織工作,加強(qiáng)與歐盟的交流。八是加強(qiáng)內(nèi)地與港澳臺地區(qū)的教育交流與合作。

(二)語言文字重點(diǎn)抓好六件事。一是做好《國家中長期語言文字改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》研究制定工作。二是持之以恒地做好普通話推廣工作,特別是在農(nóng)村地區(qū)和少數(shù)民族地區(qū)大力開展。三是深入開展“中華誦〃經(jīng)典誦讀”活動。這項(xiàng)工作已列入中央精神文明建設(shè)指導(dǎo)委員會2010年工作安排。四是組織落實(shí)《第五屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇共同建議》中語言文字方面的兩岸合作項(xiàng)目,啟動中華語文工具書編纂工作。五是加強(qiáng)語言文字網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)建設(shè),搭建語言資源綜合服務(wù)平臺、啟動“建設(shè)國家漢語漢字學(xué)習(xí)的平臺及漢字資源庫”項(xiàng)目。六是啟動《外文使用管理規(guī)范》和《公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范》項(xiàng)目。

(三)教育政策法規(guī)主要做好五個方面工作。一是參與教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要頒布的準(zhǔn)備工作和籌備召開改革開放后第四次全國教育工作會議。二是積極開展教育改革發(fā)展理論實(shí)踐重大問題、教育熱點(diǎn)難點(diǎn)問題和國外教育政策的研究,注重總結(jié)各地教育改革經(jīng)驗(yàn)并參與宣傳推廣工作,提出教育決策參考建議。三是抓緊做好教育法律法規(guī)起草工作,完成《職業(yè)教育法》和《殘疾人教育條例》修訂起草工作,繼續(xù)做好《教育督導(dǎo)條例》和《考試法》的修改工作并推動盡快頒布出臺,啟動《教師法》等修訂工作。四是全面推進(jìn)依法行政、依法治校,探索教育行政執(zhí)法體制改革。深入開展創(chuàng)建依法治校示范校活動,指導(dǎo)各級各類學(xué)校特別是高等學(xué)校依法制定和修訂學(xué)校章程。五是完成教育系統(tǒng)“五五”普法規(guī)劃檢查、驗(yàn)收和總結(jié)工作。

同志們,在新的一年里,希望大家一如既往地支持我們的工作,我們也愿意為大家竭誠做好服務(wù),共同把教育外事、語言文字和政策法規(guī)工作推向前進(jìn)!

第五篇:衛(wèi)生部副部長在第三屆“治未病”論壇上講話

衛(wèi)生部副部長 國家中醫(yī)藥管理局局長 王國強(qiáng)

二○一○年一月十六日

同道們:

今天,第三屆“治未病”高峰論壇在這里隆重召開了,這是我們圍繞“治未病”這一命題,自2008年1月以來第三次相聚在釣魚臺國賓館。首屆“治未病”高峰論壇,以“治未病——健康的基石”為主題,深進(jìn)論述了“治未病”的概念和意義,交換了展開“治未病”實(shí)踐的初步經(jīng)驗(yàn),提出了構(gòu)建中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)體系的整體思路,并啟動了“治未病”健康工程,引發(fā)了社會強(qiáng)烈反響。第二屆“治未病”高峰論壇,以“治未病——掌控健康”為主題,總結(jié)交換了“治未病”健康工程的實(shí)施進(jìn)展,更加明確了“治未病”的目的意義,深進(jìn)探討了中醫(yī)特點(diǎn)健康保障—服務(wù)模式的內(nèi)涵及其規(guī)范,發(fā)揮了回顧總結(jié)、鞏固成果、示范引領(lǐng)、推動發(fā)展的作用。

為了認(rèn)真貫徹落實(shí)《國務(wù)院關(guān)于扶持和增進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》,進(jìn)一步傳播“治未病”理念,總結(jié)完善服務(wù)模式及服務(wù)規(guī)范,探討構(gòu)建中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)體系的組織情勢,推動“治未病”的科學(xué)研究,推動“治未病”健康工程實(shí)施,加快發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù),我們將本次論壇的主題確定為“治未病——維護(hù)提升健康狀態(tài)”,這既與前兩屆論壇的主題一脈相承,又體現(xiàn)了熟悉的深化,并以期推動實(shí)踐的深進(jìn)。

下面,我講幾點(diǎn)意見,供大家交換。

一、發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)取得明顯成效

在過往的兩年里,我們在各方面的大力支持下,精心組織氣力,牢牢圍繞發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù),實(shí)施“治未病”健康工程,積極展開工作,取得了良好的效果。

一是以《國務(wù)院關(guān)于扶持和增進(jìn)中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》為指導(dǎo),研究制定了《積極發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)的實(shí)施意見》。國務(wù)院的《若干意見》,明確提出了積極發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)的要求,為中醫(yī)“治未病”工作的發(fā)展指明了方向。總結(jié)實(shí)施“治未病”健康工程初步經(jīng)驗(yàn),依照醫(yī)療、保健、科研、教育、產(chǎn)業(yè)、文化“六位一體”的中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略,我局在《實(shí)施意見》中確定了發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)的指導(dǎo)思想、基本原則和主要目標(biāo),并從加快建設(shè)中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)提供體系、建立完善中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)技術(shù)(產(chǎn)品)體系、加能人才隊(duì)伍建設(shè)、加強(qiáng)中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)傳播與推廣、制定完善中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范、建立完善中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)保障措施等方面明確了主要任務(wù)和具體要求,成為當(dāng)前及今后一個時期發(fā)展中醫(yī)預(yù)防保健服務(wù)的綱領(lǐng)性文件。

二是以擴(kuò)大服務(wù)覆蓋面為核心,著力推動試點(diǎn)工作。到目前,已前后確定4批共103家“治未病”預(yù)防保健服務(wù)試點(diǎn)單位,涵蓋了除西躲之外的30個省(區(qū)、市)和部隊(duì)系統(tǒng),觸及中醫(yī)醫(yī)院、社區(qū)衛(wèi)生服務(wù)機(jī)構(gòu)、預(yù)防保健機(jī)構(gòu)及其他醫(yī)療衛(wèi)生機(jī)構(gòu)。另外,還確定了5個試點(diǎn)地區(qū)及上海、廣東兩個試點(diǎn)省市,以推動區(qū)域性試點(diǎn)工作。上海市長寧區(qū)已在全區(qū)范圍內(nèi)全面展開“治未病”服務(wù);廣東省已有9個市、20個單位展開試點(diǎn),并明確提出到2020年覆蓋全省;還有很多省市也展開了省級試點(diǎn),中國中醫(yī)藥科技開發(fā)交換中心會同昆侖—炎黃公司等采用“治未病”戰(zhàn)略同盟的情勢探索了構(gòu)建服務(wù)體系的組織情勢。從整體上看,“治未病”預(yù)防保健服務(wù)提供體系的框架正在逐漸構(gòu)成。

下載國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話word格式文檔
下載國家外交部副部長程國平2012年5月29日在第六屆“藍(lán)廳論壇”上的講話.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

主站蜘蛛池模板: 国产女同疯狂作爱系列| 日本特黄特色aaa大片免费| 少妇伦子伦精品无码styles| 亚洲成成品网站源码中国有限公司| 樱桃视频影院在线播放| 精品国偷自产在线视频99| 国产成人亚洲综合a∨| 免费欧洲美女牲交视频| 亚洲色大成影网站www永久| 精品国产午夜理论片不卡| 寂寞骚妇被后入式爆草抓爆| 粗大挺进尤物人妻中文字幕| 亚洲顶级裸体av片| 亚洲不卡av不卡一区二区| 精品国产午夜肉伦伦影院| av一本久道久久波多野结衣| 中文字幕无码专区人妻制服| 成品人视频ww入口| 韩国无码av片在线观看网站| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 国产超碰人人模人人爽人人喊| 人摸人人人澡人人超碰| 亚洲 日韩 国产 制服 在线| 狠狠爱俺也去去就色| a∨天堂亚洲区无码先锋影音| 久久99精品久久久久久清纯| 亚洲av蜜桃永久无码精品| 粗大猛烈进出高潮视频免费看| 国产av永久无码天堂影院| 国产69精品久久久久久人妻精品| 夜夜爽久久精品国产三级| 亚洲综合一区无码精品| 亚洲人成精品久久久久桥本| 亚洲精品无码伊人久久| 狠狠色狠狠色综合日日不卡| 欧美熟妇精品一区二区三区| 久久亚洲精品11p| 妺妺窝人体色777777| 免费女人高潮流视频在线| 国产欧美一区二区精品久久久| 久久综合九色综合欧美婷婷|