第一篇:英語中常見的公共標語
1、Business Hours營業時間
21、Wet Paint油漆未干
2、Office Hours辦公時間
3、Entrance入口
4、Exit出口
5、Push推
6、Pull拉
7、Shut此路不通
8、On打開(放)
9、Off關
10、Open營業
11、Pause暫停
12、Stop關閉
13、Closed下班
14、Menu菜單
15、Fragile易碎
16、This Side Up此面向上
17、Introductions說明
18、One Street單行道
19、Keep Right/Left 靠左/右
22、Danger危險
23、Lost and Found 失物招領處
24、Give Way快車先行
25、Safety First安全第一
26、Filling Station 加油站
27、No Smoking禁止吸煙
28、No Photos請勿拍照
29、No Visitors游人止步 30、No Entry禁止入內
31、No Admittance閑人免進
32、No Honking禁止鳴喇叭
33、Parting停車處
34、TollFree免費通行
35、F.F.快進
36、Rew.倒帶
37、EMS(郵政)特快專遞
38、Insert Here 此處插入
39、Open Here此處開啟
20、Buses Only 只準公共汽車通過 40、Split Here此處撕開
41、Mechanical Help車輛修理
42、“AA”Film十四歲以下禁看電影
43、Do Not Pass禁止超車
44、NoUTurn禁止掉頭
45、UTurn Ok可以U形轉彎
46、No Cycling in the School校內禁止騎車
47、SOS 緊急求救信號
48、Hands Wanted招聘
49、Staff Only本處職工專用
50、No Litter勿亂扔雜物
51、Hands Off請勿用手摸
52、KeepSilence 保持安靜
53、OnSale削價出售
54、NoBills 不準張貼
55、Not for Sale 恕不出售
56、Pub酒店
57、Cafe咖啡館、小餐館
58、Bar酒巴
59、Laundry洗衣店
60、Travel Agency 旅行社
61、In Shade置于陰涼處
62、Keep in Dark Place 避光保存
63、Poison有毒/毒品
64、Guard against Damp 防潮
65、Beware of Pickpocket 謹防扒手
66、Complaint Box意見箱
67、For Use Only in Case of Fire滅火專用
68、Bakery面包店
69、Keep Dry保持干燥
70、Information問訊處
71、No Passing禁止通行
72、NoAngling 不準垂釣
73、Shooting Prohibited禁止打獵
74、Seat by Number 對號入座
75、Protect Public Propety愛護公共財物
76、Ticket Office(or :Booking Office)售票處
77、Visitors Please Register 來賓登記
78、Wipe Your Shoes And Boots請擦去鞋上的泥土
79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男廁所
80、Women”s/Ladies/Ladies" Room女廁所
81、Occupied(廁所)有人
82、Vacant(廁所)無人
83、Commit No Nuisance禁止小便
84、Net(Weight)凈重
85、MAN:25032002生產日期:2002年3月25日
86、EXP:25032002失效期:2002年3月25日
87、Admission Free免費入場
88、Bike Park(ing)自行車存車處
89、Children and Women First婦女、兒童優先
90、Save Food 節約糧食
91、SaveEnergy 節約能源
92、Handle with Care 小心輕放
93、Dogs Not Allowed禁止攜犬入內
94、Keep Away From Fire 切勿近火
95、ReducedSpeed Now減速行駛
96、Road Up.Detour馬路施工,請繞行
97、Keep Top Side Up 請勿倒立
98、Take Care Not to Leave Things Behind當心不要丟失東西
99、Please Return the Back After Use用畢放回架上 100、Luggage Depository行李存放處
第二篇:常見英語標語
1、Business Hours 營業時間
2、Office Hours 辦公時間
5、Push 推
6、Pull 拉
7、Shut 此路不通
8、On 打開(放)
13、Closed 下班
14、Menu 菜單
15、Fragile 易碎
16、This Side Up 此面向上
17、Introductions 說明
18、One Street 單行道
19、Keep Right/Left 靠左/右
20、Buses Only 只準公共汽車通過
21、Wet Paint 油漆未干
22、Danger 危險
23、Lost and Found 失物招領處
24、Give Way 快車先行
25、Safety First 安全第一
26、Filling Station 加油站
27、No Smoking 禁止吸煙
28、No Photos 請勿拍照
29、No Visitors 游人止步
30、No Entry 禁止入內
31、No Admittance 閑人免進
32、No Honking 禁止鳴喇叭
33、Parting 停車處
34、Toll Free 免費通行
35、F.F.快進
36、Rew.倒帶
37、EMS(郵政)特快專遞
38、Insert Here 此處插入
39、Open Here 此處開啟
40、Split Here 此處撕開
41、Mechanical Help 車輛修理
42、“AA”Film 十四歲以下禁看電影
43、Do Not Pass 禁止超車
44、No U Turn 禁止掉頭
45、U Turn Ok 可以U形轉彎
46、No Cycling in the School校內禁止騎車
47、SOS 緊急求救信號
48、Hands Wanted 招聘
49、Staff Only 本處職工專用
50、No Litter 勿亂扔雜物
51、Hands Off 請勿用手摸
52、Keep Silence 保持安靜
53、On Sale 削價出售
54、No Bills 不準張貼
55、Not for Sale 恕不出售
56、Pub 酒店
第三篇:常見英語公共標志牌28句
常見英語公共標志牌
1、Business Hours 營業時間
2、Office Hours 辦公時間
3、Entrance 入口
4、Exit 出口
5、Push 推
6、Pull 拉
7、Shut 此路不通
8、On 打開(放)
9、Off 關
10、Open 營業
11、Pause 暫停
12、Stop 關閉
13、Closed 下
14、Menu 菜單15、Fragile 易碎
16、This Side Up 此面向上
17、Introductions 說明
18、One Street 單行道
19、Keep Right/Left 靠左/右20、Danger 危險
21、Buses Only 只準公共汽車通過
21、Wet Paint 油漆未干 23、Lost and Found 失物招領處
24、Give Way 快車先行
25、Safety First 安全第一
26、Filling Station 加油站
27、No Smoking 禁止吸煙
28、No Photos 請勿拍照
第四篇:公共標語
公共標語.txt我這人從不記仇,一般有仇當場我就報了。沒什么事不要找我,有事更不用找我!就算是believe中間也藏了一個lie!我那么喜歡你,你喜歡我一下會死啊?我又不是人民幣,怎么能讓人人都喜歡我?
1、Business Hours 營業時間
2、Office Hours 辦公時間
3、Entrance 入口
4、Exit 出口
5、Push 推
6、Pull 拉
7、Shut 此路不通
8、On 打開(放)
9、Off 關
10、Open 營業
11、Pause 暫停
12、Stop 關閉
13、Closed 下班
14、Menu 菜單
15、Fragile 易碎
16、This Side Up 此面向上
17、Introductions 說明
18、One Street 單行道
19、Keep Right/Left 靠左/右
20、Buses Only 只準公共汽車通過
21、Wet Paint 油漆未干
22、Danger 危險
23、Lost and Found 失物招領處
24、Give Way 快車先行
25、Safety First 安全第一
26、Filling Station 加油站
27、No Smoking 禁止吸煙
28、No Photos 請勿拍照
29、No Visitors 游人止步
30、No Entry 禁止入內
31、No Admittance 閑人免進
32、No Honking 禁止鳴喇叭
33、Parting 停車處
34、Toll Free 免費通行
35、F.F.快進
36、Rew.倒帶
37、EMS(郵政)特快專遞
38、Insert Here 此處插入
39、Open Here 此處開啟
40、Split Here 此處撕開
41、Mechanical Help 車輛修理
42、“AA”Film 十四歲以下禁看電影
43、Do Not Pass 禁止超車
44、No U Turn 禁止掉頭
45、U Turn Ok 可以U形轉彎
46、No Cycling in the School校內禁止騎車
47、SOS 緊急求救信號
48、Hands Wanted 招聘
49、Staff Only 本處職工專用
50、No Litter 勿亂扔雜物
51、Hands Off 請勿用手摸
52、Keep Silence 保持安靜
53、On Sale 削價出售
54、No Bills 不準張貼
55、Not for Sale 恕不出售
56、Pub 酒店
57、Cafe 咖啡館、小餐館
58、Bar 酒巴
59、Laundry 洗衣店
60、Travel Agency 旅行社
61、In Shade 置于陰涼處
62、Keep in Dark Place 避光保存
63、Poison 有毒/毒品
64、Guard against Damp 防潮
65、Beware of Pickpocket 謹防扒手
66、Complaint Box 意見箱
67、For Use Only in Case of Fire 滅火專用
68、Bakery 面包店
69、Keep Dry 保持干燥
70、Information 問訊處
71、No Passing 禁止通行
72、No Angling 不準垂釣
73、Shooting Prohibited 禁止打獵 74、Seat by Number 對號入座
75、Protect Public Propety 愛護公共財物
76、Ticket Office(or :Booking Office)售票處
77、Visitors Please Register 來賓登記
78、Wipe Your Shoes And Boots請擦去鞋上的泥土
79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男廁所
80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女廁所
81、Occupied(廁所)有人
82、Vacant(廁所)無人 83、Commit No Nuisance 禁止小便
84、Net(Weight)凈重
85、MAN:25032002 生產日期:2002年3月25日
86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日
87、Admission Free免費入場
88、Bike Park(ing)自行車存車處
89、Children and Women First 婦女、兒童優先
90、Save Food 節約糧食
91、Save Energy 節約能源 92、Handle with Care 小心輕放
93、Dogs Not Allowed 禁止攜犬入內
94、Keep Away From Fire 切勿近火
95、Reduced Speed Now 減速行駛
96、Road Up.Detour 馬路施工,請繞行
97、Keep Top Side Up 請勿倒立
98、Take Care Not to Leave Things Behind 當心不要丟失東西
99、Please Return the Back After Use 用畢放回架上
100、Luggage Depository 行李存放處
第五篇:英語中常見的修辭手法(范文)
雙關(Pun)
一、界定
雙關(Pun)是英語中一種常見的修辭方式。《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary.1989.Oxford: Clarendon Press.Vo1.xII.P832)對其的定義是:The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect.”雙關可以使語言意蘊豐富,詼諧幽默,或具有嘲弄諷刺的修辭效果,達到吸引讀者的目的。雙關的分類大致分為語義雙關,諧音雙關,習語雙關,語法雙關以及延伸雙關。
二、英語雙關的構成
1、語義雙關
語義雙關(Homograph)是利用詞語或句子的多義性在特定環境下形成的雙關,例如:
Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man.明天你來找我,你就將發現我已經是個墳墓中的人了。句中grave有兩義,可作“墳墓”或“嚴肅的”、“重大的”解。
2、諧音雙關
諧音雙關(Homophone)是指利用語義不同但語音相近或相同的詞語或句子形成雙關,例如:
Seven days without water make one weak.七天不喝水會使人虛弱。其中,weak與week同音,weak意為虛弱的,而week意為周、星期。
3、習語雙關
英語習語是經過長期使用而提煉出來的具有特殊含義固定短語。利用習語,將其巧妙安排在一定的上下文中可以產生一語雙關的效果,例如:
---Why is fly one of the grocer’s best customers?---When one comes in for sugar, he always settles on the spot.on the spot這一習語/當場、立即。蒼蠅見到了糖當然會立刻飛過去叮在上面(settles on the spot),但該句中settles on the spot的字面含義卻是立即付款。一個立即付款的顧客當然是最好的顧客了。
4、語法雙關
語法雙關是指由于語法方面的問題產生的雙關,如省略結構、某詞或詞組具有兩種以上語法功能等,例如
--which lager can claim to be truly German?--This can.(旁邊畫有一罐啤酒)
哪種大罐啤酒可稱得上是地道的德國貨?這罐。這是一則Lager牌啤酒的廣告。句中的can既可作情態動詞,又可作名詞(飲料罐)。由于can一語雙關,加上Lager的品牌名稱雙關,以及旁邊插圖的妙用,使廣告產生了一定的幽默效果,給讀者以深刻的印象。
5、延伸雙關
延伸雙關指巧妙運用某些語言現象(構詞、發音等),展開聯想、以達到某種風趣幽默的效果。例如:
--Which is the longest word in English?--Smiles, because there is a “mile” between the first letter s and the last letter s.作者把smile拆成了s, mile, s ,充分顯示了其趣味性。
三、雙關的社會功能
修辭是一個以語言為符號的心里運作過程。它受人們心理因素的影響與制約,同時也具有一定的社會屬性及功能。它可以影響甚至控制人們的思維,情感及行為等。而雙關作為修辭手法的一種,也具有一定的社會功能。首先,它具有表達功能,即傳遞信息的功能。他可以使話語信息更加準確、生動及形象。其次,雙關還具有情感功能。人們能夠夠積極的使用語言來表達其情感,這既是修辭的功能,也是雙關的功能。雙關還具有控制功能,修辭是一種用以協調社會行為的交際活動,雙關同其一樣可以調節人們的交際行為。最后,雙關還具有幽默功能,它通過幽默詼諧的言語表達向人們傳遞一定信息,從而調節人們的人際關系。
反語(irony)
一、界定
1.反諷法,又稱倒反法、反語,為說話或寫作時一種帶有諷刺意味的語氣或寫作技巧,單純從字面上不能了解其真正要表達的事物,而事實上其原本的意義正好是字面上所能理解的意涵的相反,通常需要從上下文及語境來了解其用意。這是目前一般的解釋,但在19和20世紀甚至更早的時期,卻有著不同的古典含義。
2.A method of humorous or subtly sarcastic expression in which the intended meaning of the words used is the direct opposite of their usual sense.i.----Webster’s New World Dictionary
3.A figure of speech in which the intended meaning is the opposite of that expressed by the words used;usually taking the form of sarcasm or ridicule in which laudatory expressions are used to imply condemnation or contempt.1.----Oxford English Dictionary
二、解釋
反諷的意思是說此指彼,有時甚至是正話反說。普林斯頓大學法語教授克里斯蒂·沃波爾(ChristyWampole)在《紐約時報》上撰文說:“如果說反諷是我們這個時代的精神特質,那么小清新(Hipster)應該是反諷人生的典型了。小清新出沒于每個城市的街道和大學校園。這些當代都市丑角懷念那些他們從沒經歷過的時代,欣賞過時的風尚(胡子、小短褲)、機械(死飛自行車、便攜錄音機)和嗜好(家庭釀酒、吹長號)。他們很容易遭到嘲諷。但嘲諷對小清新來說是很微弱的痛苦,他們根本就是反諷人生的癥候和最極端的表現形式。
三、不同的涵義
1、古典含義
古典時期有三種含義:1.佯裝無知。在阿里斯托芳的喜劇里,總有一個這樣的角色,他在自以為高明的對手面前說傻話,但最后證明這些傻話是真理,從而使對手認輸。2.蘇格拉底式的反諷(對方在他的請教和追問下不自覺露出破綻)3.羅馬式反諷(字面意義與實指意義不符或相反),人們稱俄底浦斯王是“萬全的人主,聰慧的神明”,然而卻不知他處在何處,他是怎樣降生的。
2、19世紀
19世紀上半葉德國浪漫主義文學理論對反諷的概念進行了改造,使其從修辭學概念擴展為一種文學創作原則。德國文論家弗.施萊格里就宣稱,作為一種創作原則,反諷是“認識到一個事實:世界本質上是詭論式的,一種模棱兩可的態度才能抓住世界的矛盾整體性”以及“幻想被故意拋到高空,是故意把它們重新拋到現實的地面”。
3、20世紀
20世紀到新批評手里,反諷得到了進一步闡發。艾略特、瑞恰茲、燕卜蓀都談到過反諷。布魯克斯對反諷作了比較詳備的解釋,他把反諷定義為“語境對一個陳述語的明顯的歪曲”。例如“陽光燦爛的日子”,這句話在一定的語境下可以與它的字面意義相反。語境能使一句話的含義顛倒,這就是反諷。
四、特征
反諷最顯著的特征:即言非所指,也就是一個陳述的實際內涵與它表面意義相互矛盾,而從詩學角度看,則正如瑞恰茲所說,反諷來自于“對立物的均衡”,即通常互相沖突,互相排斥,互相抵消的方面,在詩中結合為一種平衡狀態,反諷的這種詩學特征,最終還是依賴 語境的作用而完成。
詩歌中的反諷首先是一種語言技巧,從語言技巧運用的角度反諷的類型可分為夸大敘述、正話反說、詩論等。
在詩歌的文本解讀中,還有主題層面形成的反諷:即本文復雜的主題意義出現相反相成的兩重或多重表現,形成強烈的反諷意味。
五、作用
1.反語是對語言常態的一種改變,所以它引人注目,發人深思
2.在特定的語言環境中,它比正面表達更鮮明、更深刻、更有情趣、更有力量,在表露強烈的愛憎情感上有其獨到之處
3.運用反語可使語言形式富于變化,避免呆板,使語言生動活潑,饒有情趣 4.舉例說明
【例 1】The virtuous, dignified bishop has four illegitimate children.【譯文】那個品德高尚、威嚴的主教有四個私生子。【例 2】We are lucky.It’s the other side on the thirteenth of December.That makes us feel real good.【譯文】我們很幸運。到達彼岸的那一天是12月13號,那時我們真的感到很愉快。【例3】What a noble illustration of the tender laws of his favored country!----they let the paupers go to sleep!
【譯文】他們竟然讓窮人去睡覺-----這是一個多么高尚的例證,說明他那行善的國家的法律是多么的仁慈。
【例 4】It would be a fine thing indeed not knowing what time
it was in the morning.【譯文】要是早晨不知道是什么時間那才妙了呢!
委婉語(euphemism)
一、來源
委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意思是“good”(好),詞根“-phemism”意為“speech”(言語),合起來意思是“word of good omen”(吉言或好聽的說法)。委婉語是人類語言中普遍存在的一種語言現象,廣泛應用于社會生活的各個方面。由于語言交際是人類賴以維系社會關系和人際關系的重要手段,因此人們在交際中通常避免使用引起雙方不快從而損害雙方關系的語言,而采取迂回曲折的語言來表達思想、交流信息。因此,委婉語自產生之日起,就擔負著“潤滑”交際的重任。“如果沒有委婉語,世界的運轉會因摩擦而停止,人間將充滿仇怨”。正如美國學者Hugh Rawson 所描述的那樣,委婉語“如此深深地嵌入我們的語言,以至我們中間沒有誰——即便是那些自詡言談直截了當的人——能夠在不使用委婉語的情況下過完一天的”。
二、界定
The Random House College Dictionary(1979)把euphemism定義為:the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt,其意就是“用一種令人愉快的,委婉有禮的,聽起來順耳的詞語來取代令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語”。美國學者Hugh Rawson 曾說:委婉語如此深深潛入我們語言,以至我們中間沒有誰——即使那些自詡為直截了當的人——能夠在不使用委婉語的情況下過完一天。
不言而喻,委婉語具有重要的社會功能:一方面,它可以維持語言的禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用來保持良好的人際關系,促進言語交際的正常進行。同時它也從一個側面反映一種文化、一個社會的價值觀或崇尚心理。
三、委婉語產生的社會基礎
1.委婉語從來就是社會心理在語言中的反映,因此它的產生始終與時代緊密相關。早在社會生產力低下的情況下,人類無法抗拒天災人禍、雷電風火、生老病死等自然現象,就 用迷信或宗教來解釋這些現象,因此就產生了敬畏鬼怪神靈的語言,不敢說不吉利的話,惟恐殃及自身。即所謂“To pronounce the word may bring the thing to pass”(Greenough & Kitterdge)(說什么,什么事就會降臨)。基于這種觀念,人們就找一種迂回曲折的委婉表達法,從而取代禁忌語,但并不改變意思。例如:令人最忌諱的“死”(death),講英語的人常用pass, pass away, fall asleep, pass on, breathe one’s last, go west, gone before, go hence來表達;
講漢語的人用“老了,過去了,走了,心臟停止了跳動,見馬克思去了”,或者“升天,歸位,駕鶴西歸”等說法。再如:在經濟不景氣時期,特別是戰爭年月,語言普遍粗野化,委婉語出現得便少;太平盛世,當社會趨于穩定時期,人們自然地追求語言文明,于是委婉語也就相對增多。近代以來,隨著科技進步,生產力的發展,社會經濟狀況變化較大,社會進展也較快,人類也處在變動、進步中。俗話說“飽足知禮儀”,于是涌現了大量的社會的、心理的、語言的忌諱,而這正是產生委婉語的前提。
英語中的委婉語在18世紀出現高峰,從歷史看,此時正是英、美兩個國家的興盛時期。雖然委婉語古已有之,但每個時期的具體情況和條件各不相同。
2.委婉語的產生和發展主要來自社會的中產階級。上層社會的人們由于其自身的社會、政治、經濟和文化地位已經鞏固,所以在語言上不必再字斟句酌。有時甚至還有意識地使用粗俗語言,以顯示自己的“大眾化”來籠絡人心,撈取政治資本。另一方面貧苦的下層人民,他們無論在政治、經濟,還是文化、教育都處在社會的底層,文化素養低下,沒有條件進行語言的細致的推敲,更不愿咬文嚼字。唯有中產階級為了謀求改善自身的狀況,提高自身的社會政治地位,表現在語言的選擇和使用上,處處小心翼翼,既要力求美化自己,又要做到不刺激別人,這就構成了委婉語產生的社會需要。在過去的近百年間,在一些說英語的國家里,中產階級人數急劇增長,他們占人口的比例越來越大,這就是這個時期委婉語出現較多,發展較快的社會原因。
3.委婉語的產生和發展與婦女在社會上的地位密切相關。美國建國之后,婦女就業機會增多,19世紀中期,在許多地區婦女備受尊重,講話開頭的呼語Ladies and gentlemen 就在這個時期取代了以前的Gentlemen and Ladies。在許多國家,人民漸漸地、潛移默化地形成了一種意識:有些話在婦女面前不宜講,有些詞語在婦女面前不宜使用,對婦女講話要格外留神等等。因為婦女占人口的半數,于是委婉語就成了許多場合必不可少的東西,實際上也就成了語言中必不可少的成分了。
總之,出于“忌諱”,對不“快”事物之回避;出于“禮貌”對不“雅”事物之回避,就是委婉語產生的社會基礎。
四、分類
1.傳統委婉語(traditional euphemisms)
傳統委婉語是與忌諱語聯系著的,某些客觀存在的事物或思想,受社會道德標準的制約,不宜直說,而必須用另一些說法來代替,這就是傳統委婉語。
死亡(death)用于這方面的委婉語非常之多,下面列舉的是常用15種說法:to go to the other world(到另一世界去);to pass away(離去);to be no more(不在了);to breathe one’s last(作最后的呼吸);to come to an end(一生結束了);to join the majority(加入大多數的隊伍);to go to one’s rest(安息了);to sleep the final sleep(最后睡著了);to be gathered to one’s father(被先父召去);to join one’s ancestor(加入祖先的行列);to be asleep in the Arms of God(安睡在上帝的懷抱中);return to dust(歸于塵土);run one’s race(跑完自己的賽程);be no longer with us(與我們永別了);go the way of all flesh(走眾生之路)。
對與死亡有關的事物也用委婉語,如:corpse(尸體)要說成dearly departed; undertaker(殯葬人員)稱為 funeral director; graveyard(墓地)稱為churchyard,cemetery或 memorial park ;coffin(棺材)要說成casket(收藏貴重物品的小箱)。
疾病(disease)疾病當然也是人們討厭的事物,在英美受教育的人中,一些疾病是需要用委婉語的。Look off colour(氣色不好,實指身體有病);under the weather(在惡劣天氣 條件下,實指健康欠佳);social disease(社會病,實指性病);not all there(神志不清,實指有精神病)。另外,leprosy(麻風病)要說成Hansen’s disease,;constipation(便秘)要說成 irregularity。
與性有關的事,(sex)Have relation with(與人有關系),go to bed with(與之共寢)make love(做愛),do it(干那事),sleep around(到處睡覺,實指亂搞兩性關系)都是have sex with(性交)的委婉說法。由性而產生的一些現象和社會問題也是諱莫如深的。“懷孕”的委婉說法是:in a family way 或in an interesting condition,另外還有 to join the club(參加俱樂部),in a delicate condition(處于嬌氣狀態)。
排泄(excretion)委婉語的另一個方面是排泄,首先是大、小便。這方面的名稱與說法多數一開始便是委婉語,如to pass water;to go to stool;to see the stars;to get some fresh air, to see one’s aunt;to wash one’s hands 等都表示“去方便”的意思。
2.文體委婉語(Stylistic euphemisms)
文體委婉語是指那些與“忌諱語”無關的一類委婉語,這是人們在交際過程中為了表示禮貌,避免沖撞,滿足交際雙方的利益和心理需要的一些委婉語。
職業
對職業進行美化幾乎成了西方社會的一種文明,于是對各種工作的美稱競相媲美。janitor是房屋管理員,美稱為 custodian或 maintenance engineer(維修工程師);對園林工人稱 gardener會不高興,應稱為 landscape-architect(風景建筑師);修樹剪枝的工人要稱為 tree-surgeon(樹木手術師);修鞋匠為shoe-rebuilder(舊鞋再造者),稱垃圾工人為garbage collector或 dustman太刺耳,便尊稱為 sanitation engineer(衛生工程師)。管工plumber成了 pipe engineer(管道工程師)或heating engineer(水暖工程師);修理電話的技工稱為telephone engineer(電話工程師);連 rat catcher(滅鼠工人)也稱為 extermination engineer(除害工程師)。hairdresser(理發師)稱為 beautician(美容師)或 cosmetologist(美容專家)。連沒有如何職業的 housewife,現在也自稱為 housemaker,甚至household executive(家政委員)。
貧窮
說別人“窮”被認為是莽撞,也太主觀,說自己“窮”怕被人瞧不起,于是就有了needy, disadvantaged, underprivileged 等委婉語來代替,就顯得客觀了,似乎poor 不是自己造成的,而說underprivileged,責任就不在自己了。“貧民窟”是slum,好聽的說法是 substandard housing(非標準住房),unfit house(不宜居住房屋)或 depressed areas(不景氣地帶),現在又有 special areas(特殊地帶)的說法。
老弱殘疾
英語中在這方面的委婉語也很多。老年人在西方社會里如同退出競技場的斗士,備受社會的遺棄和冷遇落,所以沒有人喜歡old這個詞,old people 要說成senior citizen;old maid(老處女)必須用 single(單身)或 unmarried(未婚)來代替。對有殘疾的人,不能稱crippled 而要稱handicapped;發育不全的小孩稱exceptional child(個別兒童);insane變成 mentally disturbed ;精神病院本是insane asylum,現在多用 mental hospital 或干脆用rest house(療養院)。甚至連醉鬼 drunkards也該稱 alcoholics(善飲者)。
其他方面
商業為了招攬生意,也充分利用委婉語,pawnshop(當鋪)掛的招牌是 loan office(借貸處);舊家具店門口掛的是Antiques(古董)的招牌;used car(舊車)變成pre-owned car;到處是super, giant 的醒目招貼,但標有super quality 的商品不過是普通產品。電視臺覺得commercial(廣告)太露骨,而代之以 message(信息)。外交辭令實際上也是委婉語,The talks were frank 實際是“雙方陳述了各自的立場,未達成任何協議”的意思。
五、委婉語的使用特征 1.時代烙印
隨著時間的推移,委婉語推陳出新,同時社會生活的變遷也促使委婉語不斷更新,其中不少打上時代的烙印。2.語體差異
委婉語有著明顯的語體差異,在具體的使用中要注意區分是書面語、口語、俚語、戲謔語等。3.拔高現象
拔高詞(uplifting words)的泛濫,是文體委婉語發展的一種有害的傾向和特征。上面提到的職業稱謂上的極力美化和商業廣告上的浮夸都是用的拔高詞
夸張(hyperbole)
一、定義
英語hyperbole一詞源于希臘語的huperbole, 原意為excess(超過)。這是一種故意夸大其詞或言過其實(overstatement)的修辭手法,其特點是對表達對象進行有違常識或不合邏輯的夸張性描寫,以此來取得強烈的修辭效果。
二、按性質分類
1、擴大夸張(extended hyperbole): 將描寫對象的形象、數量、作用、程度等特征性的東西說得特別高、特別大。
His eloquence would split the rock!
他的雄辯之威之利,能劈磐石。
2、縮小夸張(reduced hyperbole): 將描寫對象的形象、數量、作用、程度等特征性的東西說得特別低、特別小。
It is the last straw that breaks the camel’s back.駱駝負載過重,加根草就能壓死。
三、按構成方式分類
1、用數詞、動詞、名詞、形容詞等詞匯手段表示
This made him roar like a thousand bulls.(George Eliot: The Mill on the Floss)
這使他像千牛怒吼一般咆哮起來。
One father is more than a hundred schoolmasters.(George Herbert)
一個父親的作用大于100個教師。
2、用虛擬語氣表示: 虛擬句式可提出主觀假想或非真實條件,故可用于表示夸張。
Some movie stars wear their sunglasses even in churches;they’re afraid God might recognize them and ask for autograph.(Fred Allen)
有些電影明星連在教堂里也戴上太陽鏡,唯恐上帝可能認出來而要請他們簽名。
3、用形容詞比較級和最高級表示
The most effective water power in the world – women’s tears.(Wilson Mizner)世上最有效的水力是——女人的眼淚。
She has more goodness in her little finger than he has in his whole body.(Jonathan Swift)
她小指中的美德比他全身的美德還要多。
4、與其他修辭格交織運用,相輔相成,兼具若干辭格的修辭效果
A drop of ink may make a million think.(George G Byron)
一滴墨水寫成的文字可讓千萬人思索。
縮小夸張、借代、對照三格并用。
A lie can travel half way around the world while truth is putting on its shoes.當真理剛剛穿上鞋子,謊言就可能已經走了大半個世界。
夸張與擬人并用。
?and the wind from the east go tearing round the mountains like forty thousand devils.(H.V.Morton)
從東面吹來的風如同4萬個魔鬼在山周圍狂奔猛闖。
夸張與明喻兼用。?and the fattest woman I have ever seen in my life dozing in a straight-backed chair.It was as if a sack of grain was supported by a matchbox.夸張與暗喻兼用
四、作用
1.強化感情,增強感染力。
2.刻畫人物,生動形象,活靈活現
3.描景狀物,渲染氣氛,給人以深刻印象。4.幽默風趣,令人發笑,諷刺嘲弄,入木三分。
五、特點
英語修辭格Hyperbole的實用范圍:夸張具有加深印象、幽默、諷刺、嘲笑的特點,多用于詩歌、小說、描寫性的文章,也常見于政論和科技文章.夸張還有簡明、生動、形象、使人易懂的特點.它也常出現在口語會話中.英語修辭格Hyperbole是一種故意言過其實,夸大其詞的描寫手法之一,用來畜宣染氣氛,突出形象,加強藝術效果,從而抒發作者或說話人的強烈感情,表達其內心的深刻感受。但是在運用夸張修辭格時,難于掌握分寸,因為夸張常租其它的修辭格伴隨出現,須特別留心它在藝術上的獨特之處。
含蓄渲染(litotes)
一、來源
1itotes是一個古英語詞,過去專指間接肯定法,即否定事物反面的修辭法。如:He is not unmindful.(It means “He gave careful attention”)另一個詞meiosis專指直接肯定法,即縮小事態。如:It was not easy matter.(It means “ It was very difficult”)現在,這兩個字已成為同義詞,而用litotes代替meiosis.在當代英語中,尤其是美國英語多用understatement代替litotes.二、定義
英語修辭中的含蓄渲染——Litotes,是指用否定形式表示間接肯定,故意輕描淡寫,縮小事實從而達到加強印象的效果。英語修辭格Litoes含蓄表達法恰是hyperbole夸張法之對,它輕描淡寫,縮小事物的本質,意重語輕,隱而不露,情在不言中,它與夸張的目的相同,也起到強調、突出,加深印象的作用,Litotes在英語詩歌中是一個極有特色的修辭格。
三、結構
1.no的否定意義很強,與具有否定意義的名詞連用,表示強烈的肯定 2.用雙重否定來加強語氣,表示肯定意義
3.否定詞與帶有否定詞綴的詞連用,構成間接肯定 4.否定詞與表示否定的介詞連用表示肯定 5.否定詞與but連用表示肯定 6.用比較級表示間接肯定
7.一些含有否定詞的固定結構表示肯定意義
8.“否定詞 + so + adj./ adv.+ as”結構,從反面表示“最”,是一種強烈的肯定It wasn’t so bad as last time!這次不像上次那么糟!9.以Why don’t you...和Why not...開頭的疑問句具有肯定意義
四、特點
litotes常采用否定事物的反面,以構成間接的肯定,即借用數學上負負得正的公式,或邏輯學上否定之否定的思維方法。從字面上看是在否定,而實際上比直接肯定具有更加強烈的效果。這一修辭格不僅在文學作品中,在政論文中都被廣泛使用.Litotes的另一個特點是輕描淡寫,故意用一些低調詞來減弱事件的程度或事物的性質。如常將little用作not, rather用作very much, in-deed;no small代替great, not bad代替very good。
折繞(periphrasis)
一、來源
折繞(periphrasis),拉丁語語法名詞,又叫將來時迂回說法或將來時迂回式。英文為Periphrasis。指拉丁語中一種將來時的代替形式。
在中國,孟子早在《孟子盡心》篇中便說到: “言近而旨遠,善言也。守約而施博者,善道也。孟子把這種迂回曲折”含蓄委婉的言辭稱為“善言”,因此后人大都便把孟子的“言近而旨遠”作為“婉曲”與“折繞”的發軔!
二、定義
折繞是指有話不直直截截的說,卻故意說得曲折,繳繞,不直截了當地表達語意,而故意說得曲折“繞彎的一種修辭方式。
三、結構
形變體形變原形體
如:同志啊,你可知道,我們敬愛的周總理的辦公室啊,燈光又亮了通宵!“燈光又亮了通宵”形變的是原形體“周總理又工作了整整一夜”。這個例子沒有直接描述原形體,而是運用了曲折的手法來表現,看似繁瑣了許多,但語意卻更加深刻了!
四、特點
折繞在語意上說得很明白,但其側重點不在含蓄,而是用拐彎抹角的手法來增強語意或表達效果,給人們以弦外之音的婉曲感。
五、作用
不直白本意,運用委婉”曲折的方式,將難以直言的話,或難以直接描繪的對象,或作者當時的感受,通過一種新的表達方式描繪或表現出來,給人一種弦外之音的婉曲感,也讓人有了一種新穎的審美感受