久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國總統就職演講稿

時間:2019-05-14 12:42:50下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《美國總統就職演講稿》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國總統就職演講稿》。

第一篇:美國總統就職演講稿

美國總統就職演講稿

參議院和眾議院的同胞們:

在人生沉浮中,沒有一件事能比本月14日收到根據你們的命令送達的通知更使我焦慮不安,一方面,國家召喚我出任此職,對于她的召喚,我永遠只能肅然敬從;而隱退是我以摯愛心憎、滿腔希望和堅定的決心選擇的暮年歸宿,由于愛好和習慣,且時光流逝,健康漸衰,時感體力不濟,愈覺隱退之必要和可貴。另一方面,國家召喚我擔負的責任如此重大和艱巨,足以使國內最有才智和經驗的人度德量力,而我天資愚飩,又無民政管理的實踐,理應倍覺自己能力之不足,因而必然感到難以肩此重任。懷著這種矛盾心情,我唯一敢斷言的是,通過正確估計可能產生影響的各種情況來克盡厥職,乃是我忠貞不渝的努力目標。我唯一敢祈望的是,如果我在執行這項任務時因陶醉于往事,或因由衷感激公民們對我的高度信賴,因而受到過多影響,以致在處理從未經歷過的大事時,忽視了自己的無能和消極,我的錯誤將會由于使我誤人歧途的各種動機而減輕,而大家在評判錯誤的后果時;也會適當包涵產生這些動機的偏見。

我從這些高貴品格中看到了最可靠的保證:其一,任何地方偏見或地方感情,任何意見分歧或黨派敵視,都不能使我們偏離全局觀點和公平觀點,即必須維護這個由不同地區和利益所組成的大聯合;因此,其二,我國的政策將會以純潔而堅定的個人道德原則為基礎,而自由政府將會以那贏得民心和全世界尊敬的一切特點而顯示其優越性。我對國家的一片熱愛之心激勵著我滿懷喜悅地展望這幅遠景,因為根據自然界的構成和發展趨勢,在美德與幸福之間,責任與利益之間,恪守誠實寬厚的政策與獲得社會繁榮幸福的碩果之間,有著密不可分的統一;因為我們應該同樣相信,上帝親自規定了水恒的秩序和權利法則,它決不可能對無視這些法則的國家慈祥地加以贊許;因為人們理所當然地、滿懷深情地、也許是最后一次把維護神圣的自由之火和共和制政府的命運,系于美國人所遵命進行的實驗上。

我已將有感于這一聚會場合的想法奉告各位,現在我就要向大家告辭;但在此以前,我要再一次以謙卑的心情祈求仁慈的上帝給予幫助。因為承蒙上帝的恩賜,美國人有了深思熟慮的機會,以及為確保聯邦的安全和促進幸福,用前所未有的一致意見來決定政府體制的意向;因而,同樣明顯的是,上帝將保佑我們擴大眼界,心平氣和地進行協商,并采取明智的措施,而這些都是本屆政府取得成功所必不可少的依靠。

第二篇:美國總統羅斯福就職演講稿

美國總統羅斯福就職演講稿(英文,中文版)

美國總統羅斯福就職演講稿(英文版)

President Hoover, Mr.Chief Justice, my friends:

This is a day of national consecration.And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels.This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly.Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today.This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper.So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself--nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory.And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.Values have shrunk to fantastic levels;taxes have risen;our ability to pay has fallen;government of all kinds is faced by serious curtailment of income;the means of exchange are frozen in the currents of trade;the withered leaves of industrial enterprise lie on every side;farmers find no markets for their produce;and the savings of many years in thousands of families are gone.More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equally great number toil with little return.Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.And yet our distress comes from no failure of substance.We are stricken by no plague of locusts.Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for.Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it.Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply.Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated.Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.True, they have tried.But their efforts have been cast in the pattern of an outworn tradition.Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money.Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for restored confidence.They only know the rules of a generation of self-seekers.They have no vision, and when there is no vision the people perish.Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization.We may now restore that temple to the ancient truths.The measure of that restoration lies in the extent to which we apply social values more noble than mere monetary profit.Happiness lies not in the mere possession of money;it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort.The joy, the moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves, to our fellow men.Recognition of that falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of the false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profit;and there must be an end to a conduct in banking and in business which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrongdoing.Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, on faithful protection, and on unselfish performance;without them it cannot live.Restoration calls, however, not for changes in ethics alone.This Nation is asking for action, and action now.Our greatest primary task is to put people to work.This is no unsolvable problem if we face it wisely and courageously.It can be accomplished in part by direct recruiting by the Government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing great--greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.Hand in hand with that we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and, by engaging on a national scale in a redistribution, endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land.Yes, the task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products, and with this the power to purchase the output of our cities.It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing loss through foreclosure of our small homes and our farms.It can be helped by insistence that the Federal, the State, and the local governments act forthwith on the demand that their cost be drastically reduced.It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal.It can be helped by national planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities that have a definitely public character.There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.We must act.We must act quickly.And finally, in our progress towards a resumption of work, we require two safeguards against a return of the evils of the old order.There must be a strict supervision of all banking and credits and investments.There must be an end to speculation with other people's money.And there must be provision for an adequate but sound currency.These, my friends, are the lines of attack.I shall presently urge upon a new Congress in special session detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 States.Through this program of action we address ourselves to putting our own national house in order and making income balance outgo.Our international trade relations, though vastly important, are in point of time, and necessity, secondary to the establishment of a sound national economy.I favor, as a practical policy, the putting of first things first.I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment;but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.The basic thought that guides these specific means of national recovery is not nationally--narrowly nationalistic.It is the insistence, as a first consideration, upon the interdependence of the various elements in and parts of the United States of America--a recognition of the old and permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer.It is the way to recovery.It is the immediate way.It is the strongest assurance that recovery will endure.In the field of world policy, I would dedicate this Nation to the policy of the good neighbor: the neighbor who resolutely respects himself and, because he does so, respects the rights of others;the neighbor who respects his obligations and respects the sanctity of his agreements in and with a world of neighbors.If I read the temper of our people correctly, we now realize, as we have never realized before, our interdependence on each other;that we can not merely take, but we must give as well;that if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline no progress can be made, no leadership becomes effective.We are, I know, ready and willing to submit our lives and our property to such discipline, because it makes possible a leadership which aims at the larger good.This, I propose to offer, pledging that the larger purposes will bind upon us, bind upon us all as a sacred obligation with a unity of duty hitherto evoked only in times of armed strife.With this pledge taken, I assume unhesitatingly the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems.Action in this image, action to this end is feasible under the form of government which we have inherited from our ancestors.Our Constitution is so simple, so practical that it is possible always to meet extraordinary needs by changes in emphasis and arrangement without loss of essential form.That is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen.It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority may be wholly equal, wholly adequate to meet the unprecedented task before us.But it may be that an unprecedented demand and need for undelayed action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.I am prepared under my constitutional duty to recommend the measures that a stricken nation in the midst of a stricken world may require.These measures, or such other measures as the Congress may build out of its experience and wisdom, I shall seek, within my constitutional authority, to bring to speedy adoption.But, in the event that the Congress shall fail to take one of these two courses, in the event that the national emergency is still critical, I shall not evade the clear course of duty that will then confront me.I shall ask the Congress for the one remaining instrument to meet the crisis--broad Executive power to wage a war against the emergency, as great as the power that would be given to me if we were in fact invaded by a foreign foe.For the trust reposed in me, I will return the courage and the devotion that befit the time.I can do no less.We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity;with the clear consciousness of seeking old and precious moral values;with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike.We aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.We do not distrust the--the future of essential democracy.The people of the United States have not failed.In their need they have registered a mandate that they want direct, vigorous action.They have asked for discipline and direction under leadership.They have made me the present instrument of their wishes.In the spirit of the gift I take it.In this dedication--In this dedication of a Nation, we humbly ask the blessing of God.May He protect each and every one of us.May He guide me in the days to come.美國總統羅斯福就職演講稿(中文版)

胡佛總統,首席法官先生,朋友們: 今天,對我們的國家來說,是一個神圣的日子。我肯定,同胞們都期待我在就任總統時,會像我國目前形勢所要求的那樣,坦率而果斷地向他們講話。現在正是坦白、勇敢地說出實話,說出全部實話的最好時刻。我們不必畏首畏尾,不老老實實面對我國今天的情況。這個偉大的國家會一如既往地堅持下去,它會復興和繁榮起來。因此,讓我首先表明我的堅定信念:我們唯一不得不害怕的就是害怕本身--一種莫名其妙、喪失理智的、毫無根據的恐懼,它把人轉退為進所需的種種努力化為泡影。凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力的領導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了必不可少的條件。我相信,在目前危急時刻,大家會再次給予同樣的支持。

我和你們都要以這種精神,來面對我們共同的困難。感謝上帝,這些困難只是物質方面的。價值難以想象地貶縮了;課稅增加了;我們的支付能力下降了;各級政府面臨著嚴重的收入短缺;交換手段在貿易過程中遭到了凍結;工業企業枯萎的落葉到處可見;農場主的產品找不到銷路;千家萬戶多年的積蓄付之東流。

更重要的是,大批失業公民正面臨嚴峻的生存問題,還有大批公民正以艱辛的勞動換取微薄的報酬。只有愚蠢的樂天派會否認當前這些陰暗的現實。

但是,我們的苦惱決不是因為缺乏物資。我們沒有遭到什么蝗蟲的災害。我們的先輩曾以信念和無畏一次次轉危為安,比起他們經歷過的險阻,我們仍大可感到欣慰。大自然仍在給予我們恩惠,人類的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我們見到這種 情景的時候,寬裕的生活卻悄然離去。這主要是因為主宰人類物資交換的統治者們失敗了,他們固執己見而又無能為力,因而已經認定失敗了,并撒手不管了。貪得無厭的貨幣兌換商的種種行徑。將受到輿論法庭的起訴,將受到人類心靈理智的唾棄。

是的,他們是努力過,然而他們用的是一種完全過時的方法。面對信貸的失敗,他們只是提議借出更多的錢。沒有了當誘餌引誘 人民追隨他們的錯誤領導的金錢,他們只得求助于講道,含淚祈求人民重新給予他們信心。他們只知自我追求者們的處世規則。他們沒有眼光,而沒有眼光的人是要滅亡的。

如今,貨幣兌換商已從我們文明廟宇的高處落荒而逃。我們要以千古不變的真理來重建這座廟宇。衡量這重建的尺度是我們體現比金錢利益更高尚的社會價值的程度。

幸福并不在于單純地占有金錢;幸福還在于取得成就后的喜悅,在于創造努力時的激情。務必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂地追逐那轉瞬即逝的利潤。如果這些暗淡的時日能使我們認識到,我們真正的天命不是要別人侍奉,而是為自己和同胞們服務,那么,我們付出的代價就完全是值得的。

認識到把物質財富當作成功的標準是錯誤的,我們就會拋棄以地位尊嚴和個人收益為唯一標準,來衡量公職和高級政治地位的錯誤信念;我們必須制止銀行界和企業界的一種行為,它常常使神圣的委托混同于無情和自私的不正當行為。難怪信心在減弱,信心,只有靠誠實、信譽、忠心維護和無私履行職責。而沒有這些,就不可能有信心。

但是,復興不僅僅只要改變倫理觀念。這個國家要求行動起來,現在就行動起來。我們最大、最基本的任務是讓人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇氣,這個問題就可以解決。這可以部分由政府直接征募完成,就象對待臨戰的緊要關頭一樣,但同時,在有了人手的情況下,我們還急需能刺激并重組巨大自然資源的工程。

我們齊心協力,但必須坦白地承認工業中心的人口失衡,我們必須在全國范圍內重新分配,使土地在最適合的人手中發表揮更大作用。

明確地為提高農產品價值并以此購買城市產品所做的努力,會有助于任務的完成。避免許多小家庭業、農場業被取消贖取抵押品的權利的悲劇也有助于任務的完成。聯邦、州、各地政府立即行動回應要求降價的呼聲,有助于任務的完成。將現在常常是分散不經濟、不平等的救濟活動統一起來有助于任務的完成。對所有公共交通運輸,通訊及其他涉及公眾生活的設施作全國性的計劃及監督有助于任務的完成。許多事情都有助于任務完成,但這些決不包括空談。我們必須行動,立即行動。

最后,為了重新開始工作,我們需要兩手防御,來抗御舊秩序惡魔卷土從來;一定要有嚴格監督銀行業、信貸及投資的機制:一定要杜絕投機;一定要有充足而健康的貨幣供應。

以上這些,朋友們,就是施政方針。我要在特別會議上敦促新國會給予詳細實施方案,并且,我要向18個州請求立即的援助。

通過行動,我們將予以我們自己一個有秩序的國家大廈,使收入大于支出。我們的國際貿易,雖然很重要,但現在在時間和必要性上,次于對本國健康經濟的建立。我建議,作為可行的策略、首要事務先行。雖然我將不遺余力通過國際經濟重新協調所來恢復國際貿易,但我認為國內的緊急情況無法等待這重新協調的完成。

指導這一特別的全國性復蘇的基本思想并非狹隘的國家主義。我首先考慮的是堅持美國這一整體中各部分的相互依賴性--這是對美國式的開拓精神的古老而永恒的證明的體現。這才是復蘇之路,是即時之路,是保證復蘇功效持久之路。

在國際政策方面,我將使美國采取睦鄰友好的政策。做一個決心自重,因此而尊重鄰國的國家。做一個履行義務,尊重與他國協約的國家。

如果我對人民的心情的了解正確的話,我想我們已認識到了我們從未認識的問題,我們是互相依存的,我們不可以只索取,我們還必須奉獻。我們前進時,必須象一支訓練有素的忠誠的軍隊,愿意為共同的原則而獻身,因為,沒有這些原則,就無法取得進步,領導就不可能得力。我們都已做好準備,并愿意為此原則獻出生命和財產,因為這將使志在建設更美好社會的領導成為可能。我倡議,為了更偉大的目標,我們所有的人,以一致的職責緊緊團結起來。這是神圣的義務,非戰亂,不停止。

有了這樣的誓言,我將毫不猶豫地承擔領導偉大人民大軍的任務,致力于對我們普遍問題的強攻。這樣的行動,這樣的目標,在我們從祖先手中接過的政府中是可行的。我們的憲法如此簡單,實在。它隨時可以應付特殊情況,只需對重點和安排加以修改而不喪失中心思想,正因為如此,我們的憲法體制已自證為是最有適應性的政治體制。它已應付過巨大的國土擴張、外戰、內亂及國際關系所帶來的壓力。

而我們還希望行使法律的人士做到充分的平等,能充分地擔負前所未有的任務。但現在前所未有的對緊急行動的需要要求國民暫時丟棄平常生活節奏,緊迫起來。

讓我們正視面前的嚴峻歲月,懷著舉國一致給我們帶來的熱情和勇氣,懷著尋求傳統的、珍貴的道德觀念的明確意識,懷著老老少少都能通過克盡職守而得到的問心無愧的滿足。我們的目標是要保證國民生活的圓滿和長治久安。

我們并不懷疑基本民主制度的未來。合眾國人民并沒有失敗。他們在困難中表達了自己的委托,即要求采取直接而有力的行動。他們要求有領導的紀律和方向。他們現在選擇了我作為實現他們的愿望的工具。我接受這份厚贈。

在此舉國奉獻之際,我們謙卑地請求上帝賜福。愿上帝保信我們大家和每一個人,愿上帝在未來的日子里指引我。

第三篇:美國總統布什就職演講稿

美國總統布什就職演講稿

Thank you!

Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush,President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth.And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation.And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.I know this is in our reach because we are guided by a power larger than our selves who creates us equal in His image.And we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them.And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children

toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent.And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power thatf avors freedom.We will defend our allies and our interests.We will show purpose without arrogance.We will meet aggression and bad faith with resolve and strength.And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities.And all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on

the road to Jericho, we will not pass to the other side.America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.And we find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens: citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?”

Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The yearsand changes accumulate.But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose.Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.

第四篇:美國總統奧巴馬就職演講稿

美國總統奧巴馬就職演講稿

Hello,芝加哥。

美國是一個一切皆有可能的地方,如果還有人對這一點心存懷疑,如果還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們時代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對那些疑問作出了回答。

在學校和教堂周圍所出現的前所未有的長隊是答案,這個國家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個、四個小時的隊來進行有生以來的第一次投票,因為他們相信這一次將會不同,他們發出的聲音可能就是那個差別。

這是一個年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。美國人向世界發出一個信息:我們從不只是一些個人的累加或者“紅色州”和“藍色州”的累加。

我們是,我們永遠是美利堅合眾國。

這是一個引導人們的答案,太多的人在很長的時間內給他們說這個答案,以至于他們對此持憤世疾俗的態度,對我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔心和懷疑。已經過去了很長時間,但是今晚,由于我們今天在這場選舉所采取的行動,在這個決定性的時候,變革來到了美國。

今晚早些時候,我接到來自參議員麥凱恩的一個特別有風度的電話。麥凱恩在這場選戰中進行了長期和艱苦的努力,他為這個他所愛的國家戰斗了更長的時間,作出了更艱苦的努力。他為美國承受了我們中的大多數人無法想像的犧牲。由于這位勇敢和無私領導人的服務,我們的生活變得更好。

我向他表示祝賀,我向佩林州長表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續這個國家在未來歲月的承諾。

我想感謝我在競選旅程的伙伴,一位用心競選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長大的男人和女子代言、經常坐火車回特拉華州的男士,美國當選副總統拜登。

如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國下一位第一夫人米歇爾-奧巴馬。

薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對你們的愛超出了你們的想象。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。

盡管她沒能和我們在一起,但我知道,我的祖母和養大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無法計量的。我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對我的支持,我感謝他們。我的競選經理大衛-普勞夫,這位競選活動的無名英雄,他進行了最好的政治競選活動,我認為這是美國歷史上最棒的。我的首席策略師大衛-艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。你們組建了政治史上最好的競選團隊,是你們成就了今天,我永遠感謝你們為此所作出的犧牲。

但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利真正屬于誰,它屬于你們,它屬于你們。

我從來不是最有可能獲得這一職務的候選人。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我們的競選活動并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲蓄中捐出5美元、10美元、20美元。競選活動因為年輕人的支持而越來越有聲勢,他們拒絕了他們那一代對政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。競選活動的聲勢也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;競選聲勢也源自數百萬的美國民眾,他們充當志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白前面的任務有多么艱巨。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰——兩場戰爭、一個面臨危險的星球,一個世紀以來最嚴重的金融危機。

就在我們今晚站在這里的時刻,我們知道勇敢的美國士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險來保護著我們的生命。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔心如何償還按揭月供、付醫藥費或是存夠錢讓孩子上大學。我們需要開發新的能源、創造新的工作崗位,我們需要修建新學校,應對眾多威脅、修復與許多國家的盟友關系。

前方的道路將很漫長,我們攀登的腳步會很艱辛。我們可能無法在一年甚至一個任期內實現這些目標,但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實現我們的目標。我向你們承諾——我們作為一個整體將會達成目標。

我們會遭遇挫折和不成功的起步。我作為總統所做的每項決定或政策,會有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。但我將總是會向你們坦陳我們所面臨的挑戰。我會聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時候。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式-一磚一瓦、同心協力。

21個月前在寒冬所開始的一切不應當在今天這個秋夜結束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進行改變的機會。如果我們仍然按照過去的方式行事,我們所尋求的改變將不會發生。沒有你們,沒有服務和犧牲的新精神,就不可能發生改變。

因此,讓我們發揚新的愛國和負責精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住這一點,如果說這場金融危機教會了我們什么東西的話,那就是我們不可能在金融以外的領域處于困境的同時擁有繁榮興旺的華爾街。

在這個國家,我們患難與共。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭、小題大作、不成熟的表現。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。共和黨是建立在自立、個人自由以及國家團結的價值觀之上的。這也是我們所有人共同的價值觀。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會褪去,但這不會割斷我們感情上的聯系。對于那些現在沒有投票給我的美國人,我想說,我可能沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統。

對于那些徹夜關注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經歷雖然各有不同,但是我們的命運是一樣的,新的美國領導層已產生了。

那些想要顛覆這個世界的人們,我們將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機會、不屈服的希望。

這才是美國真正的精華——美國能夠改變。我們的聯邦會日漸完美。我們現在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。

這次大選創造了多項第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安-尼克松-庫波爾。她和其他數百萬排隊等待投票的選民沒有什么差別,除了一點:她已是106歲的高齡。

她出生的那個時代奴隸制度剛剛結束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機。當時像她這樣的人由于兩個原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。

今天晚上,我想到了她在美國過去一百年間所經歷的種種:心痛和希望;斗爭和進步;在那里時代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續堅信著美國的信念──是的,我們能做到。

婦女當時沒有投票權,她們的希望被挫敗,但是安-尼克松-庫波爾活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發表自己的見解,看到她們參加大選投票。是的,我們能做到。

當30年代的沙塵暴和大蕭條使人們感到絕望時,她看到一個國家用新政、新的就業機會以及對新目標的共同追求戰勝恐慌。是的,我們能做到。

當炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國人的偉大崛起,見證了一個民主國家獲得拯救。是的,我們能做到。

她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將克服阻力。”是的,我們能做到。

人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學和想像被連接在一起。今年,在這場選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因為在美國生活了106年之后,經歷了最好的時光和最黑暗的時刻之后,她知道美國如何能夠發生變革。是的,我們能做到。

美國,我們已經走過了一條漫漫長路。我們已經歷了很多。但是我們仍有很多事情要做。因此今夜,請讓我們自問--如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒有幸活得和安一樣長,她們將會看到怎樣的改變?我們將會取得什么樣的進步?

現在是我們回答這個問題的機會。這是我們的時刻。

這是我們的時代--讓我們的人民重新就業,為我們的后代敞開機會之門,恢復繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應他們:

是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅合眾國。

第五篇:美國總統布什就職演講稿(中英文對照)

美國總統布什就職演講稿(中英文對照)

布什:保護與捍衛《美國憲法》。芮恩奎斯特:上帝保佑我。布什:上帝保佑我。芮恩奎斯特:恭喜!

謝謝大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特總統,布什總統,克林頓總統,尊敬的來賓們,我的同胞們,這次權利的和平過渡在歷史上是罕見的,但在美國是平常的。我們以樸素的宣誓莊嚴地維護了古老的傳統,同時開始了新的歷程。首先,我要感謝克林頓總統為這個國家作出的貢獻,也感謝副總統戈爾在競選過程中的熱情與風度。

站在這里,我很榮幸,也有點受寵若驚。在我之前,許多美國領導人從這里起步;在我之后,也會有許多領導人從這里繼續前進。

在美國悠久的歷史中,我們每個人都有自己的位置;我們還在繼續推動著歷史前進,但是我們不可能看到它的盡頭。這是一部新世界的發展史,是一部后浪推前浪的歷史。這是一部美國由奴隸制社會發展成為崇尚自由的社會的歷史。這是一個強國保護而不是占有世界的歷史,是捍衛而不是征服世界的歷史。這就是美國史。它不是一部十全十美的民族發展史,但它是一部在偉大和永恒理想指導下幾代人團結奮斗的歷史。

這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。

在上個世紀的大部分時間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現在它更像風中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望。民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享。民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們仍有很長的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人開始懷疑,懷疑我們自己的國家所許下的諾言,甚至懷疑它的公正。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環境限制了一些美國人的雄心。有時,我們的分歧是如此之深,似乎我們雖身處同一個大陸,但不屬于同一個國家。我們不能接受這種分歧,也無法容許它的存在。我們的團結和統一,是每一代領導人和每一個公民的嚴肅使命。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設一個公正、充滿機會的統一國家。我知道這是我們的目標,因為上帝按自己的身形創造了我們,上帝高于一切的力量將引導我們前進。

對這些將我們團結起來并指引我們向前的原則,我們充滿信心。血緣、出身或地域從未將美國聯合起來。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個人利益,并逐步領會何謂公民。每個孩子都必須學習這些原則。每個公民都必須堅持這些原則。每個移民,只有接受這些原則,才能使我們的國家不喪失而更具美國特色。

今天,我們在這里重申一個新的信念,即通過發揚謙恭、勇氣、同情心和個性的

獨立的個性;依賴于我們的公民義務,家庭紐帶和基本的公正;依賴于我們無數的、默默無聞的體面行動,正是它們指引我們走向自由。

在生活中,有時我們被召喚著去做一些驚天動地的事情。但是,正如我們時代的一位圣人所言,每一天我們都被召喚帶著摯愛去做一些小事情。一個民主制度最重要的任務是由大家每一個人來完成的。

我為人處事的原則包括:堅信自己而不強加于人,為公眾的利益勇往直前,追求正義而不乏同情心,勇擔責任而決不推卸。我要通過這一切,用我們歷史上傳統價值觀來哺育我們的時代。

(同胞們),你們所做的一切和政府的工作同樣重要。我希望你們不要僅僅追求個人享受而忽略公眾的利益;要捍衛既定的改革措施,使其不會輕易被攻擊;要從身邊小事做起,為我們的國家效力。我希望你們成為真正的公民,而不是旁觀者,更不是臣民。你們應成為有責任心的公民,共同來建設一個互幫互助的社會和有特色的國家。

美國人民慷慨、強大、體面,這并非因為我們信任我們自己,而是因為我們擁有超越我們自己的信念。一旦這種公民精神喪失了,無論何種政府計劃都無法彌補它。一旦這種精神出

現了,無論任何錯誤都無法抗衡它。

在《獨立宣言》簽署之后,弗吉尼亞州的政治家約翰·佩齊曾給托馬斯·杰弗遜寫信說:“我們知道,身手敏捷不一定就能贏得比賽,力量強大不一定就能贏得戰爭。難道這一切不都是上帝安排的嗎?” 杰斐遜就任總統的那個年代離我們已經很遠了。時光飛逝,美國發生了翻天覆地的變化。但是有一點他肯定能夠預知,即我們這個時代的主題仍然是:我們國家無畏向前的恢宏故事和它追求尊嚴的純樸夢想。

我們不是這個故事的作者,是杰斐遜作者本人的偉大理想穿越時空,并通過我們每天的努力在變為現實。我們正在通過大家的努力在履行著各自的職責。

帶著永不疲憊、永不氣餒、永不完竭的信念,今天我們重樹這樣的目標:使我們的國家變得更加公正、更加慷慨,去驗證我們每個人和所有人生命的尊嚴。

這項工作必須繼續下去。這個故事必須延續下去。上帝會駕馭我們航行的。

愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美國!

Renquist: Governor, are you ready to take the oath? Bush: I am.Renquist: Please raise your right hand and repeat after me.I, George Walker Bush, do solemnly swear.Bush: I, George Walker Bush, do solemnly swear.Renquist: That I will faithfully execute the office of President of the United States.Bush: That I will faithfully execute the office of President of the United States.Renquist: And will to the best of my ability...Bush: And will to the best of my ability...Renquist:...preserve, protect and defend the Constitution of the United States.Bush:...preserve, protect and defend the Constitution of the United States.Renquist: So help me, God.Bush: So help me, God.Renquist: Congratulations!I thank you all.Chief Justice Renquist, President Carter, President Bush, President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens.The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.I am honored and humbled to stand here where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story.A story we continued, but whose end we will not see.It is a story of a new world that became a friend and liberator of the old.A story of a slave holding society that became a servant of freedom.It is the American story.A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and 1)enduring ideals.The grandest of these ideals is an 2)unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to 3)enact this promise in our lives and in our laws.And although our nation has sometimes halted and sometimes delayed, we must follow no other course.Sometimes in life we're called to do great things.But as a saint of our times has said, “Everyday we're called to do small things with great love.” The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles, to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greaterjustice and compassion, to call for responsibility, and try to live it as well.In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is an important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort, to defend needed reforms against easy attacks, to serve your nation beginning with your neighbor.I ask you to be citizens;citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginian statesman John Page wrote to Thomas Jefferson.“We know the race is not to the swift, nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the 5)whirlwind and directs this storm?” Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The yearsand changes accumulate.But the things of this day, he would know;our nation's grand story of courage, and its simple dream of dignity.We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose.Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing.We renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives, and every life.This work continues.The story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all and God bless America!

下載美國總統就職演講稿word格式文檔
下載美國總統就職演講稿.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    美國總統羅納德-里根就職演講稿(下)

    美國總統羅納德-里根就職演講稿(下)我們聽到許多關于特殊利益集團的談論,然而。我們必須關心一個被忽視了大久的特殊利益集團。這個集團沒有區域之分,沒有人種之分,沒有民族之分,......

    美國總統羅納德-里根就職演講稿(上)

    美國總統羅納德-里根就職演講稿(上) 議員海特菲爾德先生、法官先生、總統先生、副總統布什、蒙代爾先生、議員貝克先生、發言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美......

    美國總統就職演講(大全五篇)

    喬治-布什2001年就職演說 謝謝大家! 尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特總統,布什總統,克林頓總統,尊敬的來賓們,我的同胞們, 這次權利的和平過渡在歷史上是罕見的,但在美國是平常的。我們......

    歷屆美國總統就職演

    歷屆美國總統就職演講譯文(部分) 喬治·華盛頓 第一次就職演講 紐約 星期四,1789年4月30日 美國人民的實驗 參議院和眾議院的同胞們: 在人生沉浮中,沒有一件事能比本月14日收......

    美國總統就職演講presentation

    美國總統的就職演說presentation 美國總統的就職演說可以說是總統的執政綱領和執政理念的宣揚。演說除了要闡明自己的政見和立場,最重要的是鼓舞民心、提高士氣。 今天我要講......

    美國總統演講稿

    Remarks of President Barack Obama Weekly Address The White House Saturday, March 24, 2012 Hello. This week, I traveled across the country to talk about my all......

    美國總統演講稿

    美國總統羅斯福就職演講稿 President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow......

    美國總統喬治華盛頓第一次就職演講

    美國總統喬治華盛頓第一次就職演講 喬治·華盛頓,美國開國總統,由于他扮演了美國獨立戰爭和建國中最重要的角色,華盛頓通常被稱為美國國父。學者們則將他和亞伯拉罕·林肯并列......

主站蜘蛛池模板: 大桥久未无码吹潮在线观看| 亚洲一区在线观看尤物| 国产成人精品无码一区二区| 色婷婷久久一区二区三区麻豆| 国产精品va尤物在线观看| 97人洗澡人人澡人人爽人人模| 亚洲另类春色国产精品| 2021久久天天躁狠狠躁夜夜| 亚洲va欧美va国产综合| 92精品国产自产在线观看481页| 国精品人妻无码一区二区三区喝尿| 黑色丝袜国产精品| 无套内射无矿码免费看黄| 婷婷五月开心亚洲综合在线| 国产女人和拘做受视频免费| 亚洲欧洲无码av电影在线观看| 国产极品美女高潮无套| 伊人久久大香线蕉av色| 日韩精品专区av无码| 久久国产欧美日韩精品| 国语自产精品视频在线区| 成人小说亚洲一区二区三区| 亚洲国产另类久久久精品| 男女性杂交内射妇女bbwxz| 国产精品成人3p一区二区三区| 五月综合激情婷婷六月| www夜片内射视频在观看视频| 亚洲偷自拍另类图片二区| 亚洲精品国产综合99久久一区| 国产激情久久久久久熟女老人| 日本丶国产丶欧美色综合| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 久久精品国产99国产精2021| 国产在线aaa片一区二区99| 国产欧美日韩一区二区图片| 精品av一区二区久久久| 亚洲av成人无码网站…| 国产性色av高清在线观看| 天堂а√在线中文在线| 久久精品中文字幕一区| 国产喷水福利在线视频|