第一篇:美國(guó)法學(xué)院何以“盛產(chǎn)”總統(tǒng)
美國(guó)法學(xué)院何以“盛產(chǎn)”總統(tǒng)
(2009-06-14 07:42:45)稿件來(lái)源: 新華每日電訊7版
不少美國(guó)總統(tǒng)是學(xué)法律出身,新任總統(tǒng)奧巴馬畢業(yè)于哈佛大學(xué)法學(xué)院,和前總統(tǒng)克林頓是同一個(gè)學(xué)院的校友,而剛卸任的布什畢業(yè)于耶魯大學(xué)法學(xué)院。法學(xué)畢業(yè)生之所以在競(jìng)選中具備諸多優(yōu)勢(shì),其中一個(gè)重要的原因在于,美國(guó)法學(xué)院的獨(dú)特教育方式為政界人士培育了良好的職業(yè)素養(yǎng)。
■作為第二學(xué)位的“法學(xué)博士”教育
我國(guó)介紹奧巴馬的教育背景時(shí),往往稱其為“法學(xué)博士”。其實(shí),此“博士”并非中國(guó)所謂的博士,而是一種非法律專業(yè)本科教育基礎(chǔ)上的三年制法律職業(yè)教育。因此,美國(guó)法學(xué)院授予的法學(xué)博士學(xué)位,實(shí)際上類似我國(guó)的雙學(xué)位。盡管名稱上號(hào)稱“博士”,但法學(xué)教育的目標(biāo)完全不像很多國(guó)家那樣,動(dòng)輒花上十年八載來(lái)培養(yǎng)教學(xué)科研人才,而是訓(xùn)練為雇主服務(wù)的法律職業(yè)人。法學(xué)教育訓(xùn)練的核心內(nèi)容是法律實(shí)務(wù)能力,這正是美國(guó)法學(xué)教育的主體。
美國(guó)法學(xué)院招收的對(duì)象是本科階段學(xué)習(xí)各種各樣非法律專業(yè)的學(xué)士,這也意味著只有完成某一專業(yè)領(lǐng)域本科教育的大男大女們,才能報(bào)考法學(xué)院。奧巴馬首先取得了哥倫比亞大學(xué)的文學(xué)學(xué)士學(xué)位,然后在華爾街和芝加哥工作了一段時(shí)間,最終才在27歲的“高齡”,考取了哈佛大學(xué)法學(xué)院。而同為哈佛畢業(yè)生的奧巴馬夫人米歇爾,則是在普林斯頓大學(xué)完成了社會(huì)學(xué)專業(yè)后,直接考取法學(xué)院。因此,當(dāng)年米歇爾年紀(jì)雖輕,卻可以成為奧巴馬同學(xué)的暑期實(shí)習(xí)指導(dǎo)教師。
■從“像法律人那樣思考”到“像法律人那樣行動(dòng)”
美國(guó)法學(xué)院的教授們大都是出身法律職業(yè),具有執(zhí)業(yè)資格,很多人具有豐富的實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)。同時(shí),法學(xué)院還聘請(qǐng)很多專職律師到法學(xué)院講授一些課程,奧巴馬擔(dān)任律師期間就曾在芝加哥大學(xué)兼職教授憲法。美國(guó)法學(xué)院的課程設(shè)計(jì)主要圍繞法律專業(yè)知識(shí)和法律實(shí)務(wù)技能兩方面展開(kāi)。美國(guó)是判例法國(guó)家,浩如煙海的判例是實(shí)際的裁判依據(jù),如何分析判例就成為法學(xué)院教育的重要內(nèi)容。由于判例眾多,只有課前預(yù)習(xí)才能在課堂上聽(tīng)懂教授的講課內(nèi)容,因此,每個(gè)學(xué)生一天往往需要閱讀100頁(yè)左右的案例材料。在大量閱讀基礎(chǔ)上,教授再給學(xué)生上課,講課往往是啟發(fā)式的:通過(guò)教授提問(wèn)、學(xué)生回答的方式,對(duì)案例進(jìn)行分析,勾勒案件的全過(guò)程。為了便于教授和學(xué)生之間的討論,美國(guó)法學(xué)院的教室大多以講壇為起點(diǎn),采用橢圓形設(shè)計(jì)。
美國(guó)的律師在法庭上能否取勝,不僅僅取決于對(duì)案件事實(shí)的發(fā)掘和對(duì)法律的理解程度,而且取決于在法庭上對(duì)事實(shí)和法律的表達(dá)和說(shuō)明。因此,優(yōu)秀的律師一定具有優(yōu)秀的口才和文字功底。法學(xué)院開(kāi)設(shè)有法律寫(xiě)作課程,鍛煉學(xué)生的說(shuō)服性寫(xiě)作技能,法庭辯論課程和比賽則是訓(xùn)練學(xué)生的法庭表達(dá)能力。法學(xué)院還普遍開(kāi)設(shè)司法實(shí)踐教育,學(xué)生像律師那樣受理案件和到法庭出庭,不僅能夠掌握相應(yīng)的職業(yè)表達(dá)能力,而且能夠?qū)W到法律人的思維。因此,美國(guó)的律師們往往能言善辯,奧巴馬就是其中的佼佼者。奧巴馬在2004年的民主黨大會(huì)上一炮走紅,又在黨內(nèi)初選和全國(guó)大選中攻城略地,與其出色的演講才能關(guān)系密切。
■法律職業(yè)考試:對(duì)法學(xué)教育產(chǎn)品的質(zhì)量檢測(cè)
在美國(guó),法律職業(yè)的起點(diǎn)開(kāi)始于法律職業(yè)資格考試制度,各個(gè)州對(duì)法律職業(yè)資格考試的報(bào)名條件和考試內(nèi)容都有不同的要求。但各州均規(guī)定,獲得美國(guó)律師協(xié)會(huì)認(rèn)可的法學(xué)學(xué)位的畢業(yè)生,可以報(bào)考這一資格。在考試內(nèi)容方面,美國(guó)各個(gè)州都統(tǒng)一采用美國(guó)職業(yè)資格考試委員會(huì)提供的考卷。因此,各個(gè)州舉辦的法律資格考試內(nèi)容又具有一定的統(tǒng)一性。
由于法律職業(yè)報(bào)名資格一般限制在法學(xué)院的“法學(xué)博士”,并且法學(xué)院教育開(kāi)展的是精英制職業(yè)教育,因此各個(gè)州的法律職業(yè)資格考試通過(guò)率一般比較高。大多數(shù)學(xué)生經(jīng)過(guò)準(zhǔn)備都可以通過(guò)考試,成為社會(huì)律師、企業(yè)法務(wù)律師、政府律師以及檢察官、法官。正因?yàn)槿绱耍瑢W(xué)生在法學(xué)院學(xué)習(xí)期間就可以集中進(jìn)行法律職業(yè)能力的培養(yǎng),而無(wú)需花費(fèi)大量時(shí)間來(lái)刻意準(zhǔn)備職業(yè)資格考試。
(丁相順)來(lái)源:新華社《半月談》
第二篇:20130105 美國(guó)電臺(tái)總統(tǒng)演講
Hi, everybody.Over the past year, as I traveled across the country campaigning for this office, I told you that if I was fortunate enough to be re-elected, I’d work to change a tax code that too often benefited the wealthy at the expense of the middle class.This week, we did that.For the first time in two decades, we raised taxes on the wealthiest 2% of Americans in a bipartisan way, while preventing a middle-class tax hike that could have thrown our economy back into recession.Under this law, more than 98% of Americans and 97% of small business will not see their income taxes go up one dime.We also made sure that millions of families will continue to receive tax credits to help raise their children and send them to college.Companies will continue to receive tax credits for the research they do, the investments they make, and the clean energy jobs they create.And two million Americans who are out of work will continue to receive unemployment benefits so long as they are actively looking for a job.But all this was just one more step in the broader effort to grow our economy and shrink our deficits.We still need to do more to put Americans back to work while also putting this country on a path to pay down its debt.And our economy can’t afford more protracted showdowns or manufactured crises along the way.Because even as our businesses created 2 million new jobs last year – including 168,000 new jobs last month – the messy brinksmanship in Congress made business owners more uncertain and consumers less confident.We know there’s a path forward.Last year, I signed into law $1.7 trillion in deficit reduction.This week’s action further reduces the deficit by $737 billion, making it one of the largest deficit reduction bills passed by Congress in over a decade.And I’m willing to do more.I believe we can find more places to cut spending without shortchanging things like education, job training, research and technology all which are critical to our prosperity in a 21st century economy.But spending cuts must be balanced with more reforms to our tax code.The wealthiest individuals and the biggest corporations shouldn’t be able to take advantage of loopholes and deductions that aren’t available to most Americans.And as I said earlier this week, one thing I will not compromise over is whether or not Congress should pay the tab for a bill they’ve already racked up.If Congress refuses to give the United States the ability to pay its bills on time, the consequences for the entire global economy could be catastrophic.The last time Congress threatened this course of action, our entire economy suffered for it.Our families and our businesses cannot afford that dangerous game again.I congratulate the newly sworn-in Members of Congress, and I look forward to working with the new Congress in a bipartisan way.If we focus on the interests of our country above the interests of party, I’m convinced we can cut spending and raise revenue in a manner that reduces our deficit and protects the middle class.And we can step up to meet the important business that awaits us this year.Creating jobs and boosting incomes.Fixing our infrastructure and our immigration system.Promoting our energy independence while protecting our planet from the harmful effects of climate change.Educating our children and shielding them from the horrors of gun violence.These aren’t just things we should do – they’re things we must do.And in this New Year, I’ll fight as hard as I know how to get them done.Happy New Year, everybody.
第三篇:美國(guó)歷任總統(tǒng)名言錄
美國(guó)歷任總統(tǒng)名言錄
第1任美國(guó)總統(tǒng):?jiǎn)讨巍とA盛頓(George Washington 1789-1797)
由于劍是維護(hù)我們自由的最后手段,一旦這些自由得到確立,就應(yīng)該首先將它放在一旁。
要努力讓你心中的那朵被稱為良心的火花永不熄滅。
在導(dǎo)致昌明政治的各種國(guó)民性格中,宗教和道德是不可或缺的支柱......我們應(yīng)當(dāng)告誡自己不要幻想,認(rèn)為道德沒(méi)有宗教也能維持,盡管良好的教育對(duì)于特殊結(jié)構(gòu)的意識(shí)可能有所影響,但是根據(jù)理智和經(jīng)驗(yàn),不容我們期望在排除宗教原則的情況下,國(guó)民道德仍能普遍存在。
我就任政府首腦,心情恰如一個(gè)罪犯走向刑場(chǎng)。
在我執(zhí)政之時(shí),任何針對(duì)我政務(wù)的攻訐,我一概臵之不理,因?yàn)槲疑钌畹刂溃绻@些攻訐經(jīng)不起事實(shí)的檢驗(yàn),報(bào)上的一紙空文將無(wú)損于我一根毫毛。
第2任美國(guó)總統(tǒng):約翰·亞當(dāng)斯(John Adams 1797-1801)
我的一生是一個(gè)連著一個(gè)的失望。在我的記憶中,我所孜孜以求的東西幾乎沒(méi)有一例成功。不過(guò),我懷著對(duì)上帝由衷的感激之情,承認(rèn)我的一生亦同樣充滿著我未曾追求亦未曾預(yù)料到的非凡而又巨大的成功。
富者很少具有謙遜、機(jī)靈和仁愛(ài)的品德。他們的財(cái)富總是使他們變得吝嗇而又自私。商業(yè)的氣息與純潔的心靈和高尚的精神格格不入,而沒(méi)有心靈的純潔與高尚就不會(huì)有共和國(guó)的幸福。
如果沒(méi)有托馬斯·潘恩的這支筆,喬治·華盛頓所舉起的劍將是徒然無(wú)功。當(dāng)過(guò)總統(tǒng)之人,誰(shuí)也不會(huì)為朋友的當(dāng)選而表示祝賀。他的每一項(xiàng)任命,將使一人忘恩負(fù)義,百人成為宿敵。
權(quán)力自然而然增長(zhǎng),為什么呢?因?yàn)槿说挠蛛y填。
第3任美國(guó)總統(tǒng):托馬斯·杰斐遜(Thomas Jefferson 1801-1809)
不要因?yàn)閯e的人相信或否定了什么東西,你也就去相信它或否定它。上帝贈(zèng)予你一個(gè)用來(lái)判斷真理和謬誤的頭腦。那你就去運(yùn)用它吧!
在文明世界中,如果一個(gè)國(guó)家想要在無(wú)知的同時(shí)得到自由,這種期盼以前沒(méi)有過(guò),以后也永遠(yuǎn)不會(huì)實(shí)現(xiàn)。
世界上每個(gè)人,每一群人,都有自治的權(quán)利。
如果我們不被上帝統(tǒng)治,就一定會(huì)被暴君統(tǒng)治。
并非第一個(gè)意見(jiàn)上的差異都是原則上的差異,只是在同一原則上,我們有不同的說(shuō)法罷了。
我們有良好的宗教,雖然各以不同的形式自稱和實(shí)踐,但出發(fā)點(diǎn)都是教育人們誠(chéng)實(shí)、坦白、自制、感恩和愛(ài)他人。
最好的政府是管事最少的政府
生活是避免痛苦的藝術(shù)。
人一旦形成某種看法,他就只會(huì)看見(jiàn)事物有利于其見(jiàn)解的那些方面。
人人都應(yīng)該記住這條神圣的原則:盡管多數(shù)派的意見(jiàn)總是占上風(fēng),但這種意志必須 1
是合情合理的;少數(shù)派也擁有平等的權(quán)利,同樣受法律保護(hù),侵犯他們的權(quán)利就是壓迫。
思想的統(tǒng)一,這能達(dá)到嗎?自從基督教問(wèn)世以來(lái),被燒死,遭酷刑,受罰款,關(guān)監(jiān)獄的無(wú)辜男女老少數(shù)以百萬(wàn),然而我們沒(méi)有向思想的統(tǒng)一前進(jìn)半步。高壓產(chǎn)生的是什么結(jié)果?它使世界一半成為愚人,另一半成為偽君子。它成為世界各地?zé)o賴和過(guò)失的支柱。
第4任美國(guó)總統(tǒng):詹姆斯·麥迪遜(James Madison 1809-1817)
財(cái)富分配的差異與不均,是最普遍最持久的沖突之源。
在構(gòu)建由一部分人管理另一部分人的政府時(shí),最大的困難是:首先你必須讓政府有能力控制那些被管理的人。而后還要讓政府能夠控制政府自己本身。
凡能給最大多數(shù)的人以最大程度的幸福的政府就是最好的政府。
第5任美國(guó)總統(tǒng):詹姆斯·門(mén)羅(James Monroe 1817-1825)
過(guò)分的寬厚就是殘忍。
第6任美國(guó)總統(tǒng):約翰·昆西·亞當(dāng)斯(1825-1829)
個(gè)人自由就是個(gè)人權(quán)力,而一個(gè)共同體的自由就是個(gè)人自由的大規(guī)模的綜合。第7任美國(guó)總統(tǒng):安德魯·杰克遜(Andrew Jackson 1829-1837)
從來(lái)沒(méi)有一個(gè)女人像她那樣。她非常溫柔,就像一只鴿子;她也很勇敢,像一頭母獅??畢竟,對(duì)母親的記憶和她的教誨是我人生起步的惟一資本,并奠定了我的人生之路。
第8任美國(guó)總統(tǒng):馬丁·范布倫(Martin Van Buren 1837-1841)
在這個(gè)國(guó)家,輿論是一種力量,為了它我感謝上帝:因?yàn)檩浾撌且磺辛α恐凶钫焙妥顝?qiáng)大的力量。它不會(huì)容忍一個(gè)無(wú)能和卑劣的人用他的軟弱或邪惡的雙手執(zhí)掌他的同胞們的生命和財(cái)產(chǎn)。
第9任美國(guó)總統(tǒng):威廉·亨利·哈里森
我們的守法賴以存在的堅(jiān)厚基礎(chǔ),乃是人民。
我相信,而且我懷著民主真情來(lái)說(shuō),所有的政府法令都受一個(gè)目的支配:使富者更富,窮者更窮。
權(quán)力的濫用是最為腐朽的,是對(duì)我們最高尚、最美好的自然情感最為無(wú)情的摧殘。初入宦海的人想到將臵同僚于死地也許還會(huì)不寒而栗,但他的良心由于不斷犯下的罪行很快便于工作面目全非。受害者的呻吟成了他悅耳的音樂(lè)。斷頭臺(tái)上血流成河,“足以讓他暢游其中”,這樣的例子在歷史上比比皆是。
第10任美國(guó)總統(tǒng):約翰·泰勒(1841-1845)
名聲可恰當(dāng)?shù)乇茸饕粋€(gè)賣(mài)弄風(fēng)情的女子-----你越是追求她,她就越是可能避開(kāi)你的懷抱。
第11任美國(guó)總統(tǒng):詹姆斯·K·波爾克(James K.Polk 1845-1849)
但愿公眾輿論能夠始終執(zhí)行與之適宜的某種職能,即教導(dǎo)美國(guó)各州政府和聯(lián)邦政府的公務(wù)員,任何一方都不得跨越自己的權(quán)限,行使憲法賦予另一方的權(quán)力。
第12任美國(guó)總統(tǒng):扎卡里·泰勒(Zachary Taylor 1849-1850)
半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),王國(guó)和帝國(guó)一個(gè)接一個(gè)的崩潰,這個(gè)合眾國(guó)卻巍然不動(dòng)。創(chuàng)立合眾國(guó)的愛(ài)國(guó)者們?cè)缫炎鞴牛媳妵?guó)依然存在,成了紀(jì)念他們的最光榮的豐碑。
第13任美國(guó)總統(tǒng):米勒德·菲爾莫爾(Millard Fillmore 1850-1853)
合眾國(guó)政府是一個(gè)有限政府,它限于行使特別授予的權(quán)力,以及為執(zhí)行這些權(quán)力所必需的其他權(quán)力。
第15任美國(guó)總統(tǒng):詹姆斯·布坎南(James Buchanan 1857-1861)
雙方同念一本圣經(jīng),同向一個(gè)上帝禱告,可每一方都祈求上帝幫助他們反對(duì)另一方。第16任美國(guó)總統(tǒng):阿伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln 1861-1865)
上帝愛(ài)每一個(gè)人,無(wú)論他是黑人還是白人,所以我們應(yīng)該象上帝一樣愛(ài)每一個(gè)人。勞動(dòng)是人類的共同負(fù)擔(dān),而一些人企圖把自己的一份負(fù)擔(dān)轉(zhuǎn)移到別人的肩上,這就是人類一大永久的禍根。
你可以一時(shí)欺騙所有人,也可以永遠(yuǎn)欺騙某些人,但不可能永遠(yuǎn)欺騙所有人。不給別人自由的人就不配獲得自由。
給別人自由和維護(hù)自己的自由,兩者同樣是崇高的事業(yè)。
當(dāng)他們變成我的朋友,難道我不正是在消滅我的敵人嗎?
在世界上,在各個(gè)時(shí)代,一些人付出了勞動(dòng),而另一些人則無(wú)需勞動(dòng)就享用了勞動(dòng)成果的大部分。這種現(xiàn)象不公平,不應(yīng)該繼續(xù)存在。確使每個(gè)勞動(dòng)者獲得他全部的勞動(dòng)所得,或盡可能接近全部勞動(dòng)所得,這是任何圣明政府的一項(xiàng)重要目標(biāo)。
給人以幸福的不是財(cái)富也不是顯赫的地位,而是內(nèi)心的寧?kù)o和所獻(xiàn)身的事業(yè)。最嚴(yán)厲的執(zhí)法并不一定總是上策。我總是發(fā)覺(jué)寬恕比嚴(yán)懲結(jié)出更為豐碩的果實(shí)。第17任美國(guó)總統(tǒng):安德魯·約翰遜(Andrew Johnson 1865-1869)
有些人對(duì)人民自我管理的正直性和能力缺乏自信心,我要十分暴政地告訴一切擁有這種擔(dān)心的人,我沒(méi)有這擔(dān)心。
除了廢除別的法律的法律,不存在適當(dāng)?shù)姆伞?/p>
我們的政府來(lái)自人民,是為人民服務(wù)的,而不是讓人民為政府服務(wù)。政府為人民效忠,從人民中得到勇氣、力量和智慧。
如果一方面消除賤民,一方面消除貴族,國(guó)家就會(huì)萬(wàn)事如意。
第18任美國(guó)總統(tǒng):尤利西斯·S·格蘭特(Ulysses S.Grant 1869-1877)我本人不會(huì)制定強(qiáng)迫人民意愿的政策。
第19任美國(guó)總統(tǒng):拉瑟富德·B·海斯(Rutherford B.Hayes 1877-1881)主要的財(cái)富和權(quán)力落入少數(shù)人的手中??他們代表我們的控制核心??,這個(gè)政府不再是由人民組成、由人民掌權(quán)、為人民服務(wù),它是一個(gè)由公司組成、公司掌權(quán)、為公司服務(wù)的政府。
第20任美國(guó)總統(tǒng):詹姆斯·A·加菲爾德(James A.Garfield 1881)
一個(gè)真正勇敢的人是敢于直視魔王,并對(duì)它說(shuō)出它就是魔王的人。
教育后繼者,使其智慧和美德臻于完善,能夠勝任未來(lái)的事業(yè),乃是我們這一代人的極高特權(quán)和神圣責(zé)任。
第23任美國(guó)總統(tǒng):本杰明·哈里森(1889-1893)
這是我的監(jiān)獄,對(duì)于任何一個(gè)進(jìn)入白宮的人來(lái)說(shuō),第一個(gè)問(wèn)題是,他是否堅(jiān)強(qiáng)得足以度過(guò)任期。
第26任美國(guó)總統(tǒng):西奧多·羅斯福(Theodore Roosevelt 1901-1909)
有一句簡(jiǎn)樸的格言這么說(shuō):“說(shuō)話溫柔,手執(zhí)大棒。”
一個(gè)從未進(jìn)過(guò)本校門(mén)的人可能偷走一切貨車的東西; 但是,如果他受過(guò)大學(xué)教育,他可能偷走整條鐵路。
做好事是人生中唯一確實(shí)的行動(dòng)。
第27任美國(guó)總統(tǒng):威廉·霍華德·塔夫脫(1909-1913)
總統(tǒng)無(wú)法讓云下雨,無(wú)法讓玉米生長(zhǎng),也無(wú)法讓商業(yè)繁榮,盡管當(dāng)這些事情發(fā)生后,政治黨派會(huì)因?yàn)橐恍┌l(fā)生的好事而邀功。
我很高興離任——這是世界上最為孤獨(dú)的地方。
傻子在西點(diǎn)軍校或哈佛大學(xué)接受教育之后依然是個(gè)傻子。
第28任美國(guó)總統(tǒng):伍德羅·威爾遜(Woodrow Wilson 1913-1921)
美國(guó)的建立不是為了創(chuàng)造財(cái)富,而是為了實(shí)現(xiàn)一種理想,即發(fā)現(xiàn)并且保證眾的自由。惡徒也認(rèn)識(shí)真理,只是他見(jiàn)了真理就害怕。
書(shū)籍----通過(guò)心靈觀察世界的窗口。住宅里沒(méi)有書(shū),猶如房間沒(méi)有窗戶。
我一直贊同這樣一種觀點(diǎn),相信最充分的言論自由就是最大程度的安全,因?yàn)槿绻橙耸莻€(gè)傻瓜,最好的辦法就是鼓勵(lì)他通過(guò)講話把這個(gè)事實(shí)告示天下。
第29任美國(guó)總統(tǒng):沃倫·G·哈定(Warren G.Harding 1921-1923)
“只要你行公義,好憐憫,存謙卑的心,與你的神同行”(語(yǔ)出《圣經(jīng)》)
我的天,這不是人干的工作:我對(duì)付敵人沒(méi)問(wèn)題??,但是,我的那些朋友,他們讓我徹夜難眠。
第30美國(guó)任總統(tǒng):卡爾文·柯立芝(1923-1929)
如果一件事能保護(hù)弱者的權(quán)利,無(wú)論誰(shuí)反對(duì),也得完成它。
一個(gè)政黨是否真正有力量,就看它能否接近民眾
履行總統(tǒng)的職責(zé),有一條最為重要的準(zhǔn)則:凡是能讓別人代勞的,自己就決不要親躬。
一個(gè)總統(tǒng),認(rèn)識(shí)到自己并非偉人,這不僅于本人頗為有益,而且于國(guó)家也添了幾分安全。
與法律同在,一人亦是多數(shù)。
人們洗滌罪過(guò),只有三個(gè)指定的煉獄:人的詛咒,法庭的判決,來(lái)世的懲罰。我希望對(duì)這些人三管齊下,決不給他們以緩刑。
第31美國(guó)任總統(tǒng):赫伯特·胡佛(Herbert Hoover 1929-1933)
真正的自由主義,不是通過(guò)能力傳播官僚作風(fēng),而是通過(guò)束縛這種作風(fēng)來(lái)實(shí)現(xiàn)的。第32美國(guó)任總統(tǒng):富蘭克林·D·羅斯福(Franklin D.Roosevelt 1933-1945)普天之下,人人都有言論自由;普天之下,人人都有以各自的方式信仰上帝的自由;普天之下,人人都有免于匱乏的自由; 普天之下,人人都有免于恐懼的自由。
我們唯一值得恐懼的就是恐懼本身。
檢驗(yàn)我們進(jìn)步的標(biāo)準(zhǔn),不是看我們?yōu)槟男└蝗隋\上添花,而是看我們?yōu)槟男┴毭裱?/p>
中送炭。
當(dāng)人們自由地追求真理時(shí),真理就會(huì)被發(fā)現(xiàn)。
撫摸馴服不了猛虎。
當(dāng)你試圖揮師前進(jìn)的時(shí)候,最可怕的是回頭發(fā)現(xiàn)身后空無(wú)一人。
第33美國(guó)任總統(tǒng):哈里·S·杜魯門(mén)(Harry S.Truman 1945-1953)
我們大家都必須認(rèn)識(shí)到,峭管我們的力量多大,我們都不能容忍自己隨心所欲,為所欲為。
這個(gè)民族知道自由意味著什么,他們知道為保持自由,值得付出任何代價(jià)。
容許言論自由,根本上是為了多數(shù)人的利益,因它保護(hù)批評(píng),而批評(píng)又導(dǎo)致進(jìn)步。第34美國(guó)任總統(tǒng):德懷特·D·艾森豪威爾(1953-1961)
軍中無(wú)戲言,政界言難信。
可用的路面全在馬路中間,而兩旁,左邊與右邊,卻都是陰溝。
從最終意義上來(lái)講,我們所造的每一把槍、每一艘下水的軍艦、每一支發(fā)射的火箭、都是從那些吃不飽的饑餓的人和那些穿不暖的受凍的人那里偷竊來(lái)的。
要好好地記住:慎重與怯懦不是同義語(yǔ),正如勇敢并不等于魯莽一樣!
無(wú)論誰(shuí),在他接受用部屬的鮮血、朋友的犧牲掙來(lái)的歡呼時(shí),永遠(yuǎn)要記住謙卑。第35美國(guó)任總統(tǒng):約翰·F·肯尼迪(John Kennedy 1961-1963)
不要問(wèn)祖國(guó)能為你做些什么,而要問(wèn)你自己能為你的祖國(guó)做些什么。
自由是不可分割的,只要一人被奴役,所有人都不自由。
勝利人人居功,失敗無(wú)人引咎。
第36任美國(guó)總統(tǒng):林頓·B·約翰遜(Lyndon B.Johnson 1963-1969)
各代人的命運(yùn)是各不相同的,有某幾代人,他們的命運(yùn)是交由歷史擺布的,至于我們這一代人,我們一定要由自己來(lái)決定我們的命運(yùn)。
第37任美國(guó)總統(tǒng):理查德·M·尼克松(Richard M.Nixon 1969-1974)
雖然,我們不能彌合雙方之間的鴻溝,我們卻能夠高潮搭一座橋,以便我們能超過(guò)它進(jìn)行會(huì)談。
我們將給我們的孩子們留下什么遺產(chǎn)呢?他們的命運(yùn)是為那些使舊世界蒙受苦難的仇恨而死亡呢?還是由于我們有締造一個(gè)新世界的遠(yuǎn)見(jiàn)而活下去呢?
第39任美國(guó)總統(tǒng):吉米·卡特(Jimmy Carter 1977-1981)
我們?nèi)粢艺\(chéng)于自己,就必須待人以誠(chéng)。
對(duì)于那些最不能保護(hù)自己的人,犯罪和缺乏公平處理是特別殘酷的。
一個(gè)政府的主要職能是使人易于為善,而難于作惡。
對(duì)一個(gè)政府的考驗(yàn),并不在于它在少數(shù)有權(quán)有勢(shì)的人中多么得人心,而在于對(duì)待必須依靠它的多數(shù)人方面真心實(shí)意和公正到什么程度。
第40任美國(guó)總統(tǒng):羅納德·里根(Ronald Reagan 19811993)
生活絕不是一張取之不盡、用之不竭的銀行支票;不論我們需要什么,都要靠勞動(dòng)獲得。
第42任美國(guó)總統(tǒng):威廉·J·克林頓(19932009)
政府制造的問(wèn)題,比它能解決的問(wèn)題要多。
剝奪別人自由的人不配享有自由,而且在公正的上帝面前,他們的統(tǒng)治也不會(huì)長(zhǎng)久。當(dāng)你們?yōu)樽杂梢倭r(shí),美國(guó)將與你們站在一起!
終結(jié)世界各地的暴政,是我們數(shù)個(gè)世紀(jì)以來(lái)共同努力的偉大目標(biāo)。
人類千萬(wàn)年的歷史,最為珍貴的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大師們的經(jīng)典著作,而是實(shí)現(xiàn)了對(duì)統(tǒng)治者的馴服,實(shí)現(xiàn)了把他們關(guān)在籠子里的夢(mèng)想,我現(xiàn)在就是站在籠子里向你們講話。
第44任美國(guó)總統(tǒng):巴拉克·奧巴馬(Barack Obama 2009-)
我們今日遇到的持久戰(zhàn)前所未有,所有的情況完全陌生,但是我們賴以趲成功的促進(jìn)會(huì)觀,從未改變------------誠(chéng)實(shí)、勤勉、勇敢、公正、寬容、好學(xué)、忠貞和愛(ài)國(guó)。
如果你走的道路正確,也愿意堅(jiān)持走下去,最終你會(huì)成功!
第四篇:美國(guó)第16任總統(tǒng)林肯就職演說(shuō)
美國(guó)第16任總統(tǒng)林肯就職演說(shuō)(全文)
合眾國(guó)的公民們:
遵從和政府本身一樣古老的慣例,我在你們面前做一次簡(jiǎn)明扼要的演講,并當(dāng)場(chǎng)立下誓言,這是美國(guó)憲法所規(guī)定的在總統(tǒng)“行使職責(zé)之前”所要履行的儀式。
我覺(jué)得沒(méi)有必要探討行政公務(wù),目前沒(méi)有特別憂慮或高興的事情。
南部諸州的人民看起來(lái)存在著疑慮:共和黨執(zhí)政意味著他們的財(cái)產(chǎn)、和平和人身安全將會(huì)出現(xiàn)危險(xiǎn)。這種疑慮絕無(wú)明智的理由。真的,事實(shí)是最有力的證據(jù),供大家去檢視。你們可以從他幾乎所有的演講中發(fā)現(xiàn)這一點(diǎn)——就是現(xiàn)在在你們面前演講的這人。我只能從這些演講中挑選一篇,當(dāng)時(shí)我發(fā)表宣言——我并不企圖,直接地或間接地去干涉蓄奴州的慣例。我相信我沒(méi)有這樣做的合法權(quán)力,我也不傾向這樣去做。
提名和選舉我的這些人完全清楚,我已做了這個(gè)聲明和許多類似聲明,而且決不改變;不僅如此,在政綱宣言中,我接納選舉人的一項(xiàng)清晰明確的決議,這對(duì)他們、對(duì)我都是一個(gè)法律,我現(xiàn)在宣讀一遍:
決議:保持各州的權(quán)利不被褻瀆,特別是各州依靠自己的獨(dú)立判斷去命令和管理自身機(jī)構(gòu)的權(quán)利,這種權(quán)力平衡是必要的,能保證我們的政體盡善盡美和持久長(zhǎng)遠(yuǎn);我們公開(kāi)抨擊,用非法武力去侵犯各州或準(zhǔn)州的土地的行為,不論用何種托詞,都是最大的惡行。
我現(xiàn)在重申這些主張,只是向公眾表明一個(gè)最鮮明的事實(shí),沒(méi)有哪個(gè)地區(qū)的財(cái)產(chǎn)、和平和安全會(huì)受到即將上任的政府的蓄意侵犯。我還要加上一句,不論出于何種理由,只要各州的要求合法,政府都會(huì)高興地給予與憲法和法律一致的保護(hù)——對(duì)各州不會(huì)厚此薄彼。
對(duì)于遣返逃避服兵役和服勞役者這個(gè)問(wèn)題有很多分歧。現(xiàn)在我宣布一個(gè)條款,這個(gè)條款和任何其他條款一樣都是標(biāo)明在憲法里:
任何據(jù)一州之法律在該州中服役或服勞役之人逃往另一州,不能根據(jù)另一州任何法律或條例判決,而解除其服役或服勞役,而應(yīng)依照有權(quán)要求該項(xiàng)服役或服勞役之當(dāng)事一方的要求,把該人遣送。
毫無(wú)疑問(wèn),這一條款的訂立者是要求歸還我們通常所說(shuō)的逃亡奴隸,法律制訂者的目的就是法律。所有國(guó)會(huì)議員都宣誓擁護(hù)整個(gè)憲法——這個(gè)條款和其他條款一樣遵守。因此對(duì)于適合這一條款情況的奴隸“應(yīng)該遣送”,他們的誓言是相同的。現(xiàn)在,如果他們平心靜氣地作一番努力的話,為何不能用差不多相同的看法,去通過(guò)一項(xiàng)法律,使得這一致的宣誓長(zhǎng)久地保有?
這一條款是由國(guó)家還是由州政府來(lái)實(shí)施,有著不同的看法,但實(shí)際上這并非什么很重要的問(wèn)題。如果這個(gè)奴隸要遣返,那么不管哪個(gè)官方來(lái)實(shí)施,對(duì)他或其他人來(lái)說(shuō),都是沒(méi)有影響的。對(duì)于怎樣去履行一個(gè)誓言,任何人在任何情況下怎會(huì)只因一個(gè)非實(shí)質(zhì)性的爭(zhēng)論而不去信守諾言,誰(shuí)愿意這樣呢?
再說(shuō):在這個(gè)問(wèn)題上,處于文明和人道的法律體系中,就不能把捍衛(wèi)自由的任何法律讓人人知曉,以便一個(gè)自由人不會(huì)在任何情況下被當(dāng)作一個(gè)奴隸遣送?而同時(shí),憲法的這一條款的法律執(zhí)行不也是得到了貫徹嗎?憲法不是保證“每一個(gè)州的公民擁有其他州公民一樣的基本人權(quán)和豁免權(quán)”嗎?
今天我莊嚴(yán)宣誓,既無(wú)保留意見(jiàn),也不用苛求的尺度去分析憲法或法律。我現(xiàn)在不能做這樣的選擇:國(guó)會(huì)的某些特別法案要去徹底實(shí)施。但我做一個(gè)建議,不論是正式和私下場(chǎng)合上,配合和服從還未撤消的所有法令會(huì)更為安全,不要指望違背憲法而觸犯其中一項(xiàng)會(huì)不受懲處。在我們的國(guó)家憲法約束之下,從第一位總統(tǒng)任職開(kāi)始到現(xiàn)在已有72年了。其間有15位性格各異和非常卓越的公民先后執(zhí)掌了政府的行政部門(mén)。他們克服了許多艱難險(xiǎn)阻管理著政府部門(mén),一般而言都贏得了偉大的成就。繼承這些前人的經(jīng)驗(yàn)和智慧,在這偉大而特殊的困境中,我擔(dān)當(dāng)起同樣的工作,去度過(guò)憲法規(guī)定的四年短暫任期。聯(lián)邦的分裂,以前只是一種威嚇,如今卻是難以避免的侵襲了。
我相信在普通法和憲法中各州構(gòu)成的聯(lián)邦是永恒存在的。在所有國(guó)家政府的基本法中如果沒(méi)有明確指出這種永恒性,那也暗含著這一點(diǎn)。可以斷定,沒(méi)有一個(gè)合法政府為它的基本法規(guī)定了終結(jié)的期限。不斷地執(zhí)行我們國(guó)家憲法明文規(guī)定的條款,聯(lián)邦將會(huì)永遠(yuǎn)存續(xù),這不可能終結(jié),除非是超越憲法本身的某些行為。
再說(shuō):如果合眾國(guó)不是一個(gè)正規(guī)政府,而只是各州的一個(gè)契約性質(zhì)的聯(lián)盟,作為一紙契約,難道就能夠不經(jīng)過(guò)所有締約者而無(wú)聲無(wú)息地失效了嗎?締約的一方可以違反它——或者說(shuō),撕毀它——但不是需要所有的締約者才能合法地廢止它嗎?
從這些普遍法則來(lái)推理,我們發(fā)現(xiàn)從法律上去考察這種永恒性的主張,已被聯(lián)邦自身的歷史永久地確立。聯(lián)邦比憲法古老得多。事實(shí)上,它是在1774年聯(lián)合訂約而成立的。1776年的《獨(dú)立宣言》使其完善并延續(xù)下來(lái)。1778年聯(lián)合政府條款使其進(jìn)一步成熟,當(dāng)時(shí)13個(gè)州由此明確宣誓和保證聯(lián)邦會(huì)永恒存在。最后在1787年,宣布制定和認(rèn)可憲法的一個(gè)目的是“組成一個(gè)更完美的聯(lián)邦。”
但如果只由一州或一部分州破壞聯(lián)邦而合法化,那么聯(lián)邦比沒(méi)有憲法之前更不完美,它已喪失了永恒性這一要素。
從這些觀點(diǎn)推斷,沒(méi)有哪個(gè)州能根據(jù)自身意圖就可以合法地脫離聯(lián)邦;所作出的決議和法令在法律上是徒勞的,一州或數(shù)州反抗美國(guó)執(zhí)政當(dāng)局的暴力行動(dòng),可依其實(shí)際情形,認(rèn)定為反叛或革命。
從憲法和法律的觀點(diǎn)出發(fā),我認(rèn)為聯(lián)邦是不可分裂的,我將竭盡全能、精心細(xì)致地依據(jù)憲法本身明確授予我的權(quán)力,使聯(lián)邦的法律忠實(shí)地在各州得到實(shí)施。做到這一點(diǎn),我認(rèn)為只是應(yīng)盡的一個(gè)基本職責(zé),我將依實(shí)際情況來(lái)履行它,除非我的合法主人——美國(guó)人民限制必要的手段或采取一些鄭重的方式指示我相反的做法。我相信這不會(huì)視作一種危害,只是把它視作聯(lián)邦明確表示的意圖,即它要用憲法來(lái)維護(hù)和延續(xù)自身。
做到這一點(diǎn)并不需要流血或暴力,不會(huì)有上述情況發(fā)生,除非國(guó)家執(zhí)政者被迫去這樣做。
給予我的權(quán)力將是執(zhí)掌、使用和保有屬于政府的財(cái)富和名分,征收普通稅和關(guān)稅;為了這些目標(biāo)所必需的措施之外的手段,將不會(huì)涉及,不會(huì)使用暴力去反對(duì)或離間任何地區(qū)的人民。要是國(guó)內(nèi)任何地方對(duì)聯(lián)邦的敵對(duì)勢(shì)力強(qiáng)大和普遍,因而可以阻擋稱職的公民去就任聯(lián)邦職務(wù),這個(gè)地方的人民就不會(huì)強(qiáng)迫那位討厭的異類人去任職。盡管政府有充分合法的權(quán)力去執(zhí)行這些職責(zé),但這種實(shí)施會(huì)引起極大的憤怒,是缺乏洞察力的,因之我認(rèn)為這段時(shí)間暫緩落實(shí)這些職責(zé)。
郵件,除非是受到拒斥,仍將在聯(lián)邦的各處予以投遞,竭盡所能采取一切辦法,將會(huì)使各地人民得到完全安全的感覺(jué),這最有助于從容地思考和反省。這里講述的措施將會(huì)予以實(shí)施,除非目前的事態(tài)和過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)表明需要適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和改變,在任何情況和危機(jī)狀態(tài)中,我將極其清醒地履行職責(zé),以應(yīng)對(duì)目前的實(shí)際形勢(shì),心中懷抱和平解決國(guó)家**的信念和希望,恢復(fù)友愛(ài)和融洽的和諧秩序。
在某些地方有些人尋找各種理由去破壞聯(lián)邦,為得到任何借口而歡欣鼓舞,這是否屬實(shí),我無(wú)意肯定也無(wú)意否定。但如果真是如此,對(duì)他們我不需要去說(shuō)什么,然而對(duì)那些真心愛(ài)戀聯(lián)邦的人,我不應(yīng)該說(shuō)說(shuō)話嗎?
在進(jìn)入事關(guān)我們國(guó)家組織和它的利益、記憶和希望這樣重大的問(wèn)題之前,詳細(xì)闡釋我們?yōu)楹我槿脒@個(gè)問(wèn)題,不是很明智嗎?當(dāng)你們要逃避的苦難完全可能并不真正存在,你們?cè)敢馊绱私^望地走出冒險(xiǎn)的一步嗎?比起你們要從一切真實(shí)的災(zāi)難旁逃避而言,這種逃避使你們?cè)庥龈鼮榫薮蟮枚嗟臑?zāi)難,你們?cè)敢饷半U(xiǎn)寄希望于這樣可怕的一個(gè)錯(cuò)誤之上嗎?如果憲法的所有權(quán)利都得到了保障,那么人們都會(huì)承認(rèn)處于聯(lián)邦之中是滿意的。那么現(xiàn)在憲法明文規(guī)定的權(quán)利是否已被否定?是這樣嗎?我想不會(huì)。讓人快慰的是,人們的想法是如此的一致,沒(méi)有哪一方敢如此大膽行事。想想吧,如果你能,那么就舉出一個(gè)憲法明文規(guī)定數(shù)量的威力去剝奪少數(shù)派憲法上明文規(guī)定的權(quán)利,那么從道德上看,革命是有理的;如果這項(xiàng)權(quán)利舉足輕重,那么就更是如此了。但我們這里并非這樣的情形。少數(shù)派和個(gè)人的所有重要權(quán)利在憲法中通過(guò)保證和拒絕、擔(dān)保和禁令這樣的方式得到明確的保證,有關(guān)憲法的爭(zhēng)議從未涉及到這一方面。但從沒(méi)有哪一部根本大法能制定出一項(xiàng)特別條款去解決實(shí)際行政工作出現(xiàn)的各種問(wèn)題。既沒(méi)有人有如此先見(jiàn)之明,也沒(méi)有任何精確適度的文件,能圈定所有可能出現(xiàn)的問(wèn)題。逃奴是由國(guó)家還是州政府去遣送?憲法沒(méi)有明確說(shuō)明,國(guó)會(huì)是否可以在準(zhǔn)州禁止奴隸制?憲法沒(méi)有明確說(shuō)明。國(guó)會(huì)是否必須在準(zhǔn)州內(nèi)維護(hù)奴隸制?憲法沒(méi)有明文規(guī)定。
從這類問(wèn)題導(dǎo)致了我們?nèi)康膽椃?zhēng)論,我們由此分成了多數(shù)派和少數(shù)派。如果少數(shù)派不愿服從,那么多數(shù)派必須讓他們服從,否則政府就此毀滅。不存在其他的可取之道,為了延續(xù)下去政府要從屬一方或另一方。如果少數(shù)派寧愿脫離而不愿服從,他們就制造了一個(gè)榜樣,這榜樣反過(guò)來(lái)將分裂和毀滅他們,因?yàn)楫?dāng)他們中的多數(shù)派不愿服從少數(shù)派的支配的話,那么少數(shù)派將從中脫離出去。比如說(shuō),一個(gè)新聯(lián)盟的任何一個(gè)部分一年或兩年以后為什么就不可以隨心所欲地再次脫離呢?目前聯(lián)邦中的某些州宣稱脫離聯(lián)邦不也是這樣?那些堅(jiān)持分裂意見(jiàn)的人現(xiàn)在正受到這種性質(zhì)的教育。
這些組成新聯(lián)盟的各州存在純粹同一的利益嗎?會(huì)做得親密無(wú)間,能防止再一次脫離嗎?
很明顯脫離聯(lián)邦的核心觀念是無(wú)政府主義。多數(shù)派在憲法的檢驗(yàn)和約束下執(zhí)掌政權(quán),總
是能隨著大眾那種深思的意見(jiàn)和深厚的情感而順應(yīng)變化,那么這樣的多數(shù)派就是自由人民唯一的真正領(lǐng)袖,誰(shuí)拒絕它就會(huì)陷入無(wú)政府狀態(tài)或?qū)V浦小Hw一致是不可能的。少數(shù)人的統(tǒng)治,以長(zhǎng)治久安之道而言,是完全不可取的;因此,拒絕多數(shù)人的原則,所剩下的只會(huì)是某些形式的無(wú)政府狀態(tài)和專制。
我并沒(méi)有忘記一些人提出的設(shè)想——把憲法問(wèn)題交給最高法院來(lái)裁斷,我也不否認(rèn)這類裁斷在任何案例中對(duì)訴訟當(dāng)事人及訴訟對(duì)象都有約束力,而他們也有權(quán)在所有同類案件中受到政府所有其他部門(mén)非常高的敬意和重視。盡管在司法中這類裁斷可能出現(xiàn)錯(cuò)誤,仍會(huì)產(chǎn)生不良后果,但局限在特定的案例中,有機(jī)會(huì)可以去改變,決不會(huì)成為其他案例的一個(gè)榜樣,比起其他實(shí)踐所產(chǎn)生的不良后果,它更容易忍受。與此同時(shí),公正的公民必須坦承,如果政府事關(guān)全體國(guó)民的方針無(wú)法逆轉(zhuǎn)地由最高法院來(lái)裁斷,那么一當(dāng)這種用于個(gè)人訴訟當(dāng)事人中間的一般訴訟介入的話,人民就會(huì)失去了他們自身的主宰地位,到了這個(gè)地步,實(shí)際上已順從地把人民的政府交到顯赫的大法官手上。從這個(gè)觀點(diǎn)看不存在對(duì)法官或法庭的指責(zé)。對(duì)于嚴(yán)格地按程序交到他們手中的案件作出裁斷那是他們無(wú)法推諉的職責(zé),要是有人尋求把法官的裁斷轉(zhuǎn)變?yōu)檎我鈭D,這可不是他們的錯(cuò)誤。
我們國(guó)家一部分區(qū)域的人相信蓄奴制是對(duì)的,應(yīng)該繼續(xù)下去,而另一部分區(qū)域的人相信它是錯(cuò)的,不應(yīng)該繼續(xù)下去。這是唯一本質(zhì)上的分歧。憲法中有關(guān)逃奴的條款和禁止外國(guó)奴隸貿(mào)易的法律都得到良好的執(zhí)行,也許,就像人民的道義觀念不完全同意法律本身,但法律仍得到執(zhí)行一樣。對(duì)于兩項(xiàng)事實(shí)所引起的無(wú)趣的法律義務(wù),人民中的絕大多數(shù)是遵從的,很少數(shù)的一部分均予以違反。對(duì)于此,我認(rèn)為,不可能完全予以消除,在一部分地區(qū)分裂出去之后,會(huì)比以前更糟。外國(guó)奴隸的流入,現(xiàn)在沒(méi)有完全消失,但之后會(huì)在一部分地區(qū)毫不限制地復(fù)蘇過(guò)來(lái);而逃亡奴隸,現(xiàn)在只是部分的遣返,但在另一地區(qū),將來(lái)是完全不遣返。
就地緣而言,我們不可能分離。我們不能彼此各自遷移開(kāi)去,也不能建立起不可逾越的高墻隔開(kāi)彼此。丈夫和妻子可以離婚,不再相見(jiàn),互不來(lái)往,我們國(guó)家的不同部分卻不能這樣做。他們不只是要面對(duì)面,而且要交往,不管和睦的還是仇視的,彼此必須不停地交往。那么交往在分裂后會(huì)比分裂前更為方便或更為適當(dāng)嗎?外國(guó)人之間訂立協(xié)議會(huì)比朋友間制定法律更容易嗎?陌生人之間的協(xié)議會(huì)比朋友間的法律更為忠實(shí)地被執(zhí)行嗎?假設(shè)你要進(jìn)行戰(zhàn)爭(zhēng),你不能一直打下去,當(dāng)雙方損失巨大、毫無(wú)所獲時(shí),你會(huì)停止戰(zhàn)斗,作為交往的方式,這個(gè)完全同一的老問(wèn)題再次擺在你的面前。這個(gè)國(guó)家,和它的社會(huì)事業(yè)機(jī)構(gòu)屬于居住其間的人民。任何時(shí)候他們對(duì)現(xiàn)政府產(chǎn)生了厭惡,他們可以根據(jù)改進(jìn)政府的憲法權(quán)利來(lái)行動(dòng),或者用革命的權(quán)利進(jìn)行分割或者摧毀現(xiàn)政府。我不可能不知道這些事:許多可敬的和愛(ài)國(guó)的公民渴望修改國(guó)家憲法。盡管我沒(méi)有提出修改的建議,但我坦承人民在整個(gè)事情上擁有合法的權(quán)利,去運(yùn)用憲法自身規(guī)定的任一模式;在目前的形勢(shì)下,我不會(huì)阻礙而會(huì)幫助人民運(yùn)用公正的機(jī)會(huì)正實(shí)行這種權(quán)利。我決心加上一條意見(jiàn),對(duì)我而言,更喜歡人民代表大會(huì)的模式,它允許人民自己去提出修正案,它可以代替那種由別人提出的倡議,而人民僅僅被允許贊成或反對(duì)的模式,這些倡議并非專門(mén)為了人民的意圖而特別選定的,而且不可能像那些人所希望的那樣,僅僅贊成或否決那樣簡(jiǎn)單明了。我知道一項(xiàng)憲法修改的提議——這項(xiàng)修正案,畢竟,我沒(méi)有看到——國(guó)會(huì)已經(jīng)通過(guò)了,其目的是聯(lián)邦決不能介入各州內(nèi)部機(jī)構(gòu),包括人員服役的事宜。為了避開(kāi)對(duì)我已說(shuō)的發(fā)生誤會(huì),我脫離我的意圖,不再談及特定的修正案,盡管這樣,我還是要說(shuō)一句,現(xiàn)在把這一條款作為憲法意味的法律,明文確定,不得更改,我并不拒絕這樣做。
最高執(zhí)政官所擁有的一切權(quán)力都來(lái)自于人民,他們從未指定他去確立分裂各州的條款。如果他們要做抉擇,他們能夠自己去這樣做,但與執(zhí)政官?zèng)]有什么干系。他的職責(zé)是管理他執(zhí)掌的政府,把政府毫無(wú)損害地傳遞到他的繼任者。
為何不對(duì)人民最終的裁斷抱著堅(jiān)毅的信任?在這世界里就沒(méi)有更好或同等的希望了?在我們當(dāng)前的分歧中,雙方就不相信自己是正確的?如果統(tǒng)率萬(wàn)國(guó)的萬(wàn)能之主,帶著他的永恒真理和正義,站在你們北方這邊,或站在你們南方那邊,經(jīng)過(guò)美國(guó)人民這位偉大法官的裁決,真理和正義將真正地大白于天下。
作為我們賴以生存的政府機(jī)構(gòu),人民為了避免傷害明智地只給予他們的公務(wù)員一點(diǎn)點(diǎn)權(quán)力,同樣高明的是規(guī)定只隔很短的時(shí)間就把那點(diǎn)權(quán)力收回到他們自己手中。當(dāng)人民保有正直的品性和警醒的心靈,即便行政機(jī)構(gòu)極度腐敗或愚蠢都不能在四年的短暫舞臺(tái)上,對(duì)政府造成非常嚴(yán)重的損害。
我的國(guó)人們,所有人一起冷靜地、好好地思考這整個(gè)問(wèn)題。沒(méi)有價(jià)值的事情會(huì)隨著時(shí)間而消失。如果你們中任何一個(gè)人慌慌忙忙對(duì)一個(gè)目標(biāo)邁出了熱情沖動(dòng)的一步,這一步你絕對(duì)沒(méi)有經(jīng)過(guò)深思熟慮,這個(gè)目標(biāo)隨著時(shí)間流逝而無(wú)法抵達(dá),不好的目標(biāo)只能受到挫敗。你們當(dāng)中不滿的人仍擁有古老的憲法,它未受到損害,再者還可以微妙地表明,你們有自己在憲法之下的法律;而新政府如果有心,也沒(méi)有直接權(quán)力去改變其中任何一項(xiàng)。如果表明不滿的人在這場(chǎng)爭(zhēng)論中占據(jù)了正確的一邊,也沒(méi)有單獨(dú)的好理由去貿(mào)然行事。理解力、愛(ài)國(guó)心、基督教精神,還有對(duì)上帝的堅(jiān)定信仰,他從未放棄這塊偏愛(ài)的土地——這一切仍可以用最好的方式充分調(diào)解我們目前的全部困難。
在你們的手里,我的同胞,不是在我的手里,握有內(nèi)戰(zhàn)的抉擇權(quán)。政府不會(huì)襲擾你們。你們不會(huì)受到攻擊,除非你們自己挑釁。你們沒(méi)有向天發(fā)誓去毀壞政府,而我要做一個(gè)最嚴(yán)肅的承諾,要去“維持、保衛(wèi)和支撐它。”
我不愿意就此結(jié)束。我們不是敵人,而是朋友;我們必須不成為敵人。盡管激情會(huì)讓我們的情感關(guān)系扭曲,但沒(méi)必要繃斷。回憶的神秘之弦,從每一片戰(zhàn)場(chǎng)和愛(ài)國(guó)者之墓伸展開(kāi)琴弦,在這寬廣的國(guó)土上與每一顆搏動(dòng)的心房、溫暖的壁爐聯(lián)結(jié)起來(lái),當(dāng)我們本性中的更為美好的天使——只要他們真的樂(lè)意——去再次觸撫琴弦,我們?nèi)詫⑻兆碛诼?lián)邦大合唱之中。
已經(jīng)是三月底了,安德森那里的情況越來(lái)越危急,或許現(xiàn)在要塞里的將士們已經(jīng)開(kāi)始挨餓了。此時(shí)的白宮卻正在舉辦總統(tǒng)就任后的第一次大型招待會(huì):身穿一套嶄新燕尾服的林肯和身材姣好、光彩照人的瑪麗站在一處迎接著來(lái)賓。上百雙幸災(zāi)樂(lè)禍的眼睛在等待著林肯出丑。可今天,他卻一直自然地和眾人聊著天,自始至終表現(xiàn)得十分得體。明天的泰晤士報(bào)記者準(zhǔn)又能寫(xiě)出這位新任總統(tǒng)講的許多故事了:關(guān)于他喝醉了的馬車夫,或是他在西部生活時(shí)遇到的種種趣事。告辭時(shí),客人們或許還會(huì)想,當(dāng)前的局勢(shì)似乎還并不太危險(xiǎn)。事實(shí)上,這歌舞升平的一幕不過(guò)是林肯有意安排,避人耳目的。招待會(huì)期間,他就以十分嚴(yán)肅的態(tài)度通知了各位部長(zhǎng),當(dāng)晚要召開(kāi)一次緊急會(huì)議。招待會(huì)結(jié)束之后,部長(zhǎng)們都留了下來(lái),林肯通知大家說(shuō),斯科特將軍催他們趕快放棄薩姆特要塞,問(wèn)大家該怎么辦。那天晚上,每位部長(zhǎng)回家時(shí),心里都一定是忐忑不安的。幾個(gè)小時(shí)之后,也就是第二天一早,他們還要再去參加一次會(huì)議,聽(tīng)取總統(tǒng)的意見(jiàn)。林肯決定派一艘船給要塞運(yùn)送給養(yǎng);在此之前要通知南部的官方,船只不過(guò)是給要塞里斷了口糧的將士們送糧食的。倘若南方反應(yīng)正常,那么一舉兩得:一則
政府的聲望得到了保障,再則要塞內(nèi)官兵性命也都保住了;若是南方真像幾個(gè)星期以前所叫囂的那樣,動(dòng)用起武力來(lái),那么雖然戰(zhàn)爭(zhēng)打響,但挑釁的罪名卻自然而然地落到了南方人的頭上,是他們先放了第一炮,引發(fā)了緊張局勢(shì),他們理應(yīng)為此負(fù)責(zé)。同時(shí),北方人民的憤怒也會(huì)被激了起來(lái),要知道,沒(méi)有這種群情激昂,戰(zhàn)爭(zhēng)是打不勝的。
第五篇:美國(guó)第35任總統(tǒng)肯尼迪就職演說(shuō)
John F.Kennedy INAUGURAL ADDRESS
FRIDAY, JANUARY 20, 1961
Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice
President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens, we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn I before you and
Almighty God the same solemn oath our forebears l prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided, there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new States whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up insidect.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help thelves, for whatever period is required--not ause the Communists may be doing it, not ause we seek their votes, but ause it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich./
5To our sister republics south of our border, we offer a special pledge--to convert our good words into good deeds--in a new alliance for pross--to assist free men and free
governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot ome the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose agssion or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from oming merely a forum for invective--to
strengthen its shield of the new and the weak--and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make thelves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental
self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two at and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms--and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...and to let the oppressed go free.”
And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power, but a new world of law, where the strong are just and the weak secure and the peace preserved.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1,000 days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.uUlsda E/ 5
In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shank from this
responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.肯尼迪就職典禮
時(shí)間:1961年1月20日 地點(diǎn):國(guó)會(huì)大廈
今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著一個(gè)結(jié)束,也象征著一個(gè)開(kāi)端;意味著延續(xù)也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲埃x了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴(yán)誓言。
現(xiàn)在的世界已大不相同了。
人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭(zhēng)論。這個(gè)信念就是:人的權(quán)利并非來(lái)自國(guó)家的慷慨,而是來(lái)自上帝恩賜。
今天,我們不敢忘記我們是第一次革命的繼承者。讓我們的朋友和敵人同樣聽(tīng)見(jiàn)我此時(shí)此地的講話:火炬已經(jīng)傳給新一代美國(guó)人。這一代人在本世紀(jì)誕生,在戰(zhàn)爭(zhēng)中受過(guò)鍛煉,在艱難困苦的和平時(shí)期受過(guò)陶冶,他們?yōu)槲覈?guó)悠久的傳統(tǒng)感到自豪--他們不愿目睹或聽(tīng)任我國(guó)一向保證的、今天仍在國(guó)內(nèi)外作出保證的人權(quán)漸趨毀滅。/
5讓每個(gè)國(guó)家都知道--不論它希望我們繁榮還是希望我們衰落--為確保自由的存在和自由的勝利,我們將付出任何代價(jià),承受任何負(fù)擔(dān),應(yīng)付任何艱難,支持任何朋友,反抗任何敵人。
這些就是我們的保證--而且還有更多的保證。
對(duì)那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友、我們保證待以誠(chéng)實(shí)朋友那樣的忠誠(chéng)。我們?nèi)绻麍F(tuán)結(jié)一致,就能在許多合作事業(yè)中無(wú)往不勝;我們?nèi)绻制鐚?duì)立,就會(huì)一事無(wú)成--因?yàn)槲覀儾桓以跔?zhēng)吵不休、四分五裂時(shí)迎接強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。
對(duì)那些我們歡迎其加入到自由行列中來(lái)的新國(guó)家,我們格守我們的誓言:決不讓一種更為殘酷的暴政來(lái)取代一種消失的殖民統(tǒng)治。我們并不總是指望他們會(huì)支持我們的觀點(diǎn)。但我們始終希望看到他們堅(jiān)強(qiáng)地維護(hù)自己的自由--而且要記住,在歷史上,凡愚蠢地狐假虎威者,終必葬身虎口。
對(duì)世界各地身居茅舍和鄉(xiāng)村、為擺脫普遍貧困而斗爭(zhēng)的人們,我們保證盡最大努力幫助他們自立,不管需要花多長(zhǎng)時(shí)間--之所以這樣做,并不是因?yàn)楣伯a(chǎn)黨可能正在這樣做,也不是因?yàn)槲覀冃枰麄兊倪x票,而是因?yàn)檫@樣做是正確的。自由社會(huì)如果不能幫助眾多的窮人,也就無(wú)法挽救少數(shù)富人。
對(duì)我國(guó)南面的姐妹共和國(guó),我們提出一項(xiàng)特殊的保證--在爭(zhēng)取進(jìn)步的新同盟中,把我們善意的話變?yōu)樯埔獾男袆?dòng),幫助自由的人們和自由的政府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命決不可以成為敵對(duì)國(guó)家的犧牲品。我們要讓所有鄰國(guó)都知道,我們將和他們?cè)谝黄穑磳?duì)在美洲任何地區(qū)進(jìn)行侵略和顛覆活動(dòng)。讓所有其他國(guó)家都知道,本半球的人仍然想做自己家園的主人。
對(duì)聯(lián)合國(guó),主權(quán)國(guó)家的世界性議事機(jī)構(gòu),我們?cè)趹?zhàn)爭(zhēng)手段大大超過(guò)和平手段的時(shí)代里最后的、最美好的希望所在,我們重申予以支持:防止它僅僅成為謾罵的場(chǎng)所;加強(qiáng)它對(duì)新生國(guó)家和弱小國(guó)家的保護(hù);擴(kuò)大它的行使法令的管束范圍。
最后,對(duì)那些與我們作對(duì)的國(guó)家,我們提出一個(gè)要求而不是一項(xiàng)保證:在科學(xué)釋放出可怕的破壞力量,把全人類卷入預(yù)謀的或意外的自我毀滅的深淵之前,讓我們雙方重新開(kāi)始尋求和平。
我們不敢以怯弱來(lái)引誘他們。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們毫無(wú)疑問(wèn)地?fù)碛凶銐虻能妭洌覀儾拍芎翢o(wú)疑問(wèn)地確信永遠(yuǎn)不會(huì)使用這些軍備。
但是,這兩個(gè)強(qiáng)大的國(guó)家集團(tuán)都無(wú)法從目前所走的道路中得到安慰--發(fā)展現(xiàn)代武器所需的費(fèi)用使雙方負(fù)擔(dān)過(guò)重,致命的原子武器的不斷擴(kuò)散理所當(dāng)然使雙方憂心忡忡,但是,雙方卻爭(zhēng)著改變那制止人類發(fā)動(dòng)最后戰(zhàn)爭(zhēng)的不穩(wěn)定的恐怖均勢(shì)。
因此,讓我們雙方重新開(kāi)始--雙方都要牢記,禮貌并不意味著怯弱,誠(chéng)意永遠(yuǎn)有待于驗(yàn)證。讓我們決不要由于畏懼而談判。但我們決不能畏懼談判。
讓雙方都來(lái)探討使我們團(tuán)結(jié)起來(lái)的問(wèn)題,而不要操勞那些使我們分裂的問(wèn)題。
讓雙方首次為軍備檢查和軍備控制制訂認(rèn)真而又明確的提案,把毀滅他國(guó)的絕對(duì)力量置于所有國(guó)家的絕對(duì)控制之下。
讓雙方尋求利用科學(xué)的奇跡,而不是乞靈于科學(xué)造成的恐怖。讓我們一起探索星球,征服沙漠,根除疾患,開(kāi)發(fā)深海,并鼓勵(lì)藝術(shù)和商業(yè)的發(fā)展。/
5讓雙方團(tuán)結(jié)起來(lái),在全世界各個(gè)角落傾聽(tīng)以賽亞的訓(xùn)令--“解下軛上的索,使被欺壓的得自由。”(注:《圣經(jīng)·舊約全書(shū)·以塞亞書(shū)》第58章6節(jié)。)
如果合作的灘頭陣地能逼退猜忌的叢林,那么就讓雙方共同作一次新的努力;不是建立一種新的均勢(shì),而是創(chuàng)造一個(gè)新的法治世界,在這個(gè)世界中,強(qiáng)者公正,弱者安全、和平將得到維護(hù)。
所有這一切不可能在今后一百天內(nèi)完成,也不可能在今后一千天或者在本屆政府任期內(nèi)完成,甚至也許不可能在我們居住在這個(gè)星球上的有生之年內(nèi)完成。但是,讓我們開(kāi)始吧。公民們,我們方針的最終成敗與其說(shuō)掌握在我手中,不如說(shuō)掌握在你們手中。自從合眾國(guó)建立以來(lái),每一代美國(guó)人都曾受到召喚去證明他們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。響應(yīng)召喚而獻(xiàn)身的美國(guó)青年的墳?zāi)贡榧叭颉?/p>
現(xiàn)在,號(hào)角已再次吹響--不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們嚴(yán)陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲?fù)起漫長(zhǎng)斗爭(zhēng)的重任,年復(fù)一年,從希望中得到歡樂(lè),在磨難中保持耐性,對(duì)付人類共同的敵人--專制、社團(tuán)、疾病和戰(zhàn)爭(zhēng)本身。
為反對(duì)這些敵人,確保人類更為豐裕的生活,我們能夠組成一個(gè)包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們?cè)敢鈪⒓舆@一歷史性的努力嗎?
在漫長(zhǎng)的世界歷史中,只有少數(shù)幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的責(zé)任。我不會(huì)推卸這一責(zé)任,我歡迎這一責(zé)任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻(xiàn)的精力、信念和忠誠(chéng),將照亮我們的國(guó)家和所有為國(guó)效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。
因此,美國(guó)同胞們,不要問(wèn)國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。全世界的公民們,不要問(wèn)美國(guó)將為你們做些什么,而要問(wèn)我們共同能為人類的自由做些什么。
最后,不論你們是美國(guó)公民還是其他國(guó)家的公民,你們應(yīng)要求我們獻(xiàn)出我們同樣要求于你們的高度力量和犧牲。問(wèn)心無(wú)愧是我們唯一可靠的獎(jiǎng)賞,歷史是我們行動(dòng)的最終裁判,讓我們走向前去,引導(dǎo)我們所熱愛(ài)的國(guó)家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說(shuō),上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。/ 5