第一篇:十八屆三中全會公報要點雙語對照
十八屆三中全會公報要點雙語對照
中國共產黨第十八屆中央委員會第三次全體會議,于2013年11月9日至12日在北京舉行。全會聽取和討論了習近平受中央政治局委托作的工作報告,審議通過了《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》。習近平就《決定(討論稿)》向全會作了說明。
指導思想(guidance):高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導(to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development)。
總目標(general objective):完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化(to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities)。
時間表(timetable):到2020年,我國在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果,形成系統完備、科學規范、運行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型(Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed, scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature)。
改革重點(key of the reform):經濟體制改革時全面深化改革的重點,核心是處理好政府和市場的關系,使市場在資源配置中發揮決定性作用和更好發揮政府作用
(Economic reform is key, and the core solution is the proper relationship between the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources)。
新設機構(newly established institutions):中央全面深化改革領導小組(a central leading team for “comprehensively deepening reform”),負責改革總體設計、統籌協調、整體推進、督促落實(in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising the
implementation of reform plans);國家安全委員會(state security committee),完善國家安全體制和國家安全戰略,確保國家安全(improving systems and strategies to ensure national security)。
改革要點(main points of the reform):
1.堅持和完善基本經濟制度(to keep to and improve the basic economic
system):增強國有經濟活力、控制力、影響力(to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy),激發非公有制經濟活力和創造力(Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy)。
2.加快完善現代市場體系(to speed up the improvement of modern market system):完善主要由市場決定價格的機制(to improve the market price mechanism)。
3.加快轉變政府職能(to speed up the transformation of government
functions,):建設法治政府和服務型政府(to establish a law-based and service-oriented government)。
4.深化財稅體制改革(to deepen the reform of fiscal and tax system):完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率(to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform the taxation system, stabilize tax burden, ensure budgeting is transparent and efficiency improved)。
5.健全城鄉一體化體制機制(to improve institutions and mechanisms for
promoting integrated urban and rural development):賦予農民更多財產權利(to grant farmers more property rights),推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置(to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them)。
6.構建開放型經濟新體制(to build a new open economic system):放寬投資準入,加快自由貿易區建設(to relax investment access and speed up construction of free trade zones)。
7.加強社會主義民主政治制度建設(to improve the construction of socialist democratic political system):發展基層民主(to develop grassroots democracy)。
8.推進法治中國建設(To build China under the rule of law):確保依法獨立公正行使審判權檢察權(to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law)。
9.強化權力運行制約和監督體系(to strengthen the restriction and supervision system of power operation):健全懲治和預防腐敗體系,建設廉潔政治,努力實現干部清正、政府清廉、政治清明(to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld)。
10.推進文化體制機制創新(to promote innovation in cultural institutions and mechanisms):完善文化管理體制,建立健全現代文化市場體系(to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system)。
11.推進社會事業改革創新(to accelerate reform and innovation in social
sectors):深化教育領域綜合改革,健全促進就業創業體制機制,建立更加公平可持續的社會保障制度,深化醫藥衛生體制改革(to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system)。
12.創新社會治理體制(to innovate the social management system):創新有效預防和化解社會矛盾體制(to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction)。建立國家安全委員會(to establish the state security committee)。
13.加快生態文明制度建設(to speed up the building of ecological civilization system):實行資源有償使用制度和生態補償制度(to establish a system of compensation for the use of natural resources and the subsequent impact on the ecosystem)。
14.深化軍隊和國防改革(to deepen the reform of army and national defense):深化軍隊體制編制調整改革(deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments)。
15.加強和改善黨對全面深化改革的領導(the CPC must strengthen and improve its leadership in comprehensively deepening reform):中央成立全面深化改革領導小組(The Communist Party of China(CPC)will set up a central leading team for “comprehensively deepening reform”)。
第二篇:十八屆三中全會公報要點雙語對照
十八屆三中全會公報要點雙語對照
新設機構
newly established institutions
國家安全委員會
statecommittee,完善國家安全體制和國家安全戰略,確保國家安全
improving systems and strategies to ensure national security。中央全面深化改革領導小組
a central leading team for “comprehensively deepening reform” 負責改革總體設計、統籌協調、整體推進、督促落實
in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising theof reform plans;
指導思想
guidance
高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導 to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development
總目標
general objective
完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化
to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities。
時間表
timetable
到2020年,我國在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果,形成系統完備、科學規范、運行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型
Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed,scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature。
改革重點
key of the reform
經濟體制改革時全面深化改革的重點,核心是處理好政府和市場的關系,使市場在資源配置中發揮決定性作用和更好發揮政府作用
Economic reform is key, and the core solution is the proper relationship between1
the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources。
改革要點
main points of the reform
1.堅持和完善基本經濟制度
to keep to and improve the basic economic system
增強國有經濟活力、控制力、影響力
to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy,激發非公有制經濟活力和創造力
Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy。
2.加快完善現代市場體系
to speed up the improvement of modern market system
完善主要由市場決定價格的機制
to improve the market price。
3.加快轉變政府職能
to speed up the transformation of government functions
建設法治政府和服務型政府
to establish a law-based and service-oriented government。
4.深化財稅體制改革
to deepen the reform of fiscal and tax system
完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率
to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform the system,tax burden, ensure budgeting is
transparent and efficiency improved.5.健全城鄉一體化體制機制
to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development
賦予農民更多財產權利
to grant farmers more property rights,推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置
to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them。
6.構建開放型經濟新體制
to build a new open economic system
放寬投資準入,加快自由貿易區建設
to relax investment access and speed up construction of free trade zones。
7.加強社會主義民主政治制度建設
to improve the construction of socialist democratic political system 發展基層民主
to develop grassroots democracy。
8.推進法治中國建設
To build China under the rule of law
確保依法獨立公正行使審判權檢察權
to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law。
9.強化權力運行制約和監督體系
to strengthen the restriction and supervision system of power operation
健全懲治和預防腐敗體系,建設廉潔政治,努力實現干部清正、政府清廉、政治清明
to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that
officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld。
10.推進文化體制機制創新
to promote innovation in cultural institutions and mechanisms 完善文化管理體制,建立健全現代文化市場體系
to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system。
11.推進社會事業改革創新
to accelerate reform and innovation in social sectors
深化教育領域綜合改革,健全促進就業創業體制機制,建立更加公平可持續的社會保障制度,深化醫藥衛生體制改革
to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system。
12.創新社會治理體制
to innovate the social management system
創新有效預防和化解社會矛盾體制
to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction。建立國家安全委員會
to establish the state security committee。
13.加快生態文明制度建設
to speed up the building of ecological civilization system
實行資源有償使用制度和生態補償制度
to establish a system offor the use of natural resources and the impact on the ecosystem。
14.深化軍隊和國防改革
to deepen the reform of army and national defense
深化軍隊體制編制調整改革
deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments。
15.加強和改善黨對全面深化改革的領導
the CPC must strengthen and improve its leadership in
comprehensively deepening reform
中央成立全面深化改革領導小組
The CommunistParty of China CPC will set up a central leading team for “deepening reform”。
第三篇:十八屆三中全會要點雙語對照
十八屆三中全會公報要點雙語對照 中國共產黨第十八屆中央委員會第三次全體會議,于2013年11月9日至12日在北京舉行。全會聽取和討論了習近平受中央政治局委托作的工作報告,審議通過了《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》。習近平就《決定討論稿》向全會作了說明。指導思想
guidance
高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導 to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development
總目標
general objective
完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化
to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities。時間表
timetable
到2020年,我國在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果,形成系統完備、科學規范、運行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型
Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed,scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature。
改革重點
key of the reform
經濟體制改革是全面深化改革的重點,核心是處理好政府和市場的關系,使市場在資源配置中發揮決定性作用和更好發揮政府作用
Economic reform is the key of comprehensively deepening reform, and the core solution is the proper relationship between the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources。新設機構
newly established institutions
中央全面深化改革領導小組
a central leading team for “comprehensively deepening reform”
負責改革總體設計、統籌協調、整體推進、督促落實
in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising
the implementation of reform plans;
國家安全委員會
state security committee,完善國家安全體制和國家安全戰略,確保國家安全
improving systems and strategies to ensure national security。
改革要點
main points of the reform
1.堅持和完善基本經濟制度
to keep to and improve the basic economic system
增強國有經濟活力、控制力、影響力
to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy,激發非公有制經濟活力和創造力
Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy。
2.加快完善現代市場體系
to speed up the improvement of modern market system
完善主要由市場決定價格的機制
to improve the market price mechanism。
3.加快轉變政府職能
to speed up the transformation of government functions
建設法治政府和服務型政府
to establish a law-based and service-oriented government。
4.深化財稅體制改革
to deepen the reform of fiscal and tax system
完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率
to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform thetaxation system, stabilize tax burden, ensure budgeting is
transparent and efficiency improved.5.健全城鄉一體化體制機制
to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development
賦予農民更多財產權利
to grant farmers more property rights,推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置
to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them。
6.構建開放型經濟新體制
to build a new open economic system
放寬投資準入,加快自由貿易區建設
to relax investment access and speed up construction of free trade zones。
7.加強社會主義民主政治制度建設
to improve the construction of socialist democratic political system 發展基層民主
to develop grassroots democracy。
8.推進法治中國建設
To build China under the rule of law
確保依法獨立公正行使審判權檢察權
to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law。
9.強化權力運行制約和監督體系
to strengthen the restriction and supervision system of power
operation
健全懲治和預防腐敗體系,建設廉潔政治,努力實現干部清正、政府清廉、政治清明
to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that
officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld。
10.推進文化體制機制創新
to promote innovation in cultural institutions and mechanisms
完善文化管理體制,建立健全現代文化市場體系
to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system。
11.推進社會事業改革創新
to accelerate reform and innovation in social sectors
深化教育領域綜合改革,健全促進就業創業體制機制,建立更加公平可持續的社會保障制度,深化醫藥衛生體制改革
to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system。
12.創新社會治理體制
to innovate the social management system 創新有效預防和化解社會矛盾體制
to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction。建立國家安全委員會
to establish the state security committee。
13.加快生態文明制度建設
to speed up the building of ecological civilization system
實行資源有償使用制度和生態補償制度 to establish a system of compensation for the use of natural resources and thesubsequent impact on the ecosystem。
14.深化軍隊和國防改革
to deepen the reform of army and national defense
深化軍隊體制編制調整改革
deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments。15.加強和改善黨對全面深化改革的領導
the CPC must strengthen and improve its leadership in
comprehensively deepening reform
中央成立全面深化改革領導小組
The CommunistParty of China CPC will set up a central leading team for “comprehensivelydeepening reform”。
key words:
CPC(Communist Party of China)--中國共產黨 reform--改革 mechanism--機制 policy--政策 system--制度
last month,the CPC had hold the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee at Beijing.And the Decision on Major Issues Concerning Comprehensively Deepening Reforms had been adopted.中國共產黨第十八屆中央委員會第三次全體會議,于 2013年11月9日至12日在北京舉行。會議通過了《中共中 央關于全面深化改革若干重大問題的決定》
The following is some points what I think is important.1.The reform of the economic system is the focus of all the efforts to deepen the all-round reform.The successful experience of the past reform and opening-up must be built upon
經濟體制改革是全面深化改革的重點,改革開放的成功 實踐為全面深化改革提供了重要經驗,必須長期堅持
2.Continue reforms of the examination and enrollment system by evaluating students not only by their final exam scores but also their performance in school.Students should get more than one chance to take an exam that decides their enrollment.Provincial-level educational authorities and schools should enjoy greater autonomy.推進考試招生制度改革,學生考試多次選擇,從根本上解 決一考定終身的弊端。擴大省級政府教育統籌權和學校辦 學自主權。3.Make market rules that are fair, open and transparent.Reform the market regulation system, erasing regional protection, illegitimate favorable policies and monopoly.Perfect the market exit mechanism to promote the survival of the fittest.建立公平開放透明的市場規則。改革市場監管體系,嚴禁 和懲處各類違法實行優惠政策行為,反對地方保護,反對 壟斷。健全優勝劣汰市場化退出機制。
4.Perfect a mechanism where prices are determined by the market.Any price that can be affected by the market must be left to the market.Push ahead with price reforms of water, oil and natural gas, electricity, transportation and telecommunication.Areas in which the government sets prices will be confined to public utilities, public service and areas that are naturally monopolized.完善主要由市場決定價格的機制。凡是能由市場形成價格 的都交給市場。推進水、石油、天然氣、電力、交通、電 信等領域價格改革。政府定價范圍主要限定在重要公用事 業、公益性服務、網絡型自然壟斷環節
5.Form a construction-land market that unifies urban and rural areas.Allow the sale, leasing and demutualization of rural, collectively owned buildable land under the premise that it conforms to planning.Enlarge the area in which State-owned land can be leased.Reduce land allocation that does not promote public welfare 建立城鄉統一的建設用地市場。在符合規劃和用途管制前 提下,允許農村集體經營性建設用地出讓、租賃、入股。擴大國有土地有償使用范圍。減少非公益性用地劃撥
6.Actively and steadily carry out reform that merges ministries that have overlapping functions.Encourage some provinces to explore provincial government's direct administration of cities or counties.Strictly control the number and expense of government employees.積極穩妥實施大部門制。有條件的地方探索推進省直接管 理縣(市)體制改革。嚴格控制財政供養人員總量。
7.The country will relax overall control of farmers settling in towns and small cities, and relax restrictions on settling in medium-sized cities in an orderly manner.China should set reasonable requirements for rural residents to obtain hukou in large cities, and strictly control the size of population in megacities.全面放開建制鎮和小城市落戶限制,有序放開中等城市落 戶限制。合理確定大城市落戶條件,嚴格控制特大城市人 口規模。
8.Transfer the role of the government from being the provider of cultural products to the manager.Improve the mechanism for dealing with emergencies on the Internet.Institutionalize the government information release system and standardize the vocational qualifications of journalists.推動政府部門由辦文化向管文化轉變,健全網絡突發事件 處置機制。推動新聞發布
制度化,嚴格新聞工作者職業資 格制度。
9.Allow couples to have two children if one parent is a single child and improve the family planning policy.Encourage private investment in the medical sector and prioritize supporting nonprofit hospitals run by private investors.Allow doctors to have a license to work in more than one hospital.Allow medical insurance to cover private hospitals.啟動實施一方是獨生子女的夫婦可生育兩個孩子的政策,逐步調整完善生育政策。鼓勵社會辦醫,優先支持舉辦非 營利性醫療機構。允許醫師多點執業,允許民辦醫療機構 納入醫保定點范圍。
10.The country will build a strict supervisory system covering food and drug safety.A tracing-back system will be created for food production and quality labeling.The country will set up a State security committee in order to ensure the security of the nation.完善統一權威的食品藥品安全監管機構。建立食品原產地 可追溯制度和質量標識制度,設立國家安全委員會,確保 國家安全。
第四篇:十八屆三中全會公報要點摘錄
十八屆三中全會公報要點摘錄
十八屆三中全會12日下午閉幕。為期4天的全會聽取討論了習近平受中央政治局委托作的工作報告,審議通過《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》。
全會提出,堅持用制度管權管事管人,讓人民監督權力,讓權力在陽光下運行,是把權力關進制度籠子的根本支策。必須構建決策科學、執行堅決、監督有力的運行體系,健全懲治和預防腐敗體系,建設廉潔政治,努力實現干部清正、政府清廉、政治清明。要形成科學有效的權力制約和協調機制,加強反腐敗體制機制創新和制度保障,健全改進作風常態化制度。
三中全會公報:加快自貿區建設擴大內陸沿邊開放
全會提出,適應經濟全球化新形勢,必須推動對內對外開放相互促進、引進來和走出來更好結合,促進國際國內要素有序自由流動、資源高效配置、市場深度融合,加快培育參與和引領國際經濟合作競爭新優勢,以開放促改革。要放寬投資準入,加快自由貿易區建設,擴大內陸沿邊開放。
三中全會公報:建現代財政制度 改進預算管理制度
全會提出,財政是國家治理的基礎和重要支柱,科學的財稅體制是優化資源配置、維護市場統一、促進社會公平、實現國家長治久安的制度保障。必須完善立法、明確事權、改革稅制、穩定稅負、透明預算、提高效率,建立現代財政制度,發揮中央和地方兩個積極性。要改進預算管理制度,完善稅收制度,建立事權和支出責任相適應的制度。
三中全會:有效政府治理是發揮體制優勢內在要求
全會提出,科學的宏觀調控,有效的政府治理,是發揮社會主義市場經濟體制優勢的內在要求。必須切實轉變政府職能,深化行政體制改革,創新行政管理方式,增強政府公信力和執行力,建設法制政府和服務型政府。要健全宏觀調控體系,全面正確履行政府職能,優化政府組織結構,提高科學管理水平。
三中全會公報:建立城鄉統一的建設用地市場
全會提出,建設統一開放、競爭有序的市場體系,是使市場在資源配置中起決定性作用的基礎。必須加快形成企業自主經營、公平競爭,消費者自由選擇、自主消費,商品和要素自由流動、平等交換的現代市場體系,著力清除市場壁壘,提高資源配置效率和公平性。要建立公平開放透明的市場規則,完善主要由市場決定價格的機制,建立城鄉統一的建設用地市場,完善金融市場體系,深化科技體制改革。
三中全會公報:完善城鎮化體制 賦予農民更多權利
全會提出,城鄉二元結構是制約城鄉發展一體化的主要障礙。必須健全體制機制,形成以工促農、以城帶鄉、工農互惠、城鄉一體的新型工業城鄉關系,讓廣大農民平等參與現代化進程、共同分享現代化成果。要加快構建新型農業經營體系,賦予農民更多財產權利,推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置,完善城鎮化健康發展體制。三中全會公報:推進經濟政治文化社會生態文明建設
全會對全面深化改革做出系統部署,強調堅持和完善基本經濟制度,加快完善現代市場體系,加快轉變政府職能,深化財稅體制改革,健全城鄉發展一體化體制機制,構建開放型經濟新體制,加強社會主義民主政治制度建設,推進法制中國建設,強化全力運行制約和監督體系,推進文化體制機制創新,推進社會事業改革創新,創新社會治理體制,加快生態文明制度建設,深化國防和軍隊改革,加強和改善黨對全面深化改革的領導。
三中全會公報:加強頂層設計和摸著石頭過河相結合全會強調,改革開放的成功實踐為全面深化改革提供了重要的經驗,必須長期堅持。最重要的是,堅持黨的領導,貫徹黨的基本路線,不走封閉僵化的老路,不走改旗易幟的邪路,堅定走中國特色社會主義道路,始終確保改革正確方向;堅持解放思想、實事求是、與時俱
進、求真務實,一切從實際出發,總結國內成功做法,借鑒國外有益經驗,勇于推進理論和實踐創新;堅持以人為本,尊重人民主體地位,發揮群眾首創精神,緊緊依靠人民推動改革,促進人的全面發展;堅持政府處理改革發展穩定關系,膽子要大、步子要穩,加強頂層設計和摸著石頭過河相結合,整體推進和重點突破相促進,提高改革決策科學性,廣泛凝聚共識,形成改革合力。
三中全會公報:堅決破除各方面的體制機制弊端
全會強調,全面深化改革,必須高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個代表”重要思想、科學發展觀為指導,堅定信心,凝聚共識,統籌謀劃,協同推進,堅持社會主義市場經濟改革方向,以促進社會公平正義、增進人民福祉為出發點和落腳點,進一步解放思想、解放和發展社會生產力、解放和增強社會活力,堅決破除各方面的體制機制弊端,努力開拓中國特色社會主義事業更加廣闊的前景
第五篇:十八屆三中全會公報要點
十八屆三中全會公報要點
1.全面深化改革的總目標是完善和發展中國特色社會主義制度,推進國家治理體系和治理能力現代化
2.到2020年,在重要領域和關鍵環節改革上取得決定性成果
3.中央成立全面深化改革領導小組,負責改革總體設計、統籌協調、整體推進、督促落實
4.要維護憲法法律權威,深化行政執法體制改革,確保依法獨立公正行使審判權檢察權,完善人權司法保障制度
5.經濟體制改革是全面深化改革的重點,使市場在資源配置中起決定性作用和更好發揮政府作用
6.中國將設立國家安全委員會
7.公有制經濟和非公有制經濟都是社會主義市場經濟重要組成部分
8.提出賦予農民更多財產權利,推進城鄉要素平等交換和公共資源均衡配置
9.提出要深化財稅改革和軍隊改革