久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

時(shí)間:2019-05-13 05:06:55下載本文作者:會(huì)員上傳
簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照》。

第一篇:十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

新設(shè)機(jī)構(gòu)

newly established institutions

國(guó)家安全委員會(huì)

statecommittee,完善國(guó)家安全體制和國(guó)家安全戰(zhàn)略,確保國(guó)家安全

improving systems and strategies to ensure national security。中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組

a central leading team for “comprehensively deepening reform” 負(fù)責(zé)改革總體設(shè)計(jì)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)、整體推進(jìn)、督促落實(shí)

in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising theof reform plans;

指導(dǎo)思想

guidance

高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo) to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development

總目標(biāo)

general objective

完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化

to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities。

時(shí)間表

timetable

到2020年,我國(guó)在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果,形成系統(tǒng)完備、科學(xué)規(guī)范、運(yùn)行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型

Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed,scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature。

改革重點(diǎn)

key of the reform

經(jīng)濟(jì)體制改革時(shí)全面深化改革的重點(diǎn),核心是處理好政府和市場(chǎng)的關(guān)系,使市場(chǎng)在資源配置中發(fā)揮決定性作用和更好發(fā)揮政府作用

Economic reform is key, and the core solution is the proper relationship between1

the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources。

改革要點(diǎn)

main points of the reform

1.堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度

to keep to and improve the basic economic system

增強(qiáng)國(guó)有經(jīng)濟(jì)活力、控制力、影響力

to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy,激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力和創(chuàng)造力

Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy。

2.加快完善現(xiàn)代市場(chǎng)體系

to speed up the improvement of modern market system

完善主要由市場(chǎng)決定價(jià)格的機(jī)制

to improve the market price。

3.加快轉(zhuǎn)變政府職能

to speed up the transformation of government functions

建設(shè)法治政府和服務(wù)型政府

to establish a law-based and service-oriented government。

4.深化財(cái)稅體制改革

to deepen the reform of fiscal and tax system

完善立法、明確事權(quán)、改革稅制、穩(wěn)定稅負(fù)、透明預(yù)算、提高效率

to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform the system,tax burden, ensure budgeting is

transparent and efficiency improved.5.健全城鄉(xiāng)一體化體制機(jī)制

to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development

賦予農(nóng)民更多財(cái)產(chǎn)權(quán)利

to grant farmers more property rights,推進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換和公共資源均衡配置

to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them。

6.構(gòu)建開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制

to build a new open economic system

放寬投資準(zhǔn)入,加快自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)

to relax investment access and speed up construction of free trade zones。

7.加強(qiáng)社會(huì)主義民主政治制度建設(shè)

to improve the construction of socialist democratic political system 發(fā)展基層民主

to develop grassroots democracy。

8.推進(jìn)法治中國(guó)建設(shè)

To build China under the rule of law

確保依法獨(dú)立公正行使審判權(quán)檢察權(quán)

to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law。

9.強(qiáng)化權(quán)力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系

to strengthen the restriction and supervision system of power operation

健全懲治和預(yù)防腐敗體系,建設(shè)廉潔政治,努力實(shí)現(xiàn)干部清正、政府清廉、政治清明

to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that

officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld。

10.推進(jìn)文化體制機(jī)制創(chuàng)新

to promote innovation in cultural institutions and mechanisms 完善文化管理體制,建立健全現(xiàn)代文化市場(chǎng)體系

to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system。

11.推進(jìn)社會(huì)事業(yè)改革創(chuàng)新

to accelerate reform and innovation in social sectors

深化教育領(lǐng)域綜合改革,健全促進(jìn)就業(yè)創(chuàng)業(yè)體制機(jī)制,建立更加公平可持續(xù)的社會(huì)保障制度,深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革

to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system。

12.創(chuàng)新社會(huì)治理體制

to innovate the social management system

創(chuàng)新有效預(yù)防和化解社會(huì)矛盾體制

to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction。建立國(guó)家安全委員會(huì)

to establish the state security committee。

13.加快生態(tài)文明制度建設(shè)

to speed up the building of ecological civilization system

實(shí)行資源有償使用制度和生態(tài)補(bǔ)償制度

to establish a system offor the use of natural resources and the impact on the ecosystem。

14.深化軍隊(duì)和國(guó)防改革

to deepen the reform of army and national defense

深化軍隊(duì)體制編制調(diào)整改革

deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments。

15.加強(qiáng)和改善黨對(duì)全面深化改革的領(lǐng)導(dǎo)

the CPC must strengthen and improve its leadership in

comprehensively deepening reform

中央成立全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組

The CommunistParty of China CPC will set up a central leading team for “deepening reform”。

第二篇:十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議,于2013年11月9日至12日在北京舉行。全會(huì)聽(tīng)取和討論了習(xí)近平受中央政治局委托作的工作報(bào)告,審議通過(guò)了《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定》。習(xí)近平就《決定(討論稿)》向全會(huì)作了說(shuō)明。

指導(dǎo)思想(guidance):高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo)(to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development)。

總目標(biāo)(general objective):完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化(to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities)。

時(shí)間表(timetable):到2020年,我國(guó)在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果,形成系統(tǒng)完備、科學(xué)規(guī)范、運(yùn)行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型(Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed, scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature)。

改革重點(diǎn)(key of the reform):經(jīng)濟(jì)體制改革時(shí)全面深化改革的重點(diǎn),核心是處理好政府和市場(chǎng)的關(guān)系,使市場(chǎng)在資源配置中發(fā)揮決定性作用和更好發(fā)揮政府作用

(Economic reform is key, and the core solution is the proper relationship between the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources)。

新設(shè)機(jī)構(gòu)(newly established institutions):中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組(a central leading team for “comprehensively deepening reform”),負(fù)責(zé)改革總體設(shè)計(jì)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)、整體推進(jìn)、督促落實(shí)(in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising the

implementation of reform plans);國(guó)家安全委員會(huì)(state security committee),完善國(guó)家安全體制和國(guó)家安全戰(zhàn)略,確保國(guó)家安全(improving systems and strategies to ensure national security)。

改革要點(diǎn)(main points of the reform):

1.堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度(to keep to and improve the basic economic

system):增強(qiáng)國(guó)有經(jīng)濟(jì)活力、控制力、影響力(to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy),激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力和創(chuàng)造力(Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy)。

2.加快完善現(xiàn)代市場(chǎng)體系(to speed up the improvement of modern market system):完善主要由市場(chǎng)決定價(jià)格的機(jī)制(to improve the market price mechanism)。

3.加快轉(zhuǎn)變政府職能(to speed up the transformation of government

functions,):建設(shè)法治政府和服務(wù)型政府(to establish a law-based and service-oriented government)。

4.深化財(cái)稅體制改革(to deepen the reform of fiscal and tax system):完善立法、明確事權(quán)、改革稅制、穩(wěn)定稅負(fù)、透明預(yù)算、提高效率(to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform the taxation system, stabilize tax burden, ensure budgeting is transparent and efficiency improved)。

5.健全城鄉(xiāng)一體化體制機(jī)制(to improve institutions and mechanisms for

promoting integrated urban and rural development):賦予農(nóng)民更多財(cái)產(chǎn)權(quán)利(to grant farmers more property rights),推進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換和公共資源均衡配置(to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them)。

6.構(gòu)建開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制(to build a new open economic system):放寬投資準(zhǔn)入,加快自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)(to relax investment access and speed up construction of free trade zones)。

7.加強(qiáng)社會(huì)主義民主政治制度建設(shè)(to improve the construction of socialist democratic political system):發(fā)展基層民主(to develop grassroots democracy)。

8.推進(jìn)法治中國(guó)建設(shè)(To build China under the rule of law):確保依法獨(dú)立公正行使審判權(quán)檢察權(quán)(to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law)。

9.強(qiáng)化權(quán)力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系(to strengthen the restriction and supervision system of power operation):健全懲治和預(yù)防腐敗體系,建設(shè)廉潔政治,努力實(shí)現(xiàn)干部清正、政府清廉、政治清明(to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld)。

10.推進(jìn)文化體制機(jī)制創(chuàng)新(to promote innovation in cultural institutions and mechanisms):完善文化管理體制,建立健全現(xiàn)代文化市場(chǎng)體系(to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system)。

11.推進(jìn)社會(huì)事業(yè)改革創(chuàng)新(to accelerate reform and innovation in social

sectors):深化教育領(lǐng)域綜合改革,健全促進(jìn)就業(yè)創(chuàng)業(yè)體制機(jī)制,建立更加公平可持續(xù)的社會(huì)保障制度,深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革(to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system)。

12.創(chuàng)新社會(huì)治理體制(to innovate the social management system):創(chuàng)新有效預(yù)防和化解社會(huì)矛盾體制(to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction)。建立國(guó)家安全委員會(huì)(to establish the state security committee)。

13.加快生態(tài)文明制度建設(shè)(to speed up the building of ecological civilization system):實(shí)行資源有償使用制度和生態(tài)補(bǔ)償制度(to establish a system of compensation for the use of natural resources and the subsequent impact on the ecosystem)。

14.深化軍隊(duì)和國(guó)防改革(to deepen the reform of army and national defense):深化軍隊(duì)體制編制調(diào)整改革(deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments)。

15.加強(qiáng)和改善黨對(duì)全面深化改革的領(lǐng)導(dǎo)(the CPC must strengthen and improve its leadership in comprehensively deepening reform):中央成立全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組(The Communist Party of China(CPC)will set up a central leading team for “comprehensively deepening reform”)。

第三篇:十八屆三中全會(huì)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照 中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議,于2013年11月9日至12日在北京舉行。全會(huì)聽(tīng)取和討論了習(xí)近平受中央政治局委托作的工作報(bào)告,審議通過(guò)了《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定》。習(xí)近平就《決定討論稿》向全會(huì)作了說(shuō)明。指導(dǎo)思想

guidance

高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo) to hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, follow the guidance of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents and the Scientific Outlook on Development

總目標(biāo)

general objective

完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化

to improve and develop socialism with Chinese characteristics and push on with modernization of the country's governing system and capabilities。時(shí)間表

timetable

到2020年,我國(guó)在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果,形成系統(tǒng)完備、科學(xué)規(guī)范、運(yùn)行有效的制度體系,使各方面制度更加成熟更加定型

Decisive results must be achieved in key sectors, and a well-developed,scientific, procedure-based and effective framework must be in place by 2020 to ensure institutions in all sectors be more mature。

改革重點(diǎn)

key of the reform

經(jīng)濟(jì)體制改革是全面深化改革的重點(diǎn),核心是處理好政府和市場(chǎng)的關(guān)系,使市場(chǎng)在資源配置中發(fā)揮決定性作用和更好發(fā)揮政府作用

Economic reform is the key of comprehensively deepening reform, and the core solution is the proper relationship between the government and the market, leaving the market to play the decisive role in allocation of resources。新設(shè)機(jī)構(gòu)

newly established institutions

中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組

a central leading team for “comprehensively deepening reform”

負(fù)責(zé)改革總體設(shè)計(jì)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)、整體推進(jìn)、督促落實(shí)

in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reform, pushing forward reform as a whole, and supervising

the implementation of reform plans;

國(guó)家安全委員會(huì)

state security committee,完善國(guó)家安全體制和國(guó)家安全戰(zhàn)略,確保國(guó)家安全

improving systems and strategies to ensure national security。

改革要點(diǎn)

main points of the reform

1.堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度

to keep to and improve the basic economic system

增強(qiáng)國(guó)有經(jīng)濟(jì)活力、控制力、影響力

to enhance the vitality of the state-owned sector of the economy and its capacity to leverage and influence the economy,激發(fā)非公有制經(jīng)濟(jì)活力和創(chuàng)造力

Development in the non-public sector will be encouraged which will in turn stimulate vitality and creativity in the whole economy。

2.加快完善現(xiàn)代市場(chǎng)體系

to speed up the improvement of modern market system

完善主要由市場(chǎng)決定價(jià)格的機(jī)制

to improve the market price mechanism。

3.加快轉(zhuǎn)變政府職能

to speed up the transformation of government functions

建設(shè)法治政府和服務(wù)型政府

to establish a law-based and service-oriented government。

4.深化財(cái)稅體制改革

to deepen the reform of fiscal and tax system

完善立法、明確事權(quán)、改革稅制、穩(wěn)定稅負(fù)、透明預(yù)算、提高效率

to improve related legislation, ascertain government bodies' responsibilities, reform thetaxation system, stabilize tax burden, ensure budgeting is

transparent and efficiency improved.5.健全城鄉(xiāng)一體化體制機(jī)制

to improve institutions and mechanisms for promoting integrated urban and rural development

賦予農(nóng)民更多財(cái)產(chǎn)權(quán)利

to grant farmers more property rights,推進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換和公共資源均衡配置

to enhance equal exchange of factors of production between urban and rural areas and balance allocation of public resources between them。

6.構(gòu)建開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制

to build a new open economic system

放寬投資準(zhǔn)入,加快自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)

to relax investment access and speed up construction of free trade zones。

7.加強(qiáng)社會(huì)主義民主政治制度建設(shè)

to improve the construction of socialist democratic political system 發(fā)展基層民主

to develop grassroots democracy。

8.推進(jìn)法治中國(guó)建設(shè)

To build China under the rule of law

確保依法獨(dú)立公正行使審判權(quán)檢察權(quán)

to ensure independence and fairness in prosecuting bodies and courts under the rule of law。

9.強(qiáng)化權(quán)力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系

to strengthen the restriction and supervision system of power

operation

健全懲治和預(yù)防腐敗體系,建設(shè)廉潔政治,努力實(shí)現(xiàn)干部清正、政府清廉、政治清明

to improve the establishment of a system of combating corruption through both punishment and prevention, promote political integrity and see to it that

officials are honest, the government is clean, and political integrity is upheld。

10.推進(jìn)文化體制機(jī)制創(chuàng)新

to promote innovation in cultural institutions and mechanisms

完善文化管理體制,建立健全現(xiàn)代文化市場(chǎng)體系

to improve the cultural management system and establish a modern cultural market system。

11.推進(jìn)社會(huì)事業(yè)改革創(chuàng)新

to accelerate reform and innovation in social sectors

深化教育領(lǐng)域綜合改革,健全促進(jìn)就業(yè)創(chuàng)業(yè)體制機(jī)制,建立更加公平可持續(xù)的社會(huì)保障制度,深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革

to deepen overall education reform, improve the institutions and mechanisms of employment and starting business, build a fairer and more sustainable social welfare system, deepen reform of the medical and health system。

12.創(chuàng)新社會(huì)治理體制

to innovate the social management system 創(chuàng)新有效預(yù)防和化解社會(huì)矛盾體制

to innovate a system that can effectively prevent and solve social contradiction。建立國(guó)家安全委員會(huì)

to establish the state security committee。

13.加快生態(tài)文明制度建設(shè)

to speed up the building of ecological civilization system

實(shí)行資源有償使用制度和生態(tài)補(bǔ)償制度 to establish a system of compensation for the use of natural resources and thesubsequent impact on the ecosystem。

14.深化軍隊(duì)和國(guó)防改革

to deepen the reform of army and national defense

深化軍隊(duì)體制編制調(diào)整改革

deepening reform of army establishments, pushing forward army policy adjustments。15.加強(qiáng)和改善黨對(duì)全面深化改革的領(lǐng)導(dǎo)

the CPC must strengthen and improve its leadership in

comprehensively deepening reform

中央成立全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組

The CommunistParty of China CPC will set up a central leading team for “comprehensivelydeepening reform”。

key words:

CPC(Communist Party of China)--中國(guó)共產(chǎn)黨 reform--改革 mechanism--機(jī)制 policy--政策 system--制度

last month,the CPC had hold the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee at Beijing.And the Decision on Major Issues Concerning Comprehensively Deepening Reforms had been adopted.中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議,于 2013年11月9日至12日在北京舉行。會(huì)議通過(guò)了《中共中 央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定》

The following is some points what I think is important.1.The reform of the economic system is the focus of all the efforts to deepen the all-round reform.The successful experience of the past reform and opening-up must be built upon

經(jīng)濟(jì)體制改革是全面深化改革的重點(diǎn),改革開(kāi)放的成功 實(shí)踐為全面深化改革提供了重要經(jīng)驗(yàn),必須長(zhǎng)期堅(jiān)持

2.Continue reforms of the examination and enrollment system by evaluating students not only by their final exam scores but also their performance in school.Students should get more than one chance to take an exam that decides their enrollment.Provincial-level educational authorities and schools should enjoy greater autonomy.推進(jìn)考試招生制度改革,學(xué)生考試多次選擇,從根本上解 決一考定終身的弊端。擴(kuò)大省級(jí)政府教育統(tǒng)籌權(quán)和學(xué)校辦 學(xué)自主權(quán)。3.Make market rules that are fair, open and transparent.Reform the market regulation system, erasing regional protection, illegitimate favorable policies and monopoly.Perfect the market exit mechanism to promote the survival of the fittest.建立公平開(kāi)放透明的市場(chǎng)規(guī)則。改革市場(chǎng)監(jiān)管體系,嚴(yán)禁 和懲處各類(lèi)違法實(shí)行優(yōu)惠政策行為,反對(duì)地方保護(hù),反對(duì) 壟斷。健全優(yōu)勝劣汰市場(chǎng)化退出機(jī)制。

4.Perfect a mechanism where prices are determined by the market.Any price that can be affected by the market must be left to the market.Push ahead with price reforms of water, oil and natural gas, electricity, transportation and telecommunication.Areas in which the government sets prices will be confined to public utilities, public service and areas that are naturally monopolized.完善主要由市場(chǎng)決定價(jià)格的機(jī)制。凡是能由市場(chǎng)形成價(jià)格 的都交給市場(chǎng)。推進(jìn)水、石油、天然氣、電力、交通、電 信等領(lǐng)域價(jià)格改革。政府定價(jià)范圍主要限定在重要公用事 業(yè)、公益性服務(wù)、網(wǎng)絡(luò)型自然壟斷環(huán)節(jié)

5.Form a construction-land market that unifies urban and rural areas.Allow the sale, leasing and demutualization of rural, collectively owned buildable land under the premise that it conforms to planning.Enlarge the area in which State-owned land can be leased.Reduce land allocation that does not promote public welfare 建立城鄉(xiāng)統(tǒng)一的建設(shè)用地市場(chǎng)。在符合規(guī)劃和用途管制前 提下,允許農(nóng)村集體經(jīng)營(yíng)性建設(shè)用地出讓、租賃、入股。擴(kuò)大國(guó)有土地有償使用范圍。減少非公益性用地劃撥

6.Actively and steadily carry out reform that merges ministries that have overlapping functions.Encourage some provinces to explore provincial government's direct administration of cities or counties.Strictly control the number and expense of government employees.積極穩(wěn)妥實(shí)施大部門(mén)制。有條件的地方探索推進(jìn)省直接管 理縣(市)體制改革。嚴(yán)格控制財(cái)政供養(yǎng)人員總量。

7.The country will relax overall control of farmers settling in towns and small cities, and relax restrictions on settling in medium-sized cities in an orderly manner.China should set reasonable requirements for rural residents to obtain hukou in large cities, and strictly control the size of population in megacities.全面放開(kāi)建制鎮(zhèn)和小城市落戶(hù)限制,有序放開(kāi)中等城市落 戶(hù)限制。合理確定大城市落戶(hù)條件,嚴(yán)格控制特大城市人 口規(guī)模。

8.Transfer the role of the government from being the provider of cultural products to the manager.Improve the mechanism for dealing with emergencies on the Internet.Institutionalize the government information release system and standardize the vocational qualifications of journalists.推動(dòng)政府部門(mén)由辦文化向管文化轉(zhuǎn)變,健全網(wǎng)絡(luò)突發(fā)事件 處置機(jī)制。推動(dòng)新聞發(fā)布

制度化,嚴(yán)格新聞工作者職業(yè)資 格制度。

9.Allow couples to have two children if one parent is a single child and improve the family planning policy.Encourage private investment in the medical sector and prioritize supporting nonprofit hospitals run by private investors.Allow doctors to have a license to work in more than one hospital.Allow medical insurance to cover private hospitals.啟動(dòng)實(shí)施一方是獨(dú)生子女的夫婦可生育兩個(gè)孩子的政策,逐步調(diào)整完善生育政策。鼓勵(lì)社會(huì)辦醫(yī),優(yōu)先支持舉辦非 營(yíng)利性醫(yī)療機(jī)構(gòu)。允許醫(yī)師多點(diǎn)執(zhí)業(yè),允許民辦醫(yī)療機(jī)構(gòu) 納入醫(yī)保定點(diǎn)范圍。

10.The country will build a strict supervisory system covering food and drug safety.A tracing-back system will be created for food production and quality labeling.The country will set up a State security committee in order to ensure the security of the nation.完善統(tǒng)一權(quán)威的食品藥品安全監(jiān)管機(jī)構(gòu)。建立食品原產(chǎn)地 可追溯制度和質(zhì)量標(biāo)識(shí)制度,設(shè)立國(guó)家安全委員會(huì),確保 國(guó)家安全。

第四篇:十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)摘錄

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)摘錄

十八屆三中全會(huì)12日下午閉幕。為期4天的全會(huì)聽(tīng)取討論了習(xí)近平受中央政治局委托作的工作報(bào)告,審議通過(guò)《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定》。

全會(huì)提出,堅(jiān)持用制度管權(quán)管事管人,讓人民監(jiān)督權(quán)力,讓權(quán)力在陽(yáng)光下運(yùn)行,是把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度籠子的根本支策。必須構(gòu)建決策科學(xué)、執(zhí)行堅(jiān)決、監(jiān)督有力的運(yùn)行體系,健全懲治和預(yù)防腐敗體系,建設(shè)廉潔政治,努力實(shí)現(xiàn)干部清正、政府清廉、政治清明。要形成科學(xué)有效的權(quán)力制約和協(xié)調(diào)機(jī)制,加強(qiáng)反腐敗體制機(jī)制創(chuàng)新和制度保障,健全改進(jìn)作風(fēng)常態(tài)化制度。

三中全會(huì)公報(bào):加快自貿(mào)區(qū)建設(shè)擴(kuò)大內(nèi)陸沿邊開(kāi)放

全會(huì)提出,適應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化新形勢(shì),必須推動(dòng)對(duì)內(nèi)對(duì)外開(kāi)放相互促進(jìn)、引進(jìn)來(lái)和走出來(lái)更好結(jié)合,促進(jìn)國(guó)際國(guó)內(nèi)要素有序自由流動(dòng)、資源高效配置、市場(chǎng)深度融合,加快培育參與和引領(lǐng)國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作競(jìng)爭(zhēng)新優(yōu)勢(shì),以開(kāi)放促改革。要放寬投資準(zhǔn)入,加快自由貿(mào)易區(qū)建設(shè),擴(kuò)大內(nèi)陸沿邊開(kāi)放。

三中全會(huì)公報(bào):建現(xiàn)代財(cái)政制度 改進(jìn)預(yù)算管理制度

全會(huì)提出,財(cái)政是國(guó)家治理的基礎(chǔ)和重要支柱,科學(xué)的財(cái)稅體制是優(yōu)化資源配置、維護(hù)市場(chǎng)統(tǒng)一、促進(jìn)社會(huì)公平、實(shí)現(xiàn)國(guó)家長(zhǎng)治久安的制度保障。必須完善立法、明確事權(quán)、改革稅制、穩(wěn)定稅負(fù)、透明預(yù)算、提高效率,建立現(xiàn)代財(cái)政制度,發(fā)揮中央和地方兩個(gè)積極性。要改進(jìn)預(yù)算管理制度,完善稅收制度,建立事權(quán)和支出責(zé)任相適應(yīng)的制度。

三中全會(huì):有效政府治理是發(fā)揮體制優(yōu)勢(shì)內(nèi)在要求

全會(huì)提出,科學(xué)的宏觀調(diào)控,有效的政府治理,是發(fā)揮社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制優(yōu)勢(shì)的內(nèi)在要求。必須切實(shí)轉(zhuǎn)變政府職能,深化行政體制改革,創(chuàng)新行政管理方式,增強(qiáng)政府公信力和執(zhí)行力,建設(shè)法制政府和服務(wù)型政府。要健全宏觀調(diào)控體系,全面正確履行政府職能,優(yōu)化政府組織結(jié)構(gòu),提高科學(xué)管理水平。

三中全會(huì)公報(bào):建立城鄉(xiāng)統(tǒng)一的建設(shè)用地市場(chǎng)

全會(huì)提出,建設(shè)統(tǒng)一開(kāi)放、競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng)體系,是使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用的基礎(chǔ)。必須加快形成企業(yè)自主經(jīng)營(yíng)、公平競(jìng)爭(zhēng),消費(fèi)者自由選擇、自主消費(fèi),商品和要素自由流動(dòng)、平等交換的現(xiàn)代市場(chǎng)體系,著力清除市場(chǎng)壁壘,提高資源配置效率和公平性。要建立公平開(kāi)放透明的市場(chǎng)規(guī)則,完善主要由市場(chǎng)決定價(jià)格的機(jī)制,建立城鄉(xiāng)統(tǒng)一的建設(shè)用地市場(chǎng),完善金融市場(chǎng)體系,深化科技體制改革。

三中全會(huì)公報(bào):完善城鎮(zhèn)化體制 賦予農(nóng)民更多權(quán)利

全會(huì)提出,城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu)是制約城鄉(xiāng)發(fā)展一體化的主要障礙。必須健全體制機(jī)制,形成以工促農(nóng)、以城帶鄉(xiāng)、工農(nóng)互惠、城鄉(xiāng)一體的新型工業(yè)城鄉(xiāng)關(guān)系,讓廣大農(nóng)民平等參與現(xiàn)代化進(jìn)程、共同分享現(xiàn)代化成果。要加快構(gòu)建新型農(nóng)業(yè)經(jīng)營(yíng)體系,賦予農(nóng)民更多財(cái)產(chǎn)權(quán)利,推進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換和公共資源均衡配置,完善城鎮(zhèn)化健康發(fā)展體制。三中全會(huì)公報(bào):推進(jìn)經(jīng)濟(jì)政治文化社會(huì)生態(tài)文明建設(shè)

全會(huì)對(duì)全面深化改革做出系統(tǒng)部署,強(qiáng)調(diào)堅(jiān)持和完善基本經(jīng)濟(jì)制度,加快完善現(xiàn)代市場(chǎng)體系,加快轉(zhuǎn)變政府職能,深化財(cái)稅體制改革,健全城鄉(xiāng)發(fā)展一體化體制機(jī)制,構(gòu)建開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)新體制,加強(qiáng)社會(huì)主義民主政治制度建設(shè),推進(jìn)法制中國(guó)建設(shè),強(qiáng)化全力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系,推進(jìn)文化體制機(jī)制創(chuàng)新,推進(jìn)社會(huì)事業(yè)改革創(chuàng)新,創(chuàng)新社會(huì)治理體制,加快生態(tài)文明制度建設(shè),深化國(guó)防和軍隊(duì)改革,加強(qiáng)和改善黨對(duì)全面深化改革的領(lǐng)導(dǎo)。

三中全會(huì)公報(bào):加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì)和摸著石頭過(guò)河相結(jié)合全會(huì)強(qiáng)調(diào),改革開(kāi)放的成功實(shí)踐為全面深化改革提供了重要的經(jīng)驗(yàn),必須長(zhǎng)期堅(jiān)持。最重要的是,堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo),貫徹黨的基本路線,不走封閉僵化的老路,不走改旗易幟的邪路,堅(jiān)定走中國(guó)特色社會(huì)主義道路,始終確保改革正確方向;堅(jiān)持解放思想、實(shí)事求是、與時(shí)俱

進(jìn)、求真務(wù)實(shí),一切從實(shí)際出發(fā),總結(jié)國(guó)內(nèi)成功做法,借鑒國(guó)外有益經(jīng)驗(yàn),勇于推進(jìn)理論和實(shí)踐創(chuàng)新;堅(jiān)持以人為本,尊重人民主體地位,發(fā)揮群眾首創(chuàng)精神,緊緊依靠人民推動(dòng)改革,促進(jìn)人的全面發(fā)展;堅(jiān)持政府處理改革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系,膽子要大、步子要穩(wěn),加強(qiáng)頂層設(shè)計(jì)和摸著石頭過(guò)河相結(jié)合,整體推進(jìn)和重點(diǎn)突破相促進(jìn),提高改革決策科學(xué)性,廣泛凝聚共識(shí),形成改革合力。

三中全會(huì)公報(bào):堅(jiān)決破除各方面的體制機(jī)制弊端

全會(huì)強(qiáng)調(diào),全面深化改革,必須高舉中國(guó)特色社會(huì)主義偉大旗幟,以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀為指導(dǎo),堅(jiān)定信心,凝聚共識(shí),統(tǒng)籌謀劃,協(xié)同推進(jìn),堅(jiān)持社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)改革方向,以促進(jìn)社會(huì)公平正義、增進(jìn)人民福祉為出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),進(jìn)一步解放思想、解放和發(fā)展社會(huì)生產(chǎn)力、解放和增強(qiáng)社會(huì)活力,堅(jiān)決破除各方面的體制機(jī)制弊端,努力開(kāi)拓中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)更加廣闊的前景

第五篇:十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)

十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)

1.全面深化改革的總目標(biāo)是完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化

2.到2020年,在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果

3.中央成立全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組,負(fù)責(zé)改革總體設(shè)計(jì)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)、整體推進(jìn)、督促落實(shí)

4.要維護(hù)憲法法律權(quán)威,深化行政執(zhí)法體制改革,確保依法獨(dú)立公正行使審判權(quán)檢察權(quán),完善人權(quán)司法保障制度

5.經(jīng)濟(jì)體制改革是全面深化改革的重點(diǎn),使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用和更好發(fā)揮政府作用

6.中國(guó)將設(shè)立國(guó)家安全委員會(huì)

7.公有制經(jīng)濟(jì)和非公有制經(jīng)濟(jì)都是社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)重要組成部分

8.提出賦予農(nóng)民更多財(cái)產(chǎn)權(quán)利,推進(jìn)城鄉(xiāng)要素平等交換和公共資源均衡配置

9.提出要深化財(cái)稅改革和軍隊(duì)改革

下載十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照word格式文檔
下載十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)雙語(yǔ)對(duì)照.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    十八屆三中全會(huì)三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)

    十八屆三中全會(huì)(全文 )三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)提示:●全面深化改革的總目標(biāo)是完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化 ●到2020年,在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)解讀

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)解讀 1、總目標(biāo): 完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。到2020年,在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果,形成系統(tǒng)完......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)解讀

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)解讀四大背景下的眾望所歸十八屆三中全會(huì)的召開(kāi),有幾個(gè)大的背景:第一,國(guó)際金融危機(jī)爆發(fā)后,世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)格局出現(xiàn)了比較大的變化。第二,中國(guó)經(jīng)濟(jì)經(jīng)過(guò)30多年......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)

    《十八屆三中全會(huì)公報(bào)》百姓閱讀版 1、總目標(biāo): 完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。 到2020年,在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成果,形成......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)全文

    十八屆三中全會(huì)在昨日落下帷幕,以下是由 中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議公報(bào)(草案) (2013年11月12日中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議通過(guò)) 中國(guó)......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)

    十八屆三中全會(huì)在昨天落下帷幕,以下是由 1、總目標(biāo): 完善和發(fā)展中國(guó)特色社會(huì)主義制度,推進(jìn)國(guó)家治理體系和治理能力現(xiàn)代化。 到2020年,在重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上取得決定性成......

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)全文

    十八屆三中全會(huì)公報(bào)全文 ——來(lái)源:安徽中公教育(http://ah.offcn.com/) 十八屆三中全會(huì)公報(bào)全文 十八屆三中全會(huì) 中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第三次全體會(huì)議,于2013年11月9日......

    2014國(guó)家公務(wù)員考試十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn)

    華圖網(wǎng)校:http://v.huatu.com 公務(wù)員考試交流群:237753834 十八屆三中全會(huì)公報(bào)要點(diǎn) 華圖教育 左愛(ài)萍 十八屆三中全會(huì)12日下午閉幕。為期4天的全會(huì)聽(tīng)取討論了習(xí)近平受中央政治......

主站蜘蛛池模板: 最新国产精品拍自在线播放| 亚洲国产欧美国产综合久久| 久久99精品久久久久久齐齐| 精品无码久久久久国产| 国产乱码卡一卡2卡三卡四| 亚洲精品欧美日韩一区| 秋霞鲁丝无码一区二区三区| 国产精品亚洲精品久久精品| 网友自拍露脸国语对白| 超薄肉色丝袜一区二区| 久久受www免费人成| 亚洲日韩欧美一区久久久久我| 精品无码人妻夜人多侵犯18| 久久久久久亚洲精品成人| 国产精品久久久久久av| 出租屋勾搭老熟妇啪啪| 国语自产偷拍精品视频偷拍| 99久热re在线精品99 6热视频| 亚洲成综合人在线播放| 免费 黄 色 人成 视频 在 线| 手机看片aⅴ永久免费无码| 狂猛欧美激情性xxxx大豆行情| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 图片区小说区激情区偷拍区| 欧美成人精品三级一二三在线观看| 国产精品99精品无码视亚| 午夜伦费影视在线观看| 国产精品视频一区国模私拍| 免费午夜福利不卡片在线播放| 一二三四日本高清社区5| 欧美三級片黃色三級片黃色| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 成人免费无码大片a毛片18| 精品玖玖玖视频在线观看| 国产精品久久久久久久久久久不卡| 精品久久久无码中文字幕| 国产成人精品午夜福利不卡| 国产真实夫妇视频| 国产亚洲欧美精品久久久| 黄桃av无码免费一区二区三区| 久久永久免费人妻精品下载|