第一篇:奧巴馬在韓國外國語大學(xué)的演講稿【雙語版】
Thank you.(Applause.)Thank you so much.Thank you.(Applause.)please, thank you very much.To president park, faculty, staff and students, thank you so much for this very warm welcome.It is a great honor to be here at Hankuk University of Foreign Studies.(Applause.)I want to thank Dr.park for, a few moments ago, making me an honorary alumni of the university.(Applause.)
I know that this school has one of the world’s finest foreign language programs--which means that your English is much better than my Korean.(Laughter.)All I can say is, kamsa hamnida.(Applause.)
Now, this is my third visit to the Republic of Korea as president.I've now been to Seoul more times than any other capital--except for Washington, D.C., of course.This reflects the extraordinary bonds between our two countries and our commitment to each other.I’m pleased that we’re joined by so many leaders here today, Koreans and Americans, who help keep us free and strong and prosperous every day.That includes our first Korean-American ambassador to the Republic of Korea--Ambassador Sung Kim.(Applause.)
I’ve seen the deep connections between our peoples in my own life--among friends, colleagues.I’ve seen it so many patriotic Korean Americans, including a man born in this city of Seoul, who came to America and has dedicated his life to lifting up the poor and sick of the world.And last week I was proud to nominate him to lead the World Bank--Dr.Jim Yong Kim.(Applause.)
I’ve also seen the bonds in our men and women in uniform, like the American and Korean troops I visited yesterday along the DMZ--Freedom’s Frontier.And we salute their service and are very grateful for them.We honor all those who have given their lives in our defense, including the 46 brave souls who perished aboard the Cheonan two years ago today.And in their memory we reaffirm the enduring promise at the core of our alliance--we stand together, and the commitment of the United States to the defense and the security of the Republic of Korea will never waver.(Applause.)
Most of all, I see the strength of our alliance in all of you.For decades, this school has produced leaders--public servants, diplomats, businesspeople--who’ve helped propel the modern miracle that is Korea--transforming it from crushing poverty to one of the world’s most dynamic economies;from authoritarianism to a thriving democracy;from a country focused inward to a leader for security and prosperity not only in this region but also around the world--a truly “Global Korea.”
So to all the students here today, this is the Korea your generation will inherit.And I believe there's no limits to what our two nations can achieve together.For like your parents and grandparents before you, you know that the future is what we make of it.And you know that in our digital age, we can connect and innovate across borders like never before--with your smart phones and Twitter and Me2Day and Kakao Talk.(Laughter and applause.)It’s no wonder so many people around the world have caught the Korean Wave, Hallyu.(Applause.)
Or consider this: In advance of my visit, our embassy invited Koreans to send us your questions using social media.Some of you may have sent questions.And they called it, “Ask president Obama.” Now, one of you--maybe it was you, maybe it was somebody else--this is true--asked this question: “Have you posted, yourself, a supportive opinion on a website under a disguised name, pretending you are one of the supporters of president Obama?”(Laughter.)I hadn’t thought of this.(Laughter.)But the truth is I have not done this.Maybe my daughters have.(Laughter.)But I haven’t done that myself.So our shared future--and the unprecedented opportunity to meet shared challenges together--is what brings me to Seoul.Over the next two days, under president Lee’s leadership, we’ll move ahead with the urgent work of preventing nuclear terrorism by securing the world’s nuclear materials.This is an important part of the broader, comprehensive agenda that I want to talk with you about today--our vision of a world without nuclear weapons.Three years ago, I traveled to prague and I declared America’s commitment to stopping the spread of nuclear weapons and to seeking a world without them.I said I knew that this goal would not be reached quickly, perhaps not in my lifetime, but I knew we had to begin, with concrete steps.And in your generation, I see the spirit we need in this endeavor--an optimism that beats in the hearts of so many young people around the world.It’s that refusal to accept the world as it is, the imagination to see the world as it ought to be, and the courage to turn that vision into reality.So today, with you, I want to take stock of our journey and chart our next steps.Here in Seoul, more than 50 nations will mark our progress toward the goal we set at the summit I hosted two years ago in Washington--securing the world’s vulnerable nuclear materials in four years so that they never fall into the hands of terrorists.And since then, nations--including the United States--have boosted security at nuclear facilities.South Korea, Japan, pakistan and others are building new centers to improve nuclear security and training.Nations like Kazakhstan have moved nuclear materials to more secure locations.Mexico, and just yesterday Ukraine, have joined the ranks of nations that have removed all the highly enriched uranium from their territory.All told, thousands of pounds of nuclear material have been removed from vulnerable sites around the world.This was deadly material that is now secure and can now never be used against a city like Seoul.We’re also using every tool at our disposal to break up black markets and nuclear material.Countries like Georgia and Moldova have seized highly enriched uranium from smugglers.And countries like Jordan are building their own counter-smuggling teams, and we’re tying them together in a global network of intelligence and law enforcement.Nearly 20 nations have now ratified the treaties and international partnerships that are at the center of our efforts.And I should add that with the death of Osama bin Laden and the major blows that we’ve struck against al Qaeda, a terrorist organization that has actively sought nuclear weapons is now on the path to defeat.So in short, the international community has made it harder than ever for terrorists to acquire nuclear weapons, and that has made us all safer.We’re building an international architecture that can ensure nuclear safety.But we’re under no illusions.We know that nuclear material, enough for many weapons, is still being stored without adequate protection.And we know that terrorists and criminal gangs are still trying to get their hands on it--as well as radioactive material for a dirty bomb.We know that just the smallest amount of plutonium--about the size of an apple--could kill hundreds of thousands and spark a global crisis.The danger of nuclear terrorism remains one of the greatest threats to global security.And that's why here in Seoul, we need to keep at it.And I believe we will.We’re expecting dozens of nations to announce over the next several days that they’ve fulfilled the promises they made two years ago.And we’re now expecting more commitments--tangible, concrete action--to secure nuclear materials and, in some cases, remove them completely.This is the serious, sustained global effort that we need, and it's an example of more nations bearing the responsibility and the costs of meeting global challenges.This is how the international community should work in the 21st century.And Korea is one of the key leaders in this process.The United States will continue to do our part--securing our own material and helping others protect theirs.We’re moving forward with Russia to eliminate enough plutonium for about 17,000 nuclear weapons and turn it instead into electricity.I can announce today a new agreement by the United States and several European partners toward sustaining the supply of medical isotopes that are used to treat cancer and heart disease without the use of highly enriched uranium.And we will work with industry and hospitals and research centers in the United States and around the world, to recover thousands of unneeded radiological materials so that they can never do us harm.Now, American leadership has been essential to progress in a second area--taking concrete steps towards a world without nuclear weapons.As a party to the Nuclear Nonproliferation Treaty, this is our obligation, and it’s one that I take very seriously.But I believe the United States has a unique responsibility to act--indeed, we have a moral obligation.I say this as president of the only nation ever to use nuclear weapons.I say it as a Commander-in-Chief who knows that our nuclear codes are never far from my side.Most of all, I say it as a father, who wants my two young daughters to grow up in a world where everything they know and love can’t be instantly wiped out.Over the past three years, we’ve made important progress.With Russia, we’re now reducing our arsenal under the New START Treaty--the most comprehensive arms control agreement in nearly 20 years.And when we’re done, we will have cut American and Russian deployed nuclear warheads to their lowest levels since the 1950s.As president, I changed our nuclear posture to reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy.I made it clear that the United States will not develop new nuclear warheads.And we will not pursue new military missions for nuclear weapons.We’ve narrowed the range of contingencies under which we would ever use or threaten to use nuclear weapons.At the same time, I’ve made it clear that so long as nuclear weapons exist, we’ll work with our Congress to maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense not only of the United States but also our allies--including South Korea and Japan.My administration’s nuclear posture recognizes that the massive nuclear arsenal we inherited from the Cold War is poorly suited to today’s threats, including nuclear terrorism.So last summer, I directed my national security team to conduct a comprehensive study of our nuclear forces.That study is still underway.But even as we have more work to do, we can already say with confidence that we have more nuclear weapons than we need.Even after New START, the United States will still have more than 1,500 deployed nuclear weapons, and some 5,000 warheads.I firmly believe that we can ensure the security of the United States and our allies, maintain a strong deterrent against any threat, and still pursue further reductions in our nuclear arsenal.Going forward, we’ll continue to seek discussions with Russia on a step we have never taken before--reducing not only our strategic nuclear warheads, but also tactical weapons and warheads in reserve.I look forward to discussing this agenda with president putin when we will meet in May.Missile defense will be on the agenda, but I believe this should be an area of cooperation, not tension.And I’m confident that, working together, we can continue to make progress and reduce our nuclear stockpiles.Of course, we’ll consult closely with our allies every step of the way, because the security and defense of our allies, both in Europe and Asia, is not negotiable.Here in Asia, we've urged China--with its growing nuclear arsenal--to join us in a dialogue on nuclear issues.That offer remains open.And more broadly, my administration will continue to pursue ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty.And after years of delay, it’s time to find a path forward on a new treaty that verifiably ends the production of fissile materials for nuclear weapons--ends it once and for all.By working to meet our responsibilities as a nuclear power, we’ve made progress in a third area--strengthening the global regime that prevents the spread of nuclear weapons.When I came into office, the cornerstone of the world’s effort--which is the Nuclear Non-proliferation Treaty--was fraying.Iran had started spinning thousands of centrifuges.North Korea conducted another nuclear test.And the international community was largely divided on how to respond.Over the past three years, we have begun to reverse that dynamic.Working with others, we’ve enhanced the global partnership that prevent proliferation.The International Atomic Energy Agency is now conducting the strongest inspections ever.And we’ve upheld the basic bargain of the NpT: Countries with nuclear weapons, like the United States and Russia, will move towards disarmament;countries without nuclear weapons will not acquire them;and all countries can have access to peaceful nuclear energy.Because of these efforts, the international community is more united and nations that attempt to flout their obligations are more isolated.Of course, that includes North Korea.Here in Korea, I want to speak directly to the leaders in pyongyang.The United States has no hostile intent toward your country.We are committed to peace.And we are prepared to take steps to improve relations, which is why we have offered nutritional aid to North Korean mothers and children.But by now it should be clear, your provocations and pursuit of nuclear weapons have not achieved the security you seek;they have undermined it.Instead of the dignity you desire, you're more isolated.Instead of earning the respect of the world, you've been met with strong sanctions and condemnation.You can continue down the road you are on, but we know where that leads.It leads to more of the same--more broken dreams, more isolation, ever more distance between the people of North Korea and the dignity and the opportunity that they deserve.And know this: There will be no rewards for provocations.Those days are over.To the leaders of pyongyang I say, this is the choice before you.This is the decision that you must make.Today we say, pyongyang, have the courage to pursue peace and give a better life to the people of North Korea.(Applause.)
This same principle applies with respect to Iran.Under the NpT, Iran has the right to peaceful nuclear energy.In fact, time and again the international community--including the United States--has offered to help Iran develop nuclear energy peacefully.But time and again Iran has refused, instead taking the path of denial, deceit and deception.And that is why Iran also stands alone, as the only member of the NpT unable to convince the international community that its nuclear program is for peaceful purposes--the only member.That’s why the world has imposed unprecedented sanctions, slowing Iran’s nuclear program.The international community is now poised to enter talks with Iran’s leaders.Once again, there is the possibility of a diplomatic resolution that gives Iran access to peaceful nuclear energy while addressing the concerns of the international community.Today, I’ll meet with the leaders of Russia and China as we work to achieve a resolution in which Iran fulfills its obligations.There is time to solve this diplomatically.It is always my preference to solve these issues diplomatically.But time is short.Iran’s leaders must understand they, too, face a choice.Iran must act with the seriousness and sense of urgency that this moment demands.Iran must meet its obligations.For the global response to Iran and North Korea’s intransigence, a new international norm is emerging: Treaties are binding;rules will be enforced;and violations will have consequences.We refuse to consign ourselves to a future where more and more regimes possess the world’s most deadly weapons.And this brings me to the final area where we’ve made progress--a renewed commitment to harnessing the power of the atom not for war, but for peaceful purposes.After the tragedy at Fukushima, it was right and appropriate that nations moved to improve the safety and security of nuclear facilities.We’re doing so in the United States.It’s taking place all across the world.As we do, let’s never forget the astonishing benefits that nuclear technology has brought to our lives.Nuclear technology helps make our food safe.It prevents disease in the developing world.It’s the high-tech medicine that treats cancer and finds new cures.And, of course, it’s the energy--the clean energy that helps cut the carbon pollution that contributes to climate change.Here in South Korea, as you know, as a leader in nuclear energy, you’ve shown the progress and prosperity that can be achieved when nations embrace peaceful nuclear energy and reject the development of nuclear arms.And with rising oil prices and a warming climate, nuclear energy will only become more important.That’s why, in the United States, we’ve restarted our nuclear industry as part of a comprehensive strategy to develop every energy source.We supported the first new nuclear power plant in three decades.We’re investing in innovative technologies so we can build the next generation of safe, clean nuclear power plants.And we’re training the next generation of scientists and engineers who are going to unlock new technologies to carry us forward.One of the great challenges they’ll face and that your generation will face is the fuel cycle itself in producing nuclear energy.We all know the problem: The very process that gives us nuclear energy can also put nations and terrorists within the reach of nuclear weapons.We simply can’t go on accumulating huge amounts of the very material, like separated plutonium, that we’re trying to keep away from terrorists.And that’s why we’re creating new fuel banks, to help countries realize the energy they seek without increasing the nuclear dangers that we fear.That’s why I’ve called for a new framework for civil nuclear cooperation.We need an international commitment to unlocking the fuel cycle of the future.In the United States we’re investing in the research and development of new fuel cycles so that dangerous materials can’t be stolen or diverted.And today I urge nations to join us in seeking a future where we harness the awesome power of the atom to build and not to destroy.In this sense, we see how the efforts I’ve described today reinforce each other.When we enhance nuclear security, we’re in a stronger position to harness safe, clean nuclear energy.When we develop new, safer approaches to nuclear energy, we reduce the risk of nuclear terrorism and proliferation.When nations, including my own, fulfill our responsibilities, it strengthens our ability to ensure that other nations fulfill their responsibilities.And step by step, we come closer to the security and peace of a world without nuclear weapons.I know that there are those who deride our vision.There are those who say ours is an impossible goal that will be forever out of reach.But to anyone who doubts the great progress that is possible, I tell them, come to Korea.Come to this country, which rose from the ashes of war--(applause)--a country that rose from the ashes of war, turning rubble into gleaming cities.Stand where I stood yesterday, along a border that is the world’s clearest contrast between a country committed to progress, a country committed to its people, and a country that leaves its own citizens to starve.Come to this great university, where a new generation is taking its place in the world--(applause)--helping to create opportunities that your parents and grandparents could only imagine.Come and see some of the courageous individuals who join us today--men and women, young and old, born in the North, but who left all they knew behind and risked their lives to find freedom and opportunity here in the South.In your life stories we see the truth--Koreans are one people.And if just given the chance, if given their freedom, Koreans in the North are capable of great progress as well.(Applause.)
Looking out across the DMZ yesterday, but also looking into your eyes today, I’m reminded of another country’s experience that speaks to the change that is possible in our world.After a terrible war, a proud people was divided.Across a fortified border, armies massed, ready for war.For decades, it was hard to imagine a different future.But the forces of history and hopes of man could not be denied.And today, the people of Germany are whole again--united and free.No two places follow the same path, but this much is true: The currents of history cannot be held back forever.The deep longing for freedom and dignity will not go away.(Applause.)So, too, on this divided peninsula.The day all Koreans yearn for will not come easily or without great sacrifice.But make no mistake, it will come.(Applause.)And when it does, change will unfold that once seemed impossible.And checkpoints will open and watchtowers will stand empty, and families long separated will finally be reunited.And the Korean people, at long last, will be whole and free.Like our vision of a world without nuclear weapons, our vision of a Korea that stands as one may not be reached quickly.But from this day until then, and all the days that follow, we take comfort in knowing that the security we seek, the peace we want, is closer at hand because of the great alliance between the United States and the Republic of Korea--(applause)--and because we stand for the dignity and freedom of all Koreans.(Applause.)And no matter the test, no matter the trial, we stand together.We work together.We go together.(Applause.)
Katchi kapshida!
Thank you very much.(Applause.)
奧巴馬總統(tǒng):謝謝你們。(掌聲)非常感謝。謝謝。(掌聲)非常感謝。
樸(park)校長、教職員工和同學(xué)們,非常感謝你們這么熱情的歡迎。來到韓國外國語大學(xué)(Hankuk University of Foreign Studies)令我深感榮幸。(掌聲)我要感謝樸博士剛才宣布我為貴校的榮譽校友。
我知道貴校擁有世界上最好的外語學(xué)習(xí)項目之一,這就是說你們的英語比我的韓語要好得多。(笑聲)我只能說kamsa hamnida(韓文,意為“謝謝”)。(掌聲)
這是我作為總統(tǒng)對大韓民國的第三次訪問。我到訪首爾的次數(shù)超過了訪問任何其他國家首都的次數(shù)——當(dāng)然除了華盛頓以外。這體現(xiàn)了我們兩國之間不同尋常的關(guān)系和相互支持。我非常高興,今天有如此眾多的使我們每天享有自由、強大和繁榮的韓美領(lǐng)導(dǎo)人在座,其中包括我國首次由美國韓裔擔(dān)任的駐韓大使——金成(Sung Kim)大使。(掌聲)
我在自己的生活中看到了我們兩國人民之間根深葉茂的聯(lián)系——在朋友和同事中間。我看到,有如此多的愛國的美國韓裔——包括一個出生在首爾市的人—— 到美國后畢生致力于幫助世界上的窮人和病人擺脫困境。上個星期,我榮幸地提名他為世界銀行(World Bank)行長——金辰勇(Jim Yong Kim)博士。(掌聲)
我還看到了我們兩國身著軍裝的男女軍人之間的紐帶,我昨天在被稱為自由前沿(Freedom’s Frontier)的非軍事區(qū)(DMZ)所訪問的美韓部隊就是這樣。他們?yōu)閲ЯΓ覀兿蛩麄冎戮矗⑾蛩麄儽硎旧钋械母兄x。我向所有為保衛(wèi)我們而捐軀的軍人表示敬意,包括兩年前的今天在“天安”號(Cheonan)上逝去的46個英魂。為了紀(jì)念他們,我們重申作為兩國同盟的核心的持久承諾——我們站在一起,我們對大韓民國的防衛(wèi)與安全所作的承諾永不動搖。(掌聲)
最重要的是,我們從你們大家身上看到了兩國同盟的力量。數(shù)十年來,貴校培養(yǎng)了各方面的領(lǐng)軍人物——為推動韓國這一現(xiàn)代奇跡向前邁進(jìn)而作出貢獻(xiàn)的公務(wù)員、外交人員和工商界人士,他們把韓國從一個極度貧窮的國家變成世界上最有活力的經(jīng)濟(jì)體之一,把它從一個專制國家變成一個欣欣向榮的民主國家,從一個僅關(guān)注自身的內(nèi)向國家變成一個帶頭維護(hù)本地區(qū)乃至全世界安全與繁榮的國家——一個真正的“全球韓國”。
因此,我要對今天所有在座的學(xué)生們說,這就是你們這一代人將要傳承的韓國。我相信,我們兩國可以共同做到的事是沒有限度的。就像你們的父輩和祖輩,你們也知道未來是靠我們自己來創(chuàng)造的。你們知道,在我們這個數(shù)字化時代,我們能夠做到從未做過的,通過你們的智能電話、推特、Me2Day(韓國提供微博服務(wù)的網(wǎng)站-譯注)和Kakao Talk(一種通訊應(yīng)用程序-譯注),穿越國境進(jìn)行聯(lián)系和開展創(chuàng)新。(笑聲和掌聲)難怪世界上有這么多人著迷于韓流,Hallyu。(掌聲)
再考慮一下這一點:在我到訪前,我國大使館邀請韓國人通過社會媒體向我們提出你們的問題。你們有些人可能已經(jīng)發(fā)送了問題。他們將此稱為,“問一問歐巴馬總統(tǒng)”。你們當(dāng)中有一個人——或許是你,或許是別人——這是真的——問了這么一個問題:“你本人有沒有假裝成歐巴馬總統(tǒng)的一個擁護(hù)者,在某個網(wǎng)站上用假名貼出表達(dá)支持歐巴馬總統(tǒng)意見的帖子?”(笑聲)我沒有想到過要這么做。(笑聲)事實是,我沒有這么做過。也許我的女兒們這么做了。(笑聲)但我自己沒這么做過。
因此,我們共同的未來,以及我們一道應(yīng)對共同挑戰(zhàn)的前所未有的機(jī)會,是我前來首爾的目的。在今后兩天里,在李(Lee)總統(tǒng)的主持下,我們將開展一項緊急工作,通過確保全世界核材料的安全來防止核恐怖主義。這是我今天想跟你們談一談的更廣泛、更全面的議程的一個重要部分——我們關(guān)于一個沒有核武器的世界的愿景。
三年前,我前往布拉格(prague),宣布美國承諾制止核武器擴(kuò)散,尋求一個無核武器的世界。我當(dāng)時說我知道這個目標(biāo)不可能很快實現(xiàn),也許在我的有生之年沒有可能,但我知道我們必須開始行動,并采取具體步驟。在你們這一代,我看到我們作出這一努力所需要的精神——洋溢在全世界各地如此多的年輕人心中的樂觀情緒。這就是不甘于世界的現(xiàn)狀,要求實現(xiàn)世界應(yīng)有狀態(tài)的想象力和讓這一愿望轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實的勇氣。所以,今天,我想與你們一起確定我們的歷程并規(guī)劃下一步行動。
在漢城,為了實現(xiàn)兩年前我們在華盛頓由我主持華盛頓峰會期間制定的目標(biāo),50多個國家將取得我們的進(jìn)展。預(yù)定的目標(biāo)要求在4年內(nèi)保障全世界危險的核材料的安全,永遠(yuǎn)不使這些材料落入恐怖主義分子之手。從那時起,各國——包括美國在內(nèi)——都增強了核設(shè)施的安全。
韓國、日本、巴基斯坦等國正在建設(shè)新的中心,加強核安全和訓(xùn)練。例如薩克斯坦等國已經(jīng)把核材料轉(zhuǎn)移到更安全的地方。墨西哥已和其他國家一起從本國國土上消除所有的高濃縮鈾。昨天烏克蘭也加入了這個行列。總而言之,數(shù)千磅核材料已從全世界安全環(huán)節(jié)薄弱的設(shè)施被消除。這些都是致命的材料,如今已有保障,再也不會被用于襲擊像首爾這樣的城市。
我們還利用我們所掌握的每一個工具,打擊黑市和核材料走私。格魯吉亞和摩爾多瓦等國已從走私犯手中截獲了高濃縮鈾。約旦等國家正在建立自己的反走私隊伍,我們把他們聯(lián)合起來組成一個情報和執(zhí)法的全??球網(wǎng)絡(luò)。近20個國家已經(jīng)批準(zhǔn)了作為我們核心工作的條約和國際合作伙伴關(guān)系。我要補充說,在我們擊斃烏薩馬·本·拉登(Osama bin Laden)并重創(chuàng)基地組織后,這個妄圖尋求核武器的恐怖主義組織正在走向毀滅。
因此,簡言之,國際社會已經(jīng)比以往任何時候都讓恐怖主義分子更難獲取核武器,使我們大家更安全。我們正在建立一個可以確保核安全的國際架構(gòu)。但我們并不心存幻想。我們知道,足以制造許多武器的核材料仍然儲藏在缺乏足夠保護(hù)的地方。我們知道,恐怖主義分子和犯罪團(tuán)伙仍有覬覦之心——還包括制作臟彈的放射性材料。我們知道,數(shù)量很少的一點點钚——約一個蘋果大小——就可以殺死成千上萬的人,并引發(fā)一場全球性危機(jī)。核恐怖主義的危險仍然是對全球安全最大的威脅之一。
這就是為什么我們需要在首爾再接再厲。而且我相信我們能做到。我們期待著幾十個國家在未來幾天宣布,他們已經(jīng)完成了他們兩年前作出的承諾。現(xiàn)在,我們正期待更多的承諾——切實的具體行動——保障核材料的安全,在有些情況下完全消除核材料。這是我們需要進(jìn)行的認(rèn)真和持續(xù)的全球性努力。這是更多的國家為應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)承擔(dān)責(zé)任和代價的一個范例。這說明國際社會在21世紀(jì)應(yīng)該如何工作。韓國是這個過程的主導(dǎo)力量之一。
美國將繼續(xù)盡我們的職責(zé)——保護(hù)我們自己的核材料,也幫助他人保護(hù)他們的核材料。我們正在與俄羅斯一起努力,銷毀足以制造約17,000件核武器的钚,使其轉(zhuǎn)換為電能。我今天可以宣布,美國和幾個歐洲合作伙伴已達(dá)成的新協(xié)議,保障治療癌癥和心臟病的醫(yī)用同位素的供應(yīng),不再使用高濃縮鈾。我們將與美國和全世界有關(guān)行業(yè)、醫(yī)院和研究中心共同努力,回收數(shù)千項不需要的放射性材料,使它們不能危害我們。
美國的領(lǐng)導(dǎo)地位對于在第二個領(lǐng)域取得進(jìn)步是必不可少的——采取具體措施實現(xiàn)無核武器的世界。作為《不擴(kuò)散核武器條約》(Nuclear Nonproliferation Treaty)的締約國,這是我們的義務(wù),是一個我非常認(rèn)真地對待的義務(wù)。我相信美國有獨特的責(zé)任采取行動——事實上,我們有道德的義務(wù)。我這樣說,作為有史以來唯一使用過核武器的國家的總統(tǒng)。我這樣說,作為一名總司令,我知道我們的核武器密碼從來沒有遠(yuǎn)離過我的身旁。最重要的是,我這樣說,也作為一位父親,他希望自己兩個年幼的女兒,能夠在一個她們所熟悉和喜愛的一切都不會被立即化為烏有的世界上成長。
過去三年以來,我們?nèi)〉昧酥匾M(jìn)展。我們與俄羅斯基于《削減戰(zhàn)略武器新條約》((New START Treaty)——這是近20 來最為全面的軍備控制協(xié)議——正在削減我們的核武庫。在完成這一輪削減后,美國和俄羅斯將把核彈頭部署數(shù)量減少到自上世紀(jì)50年代以來的最低水平。
作為美國總統(tǒng),我改變了我們的核武器態(tài)勢以減少核武器數(shù)量及其在我們的國家安全戰(zhàn)略中的作用。我明確表示,美國將不發(fā)展新的核彈頭,我們將不進(jìn)行有關(guān)核武器的新的軍事使命。我們縮小了可能使用或威脅使用核武器的突發(fā)事件的范圍。與此同時,我也明確表示,只要核武器還存在一天,我就將與我們的國會共同努力來維持一個安全、有保障并且有效的核武庫,不僅能保衛(wèi)美國,而且能保衛(wèi)我們的盟國——包括韓國和日本。
本屆政府的核態(tài)勢體現(xiàn)這樣一種認(rèn)識,即我們從冷戰(zhàn)時期所繼承的巨大的核武庫不能適應(yīng)包括核恐怖主義在內(nèi)的當(dāng)代威脅。因此,去年夏天,我指示我的國家安全班子對我們的的核力量進(jìn)行全面考察,這項工作仍在進(jìn)行。但即使仍有許多工作待做,我們已經(jīng)能夠有把握地說,我們擁有的核武器超出我們的需要。即使在落實《削減戰(zhàn)略武器新條約》以后,美國部署的核武器仍將超過1,500多件并擁有大約5,000枚彈頭。
我堅信,我們能夠在進(jìn)一步削減我們的核武庫的同時,保障美國和我們盟國的安全,并對任何類型的威脅保持強有力的遏制能力。
展望未來,我們將繼續(xù)謀求與俄羅斯討論一個我們從未采取過的步驟——不僅削減我們的戰(zhàn)略核彈頭,而且削減戰(zhàn)術(shù)武器和儲備彈頭。我期待著在5月間與普京總統(tǒng)(president putin)會晤時討論這一議題。導(dǎo)彈防御計劃也將在我們的議程中,但我相信,這應(yīng)是一個我們共同合作而不是對抗的領(lǐng)域。我有信心,通過共同努力,我們能繼續(xù)取得進(jìn)展并減少我們的核軍備。當(dāng)然,我們將在前行道路上就每一步驟與我們的盟國密切磋商,因為我們歐洲和亞洲盟國的安全與防衛(wèi)是不容討價還價的。
在亞洲這里,我們已經(jīng)敦促核軍備日益擴(kuò)大的中國就核問題加入我們的對話。這一邀請仍然有效。就更廣泛的層面來說,本屆政府將繼續(xù)尋求使《全面禁止核試驗條約》(Comprehensive Test Ban Treaty)獲得批準(zhǔn)。經(jīng)過多年的拖延,現(xiàn)在是就一項新條約找出前進(jìn)之路的時候了,新條約將以可驗證的方式終止用于核武器的裂變材料的生產(chǎn),從而一勞永逸地解決這個問題。
通過努力履行我們作為一個核大國的責(zé)任,我們也在第三個領(lǐng)域取得進(jìn)展,那就是加強了防止核武器擴(kuò)散的全球性體制。當(dāng)我就任總統(tǒng)時,國際努力的根基 ——《不擴(kuò)散核武器條約》——正在受到侵蝕;伊朗已開始旋轉(zhuǎn)數(shù)百個離心機(jī);北韓又進(jìn)行了一次核試驗;而國際社會就如何應(yīng)對局面在很大程度上陷入分歧。
過去三年以來,我們開始逆轉(zhuǎn)這種態(tài)勢。通過與其他國家的合作,我們加強了防止核擴(kuò)散的全球伙伴合作關(guān)系。國際原子能機(jī)構(gòu)(International Atomic Energy Agency)目前正在進(jìn)行有史以來最為嚴(yán)格的檢查。我們始終堅持《不擴(kuò)散核武器條約》的基本條件:美國和俄羅斯等擁有核武器的國家將走向核裁軍;尚未擁有核武器的國家將不尋求核武器;所有國家都能和平利用核能。
由于這些努力,國際社會更為團(tuán)結(jié)一致,試圖無視自身義務(wù)的國家更為孤立,其中當(dāng)然包括北韓。
在韓國這里,我想直接對平壤的領(lǐng)導(dǎo)人說,美國對你們的國家沒有敵意。我們致力于和平。我們有準(zhǔn)備采取步驟改善關(guān)系,正因為如此,我們向北韓的母親和兒童提供了營養(yǎng)援助。
然而,現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)清楚,你們的挑釁行為和謀求發(fā)展核武器并沒有給你們帶來所希望的安全,而是危及了安全。你們并沒有得到你們渴望的尊嚴(yán),而是變得更孤立。你們沒有贏得世界的尊重,而是受到強烈的制裁和譴責(zé)。你們可以繼續(xù)沿著你們目前的道路走下去,但是我們知道其歸宿。它只會導(dǎo)致重蹈舊轍——更多破粹的夢想,更多的孤立,北韓人民與他們所應(yīng)有的尊嚴(yán)和機(jī)會之間的距離更遙遠(yuǎn)。
要知道:挑釁不會有好結(jié)果。那些日子已一去不復(fù)返。我想奉勸平壤領(lǐng)導(dǎo)人,你們須作出選擇。這是你們必須作出的決定。今天,我們要說:平壤,鼓起勇氣謀求和平,給北韓人民帶來更好的生活。(掌聲)。
同樣的原則也適用于伊朗。根據(jù)《不擴(kuò)散核武器條約》,伊朗有權(quán)發(fā)展和平用途的核能。事實上,國際社會,包括美國在內(nèi),多次提出幫助伊朗和平發(fā)展核能。然而,伊朗一再拒絕,并走上一條否認(rèn)、欺騙和隱瞞的道路。因此,伊朗也陷于孤立,是《不擴(kuò)散核武器條約》成員中惟一不能讓國際社會相信其核計劃是用于和平目的的國家——惟一的成員。所以,世界才實施了前所未有的制裁,以減緩伊朗的核計劃。
國際社會如今作好準(zhǔn)備與伊朗領(lǐng)導(dǎo)人舉行會談。再次有可能通過外交方式 解決問題,使伊朗在就國際社會所關(guān)注的問題作出回響的同時,得到和平的核能源。今天,我將會晤俄羅斯和中國的領(lǐng)導(dǎo)人,我們正在努力達(dá)成一項決議,使伊朗履行其義務(wù)。
仍然有時間通過外交手段解決問題。我始終更希望以外交手段解決這些問題。然而,時間不多。伊朗領(lǐng)導(dǎo)人必須明白他們也面臨著選擇。伊朗必須識時務(wù)地認(rèn)真而緊迫地采取行動。伊朗必須履行其義務(wù)。
面對伊朗和北韓的不妥協(xié),全球正出現(xiàn)新的國際標(biāo)準(zhǔn):即條約具有約束力,規(guī)則將付諸實施,違約將受到制裁。我們拒絕接受一個有越來越多的政權(quán)擁有世界上最致命武器的未來。
由此引出我要談的我們已經(jīng)取得進(jìn)展的最后一個領(lǐng)域,即重新致力于將原子能用于和平而非戰(zhàn)爭目的。福島(Fukushima)悲劇發(fā)生后,有關(guān)國家采取行動加強核設(shè)施的穩(wěn)定與安全,這是正確和應(yīng)有的做法。我們在美國也在這么做。全世界都在這樣做。
與此同時,讓我們不要忘記核技術(shù)已為我們的生活所帶來的巨大好處。核技術(shù)使我們的食品安全。它在發(fā)展中國家預(yù)防疾病。它提供治療癌癥和尋求新療法的高技術(shù)藥物。當(dāng)然,它是能源——是清潔的能源,有助于減少導(dǎo)致氣候變化的碳污染。正如你們諸位所知道的,韓國作為核能源的帶頭國已經(jīng)顯示出,國家謀求和平運用核能源并拒絕發(fā)展核武器所能帶來的進(jìn)步與繁榮。
隨著油價上漲及氣候變暖,核能只會變得更加重要。這就是為什么我們在美國已經(jīng)重新啟動我們的核工業(yè),把它列為開發(fā)各種能源的全面戰(zhàn)略的內(nèi)容之一。我們支持了30年來的第一個新建核電廠。我們現(xiàn)在正投資于創(chuàng)新技術(shù)以便建立既安全、又清潔的新一代核電廠。我們正在培訓(xùn)下一代科學(xué)家和工程師,他們將利用各種新技術(shù)帶領(lǐng)我們前進(jìn)。
他們以及你們這一代人將會面臨的巨大挑戰(zhàn)之一是在生產(chǎn)核能的過程中燃料自身的循環(huán)。我們都知道有這樣一個問題: 為我們提供核能的程序也有可能讓某些國家和恐怖主義分子易于取得核武器。無論如何,我們不能繼續(xù)大量堆積那些我們正想方設(shè)法不讓恐怖分子獲得的材料,例如已分離的钚。
這就是為什么我們要創(chuàng)建新的燃料庫,幫助一些國家在不增加我們所擔(dān)心的核危險的情況下得到它們尋求獲得的能源。這就是為什么我呼吁建立一個新的民用核合作框架。我們需要有一項關(guān)于利用未來燃料循環(huán)的國際承諾。在美國,我們正投資于研究和開發(fā)新型燃料循環(huán),不讓危險的材料被竊取或轉(zhuǎn)移。今天,我敦促各國與我國共同努力實現(xiàn)一個讓我們將原子的驚人威力用于建設(shè)而不用于毀滅的未來。
在這個意義上,我們能看到今天我所闡明的各項努力是怎樣相輔相成的。當(dāng)我們加強核安全時,我們便處于更穩(wěn)固的地位去駕馭安全、清潔的核能。當(dāng)我們開發(fā)出獲取核能的新的、更加安全的方法時,我們便減少了核恐怖主義和核擴(kuò)散的風(fēng)險。當(dāng)包括我國在內(nèi)的各國履行自己的職責(zé)時,便加強了我們確保其他國家也履行職責(zé)的能力。一步接著一步,我們會越來越接近于實現(xiàn)一個沒有核武器的安全與和平的世界。
我知道有一些人對我們的愿景嗤之以鼻。有一些人說我們的愿景是一個永遠(yuǎn)不可能實現(xiàn)的目標(biāo)。而我要告訴任何一個對這個有可能實現(xiàn)的偉大進(jìn)展持懷疑態(tài)度的人:請你到韓國來看一看。請你來到這個在戰(zhàn)爭廢墟上重建的國家——(掌聲)——這是一個在戰(zhàn)爭廢墟上重建的國家,它把一堆堆瓦礫變成了一座座光彩奪目的城市。請站在我昨天站過的地方,站在世界上對比最鮮明的邊境線上,一邊是一個致力于發(fā)展、致力于為其人民服務(wù)的國家;另一邊是讓本國公民忍饑挨餓的國家。
請來到這所偉大的大學(xué),這里的新一代人正在這個世界各顯身手——(掌聲)——幫助創(chuàng)造你們的父輩和祖輩可望而不可即的機(jī)會。請你來看一看今天在我們中間的那些有勇氣的人士——不分男女、不分老幼,這些人雖然出生在北方,但他們離鄉(xiāng)背井、冒著生命危險來到南方這里尋找自由和機(jī)會。從你們的人生歷程中,我們看到這樣一個事實:兩韓人民都是同胞。只要給予他們機(jī)會,如果賦予他們自由,北韓人同樣有能力取得巨大的進(jìn)步。(掌聲)
昨天遠(yuǎn)眺 “非軍事區(qū)”而今天注視著你們的目光,讓我想到了另一個國家的歷程,它展現(xiàn)出我們這個世界有可能產(chǎn)生的變革。在一場可怕的戰(zhàn)爭過后,有尊嚴(yán)的一國人民被分隔開來。在戒備森嚴(yán)的邊境兩側(cè)部署著大批軍隊,戎裝待戰(zhàn)。在長達(dá)數(shù)十年的時間里,人們難以想見一種不同的前景。然而,歷史的力量以及人民的希望是不容否定的。今天,德國人民重又成為一個整體——統(tǒng)一而且自由。
第二篇:【美聯(lián)英語】雙語閱讀:奧巴馬在韓國外國語大學(xué)的演講
小編給你一個美聯(lián)英語官方免費試聽課申請鏈接: http://m.meten.com/test/waijiao.aspx?tid=16-73675-0
美聯(lián)英語提供:奧巴馬在韓國外國語大學(xué)的演講
3月26日在韓國首爾,美國總統(tǒng)奧巴馬在韓國外國語大學(xué)發(fā)表演講。奧巴馬此行韓國參加26日至27日在韓國首都首爾舉行的第二次核安全峰會。
Obama’s Speech at Hankuk University in Seoul 奧巴馬在韓國外國語大學(xué)的演講
PRESIDENT OBAMA: Thank you.(Applause.)Thank you so much.Thank you.(Applause.)Please, thank you very much.奧巴馬總統(tǒng):謝謝你們。(掌聲)非常感謝。謝謝。(掌聲)非常感謝。
To President Park, faculty, staff and students, thank you so much for this very warm welcome.It is a great honor to be here at Hankuk University of Foreign Studies.(Applause.)I want to thank Dr.Park for, a few moments ago, making me an honorary alumni of the university.(Applause.)樸(Park)校長、教職員工和同學(xué)們,非常感謝你們這么熱情的歡迎。來到韓國外國語大學(xué)令我深感榮幸。(掌聲)我要感謝樸博士剛才宣布我為貴校的榮譽校友。
I know that this school has one of the world’s finest foreign language programs--which means that your English is much better than my Korean.(Laughter.)All I can say is, kamsa hamnida.(Applause.)我知道貴校擁有世界上最好的外語學(xué)習(xí)項目之一,這就是說你們的英語比我的韓語要好得多。(笑聲)我只能說kamsa hamnida(韓文,意為“謝謝”)。(掌聲)
Now, this is my third visit to the Republic of Korea as President.I've now been to Seoul more times than any other capital--except for Washington, D.C., of course.This reflects the extraordinary bonds between our two countries and our commitment to each other.I’m pleased that we’re joined by so many leaders here today, Koreans and Americans, who help keep us free and strong and prosperous every day.That includes our first Korean-American ambassador to the Republic of Korea--Ambassador Sung Kim.(Applause.)這是我作為總統(tǒng)對大韓民國的第三次訪問。我到訪首爾的次數(shù)超過了訪問任何其他國家首都的次數(shù)——當(dāng)然除了華盛頓以外。這體現(xiàn)了我們兩國之間不同尋常的關(guān)系和相互支持。我非常高興,今天有如此眾多的使我們每天享有自由、強大和繁榮的韓美領(lǐng)導(dǎo)人在座,其中包括我國首次由美國韓裔擔(dān)任的駐韓大使——金成(Sung Kim)大使。(掌聲)
I’ve seen the deep connections between our peoples in my own life--among friends, colleagues.I’ve seen it so many patriotic Korean Americans, including a man born in this city of Seoul, who came to America and has dedicated his life to lifting up the poor and sick of the world.And last week I was proud to nominate him to lead the World Bank--Dr.Jim Yong Kim.(Applause.)我在自己的生活中看到了我們兩國人民之間根深葉茂的聯(lián)系——在朋友和同事中間。我看到,有如此多的愛國的美國韓裔——包括一個出生在首爾市的人——到美國后畢生致力于幫助世界上的窮人和病人擺脫困境。上個星期,我榮幸地提名他為世界銀行(World
Bank)行長——金辰勇(Jim Yong Kim)博士。(掌聲)
I’ve also seen the bonds in our men and women in uniform, like the American and Korean troops I visited yesterday along the DMZ--Freedom’s Frontier.And we salute their service and are very grateful for them.We honor all those who have given their lives in our defense, including the 46 brave souls who perished aboard the Cheonan two years ago today.And in their memory we reaffirm the enduring promise at the core of our alliance--we stand together, and the commitment of the United States to the defense and the security of the Republic of Korea will never waver.(Applause.)我還看到了我們兩國身著軍裝的男女軍人之間的紐帶,我昨天在被稱為自由前沿(Freedom’s Frontier)的非軍事區(qū)所訪問的美韓部隊就是這樣。他們?yōu)閲ЯΓ覀兿蛩麄冎戮矗⑾蛩麄儽硎旧钋械母兄x。我向所有為保衛(wèi)我們而捐軀的軍人表示敬意,包括兩年前的今天在“天安”號(Cheonan)上逝去的46個英魂。為了紀(jì)念他們,我們重申作為兩國同盟的核心的持久承諾——我們站在一起,我們對大韓民國的防衛(wèi)與安全所作的承諾永不動搖。(掌聲)
Most of all, I see the strength of our alliance in all of you.For decades, this school has produced leaders--public servants, diplomats, business people--who’ve helped propel the modern miracle that is Korea--transforming it from crushing poverty to one of the world’s most dynamic economies;from authoritarianism to a thriving democracy;from a country focused inward to a leader for security and prosperity not only in this region but also around the world--a truly “Global Korea.”
最重要的是,我們從你們大家身上看到了兩國同盟的力量。數(shù)十年來,貴校培養(yǎng)了各方面的領(lǐng)軍人物——為推動韓國這一現(xiàn)代奇跡向前邁進(jìn)而作出貢獻(xiàn)的公務(wù)員、外交人員和工商界人士,他們把韓國從一個極度貧窮的國家變成世界上最有活力的經(jīng)濟(jì)體之一,把它從一個專制國家變成一個欣欣向榮的民主國家,從一個僅關(guān)注自身的內(nèi)向國家變成一個帶頭維護(hù)本地區(qū)乃至全世界安全與繁榮的國家——一個真正的“全球韓國”。
So to all the students here today, this is the Korea your generation will inherit.And I believe there's no limits to what our two nations can achieve together.For like your parents and grandparents before you, you know that the future is what we make of it.And you know that in our digital age, we can connect and innovate across borders like never before--with your smart phones and Twitter and Me2Day and Kakao Talk.(Laughter and applause.)It’s no wonder so many people around the world have caught the Korean Wave, Hallyu.(Applause.)因此,我要對今天所有在座的學(xué)生們說,這就是你們這一代人將要傳承的韓國。我相信,我們兩國可以共同做到的事是沒有限度的。就像你們的父輩和祖輩,你們也知道未來是靠我們自己來創(chuàng)造的。你們知道,在我們這個數(shù)字化時代,我們能夠做到從未做過的,通過你們的智能電話、推特、Me2Day(小編注:韓國提供微博服務(wù)的網(wǎng)站)和Kakao Talk(小編注:韓國的一種通訊應(yīng)用程序),穿越國境進(jìn)行聯(lián)系和開展創(chuàng)新。(笑聲和掌聲)難怪世界上有這么多人著迷于韓流,Hallyu。(掌聲)
Or consider this: In advance of my visit, our embassy invited Koreans to send us your questions using social media.Some of you may have sent questions.And they called it, “Ask President Obama.” Now, one of you--maybe it was you, maybe it was somebody else--this is true--asked this question: “Have you posted, yourself,a supportive opinion on a website under a disguised name, pretending you are one of the supporters of President Obama?”(Laughter.)I hadn’t thought of this.(Laughter.)But the truth is I have not done this.Maybe my daughters have.(Laughter.)But I haven’t done that myself.再考慮一下這一點:在我到訪前,我國大使館邀請韓國人通過社會媒體向我們提出你們的問題。你們有些人可能已經(jīng)發(fā)送了問題。他們將此稱為,“問一問奧巴馬總統(tǒng)”。你們當(dāng)中有一個人——或許是你,或許是別人——這是真的——問了這么一個問題:“你本人有沒有假裝成奧巴馬總統(tǒng)的一個擁護(hù)者,在某個網(wǎng)站上用假名貼出表達(dá)支持奧巴馬總統(tǒng)意見的帖子?”(笑聲)我沒有想到過要這么做。(笑聲)事實是,我沒有這么做過。也許我的女兒們這么做了。(笑聲)但我自己沒這么做過。
So our shared future--and the unprecedented opportunity to meet shared challenges together--is what brings me to Seoul.Over the next two days, under President Lee’s leadership, we’ll move ahead with the urgent work of preventing nuclear terrorism by securing the world’s nuclear materials.This is an important part of the broader, comprehensive agenda that I want to talk with you about today--our vision of a world without nuclear weapons.因此,我們共同的未來,以及我們一道應(yīng)對共同挑戰(zhàn)的前所未有的機(jī)會,是我前來首爾的目的。在今后兩天里,在李明博(Lee)總統(tǒng)的主持下,我們將開展一項緊急工作,通過確保全世界核材料的安全來防止核恐怖主義。這是我今天想跟你們談一談的更廣泛、更全面的議程的一個重要部分——我們關(guān)于一個沒有核武器的世界的愿景。
Three years ago, I traveled to Prague and I declared America’s commitment to stopping the spread of nuclear weapons and to seeking a world without them.I
said I knew that this goal would not be reached quickly, perhaps not in my lifetime, but I knew we had to begin, with concrete steps.And in your generation, I see the spirit we need in this endeavor--an optimism that beats in the hearts of so many young people around the world.It’s that refusal to accept the world as it is, the imagination to see the world as it ought to be, and the courage to turn that vision into reality.So today, with you, I want to take stock of our journey and chart our next steps.三年前,我前往布拉格,宣布美國承諾制止核武器擴(kuò)散,尋求一個無核武器的世界。我當(dāng)時說我知道這個目標(biāo)不可能很快實現(xiàn),也許在我的有生之年沒有可能,但我知道我們必須開始行動,并采取具體步驟。在你們這一代,我看到我們作出這一努力所需要的精神——洋溢在全世界各地如此多的年輕人心中的樂觀情緒。這就是不甘于世界的現(xiàn)狀,要求實現(xiàn)世界應(yīng)有狀態(tài)的想象力和讓這一愿望轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實的勇氣。所以,今天,我想與你們一起確定我們的歷程并規(guī)劃下一步行動。
Here in Seoul, more than 50 nations will mark our progress toward the goal we set at the summit I hosted two years ago in Washington--securing the world’s vulnerable nuclear materials in four years so that they never fall into the hands of terrorists.And since then, nations--including the United States--have boosted security at nuclear facilities.在漢城,為了實現(xiàn)兩年前我們在華盛頓由我主持華盛頓峰會期間制定的目標(biāo),50多個國家將取得我們的進(jìn)展。預(yù)定的目標(biāo)要求在4年內(nèi)保障全世界危險的核材料的安全,永遠(yuǎn)不使這些材料落入恐怖主義分子之手。從那時起,各國——包括美國在內(nèi)——都增強了核設(shè)施的安全。
South Korea, Japan, Pakistan and others are building new centers to improve nuclear security and training.Nations like Kazakhstan have moved nuclear materials to more secure locations.Mexico, and just yesterday Ukraine, have joined the ranks of nations that have removed all the highly enriched uranium from their territory.All told, thousands of pounds of nuclear material have been removed from vulnerable sites around the world.This was deadly material that is now secure and can now never be used against a city like Seoul.韓國、日本、巴基斯坦等國正在建設(shè)新的中心,加強核安全和訓(xùn)練。例如薩克斯坦等國已經(jīng)把核材料轉(zhuǎn)移到更安全的地方。墨西哥已和其他國家一起從本國國土上消除所有的高濃縮鈾。昨天烏克蘭也加入了這個行列。總而言之,數(shù)千磅核材料已從全世界安全環(huán)節(jié)薄弱的設(shè)施被消除。這些都是致命的材料,如今已有保障,再也不會被用于襲擊像首爾這樣的城市。
We’re also using every tool at our disposal to break up black markets and nuclear material.Countries like Georgia and Moldova have seized highly enriched uranium from smugglers.And countries like Jordan are building their own counter-smuggling teams, and we’re tying them together in a global network of intelligence and law enforcement.Nearly 20 nations have now ratified the treaties and international partnerships that are at the center of our efforts.And I should add that with the death of Osama bin Laden and the major blows that we’ve struck against al Qaeda, a terrorist organization that has actively sought nuclear weapons is now on the path to defeat.我們還利用我們所掌握的每一個工具,打擊黑市和核材料走私。格魯吉亞和摩爾多瓦
等國已從走私犯手中截獲了高濃縮鈾。約旦等國家正在建立自己的反走私隊伍,我們把他們聯(lián)合起來組成一個情報和執(zhí)法的全球網(wǎng)絡(luò)。近20個國家已經(jīng)批準(zhǔn)了作為我們核心工作的條約和國際合作伙伴關(guān)系。我要補充說,在我們擊斃烏薩馬·本·拉登并重創(chuàng)基地組織后,這個妄圖尋求核武器的恐怖主義組織正在走向毀滅。
So in short, the international community has made it harder than ever for terrorists to acquire nuclear weapons, and that has made us all safer.We’re building an international architecture that can ensure nuclear safety.But we’re under no illusions.We know that nuclear material, enough for many weapons, is still being stored without adequate protection.And we know that terrorists and criminal gangs are still trying to get their hands on it--as well as radioactive material for a dirty bomb.We know that just the smallest amount of plutonium--about the size of an apple--could kill hundreds of thousands and spark a global crisis.The danger of nuclear terrorism remains one of the greatest threats to global security.因此簡言之,國際社會已經(jīng)比以往任何時候都讓恐怖主義分子更難獲取核武器,使我們大家更安全。我們正在建立一個可以確保核安全的國際架構(gòu)。但我們并不心存幻想。我們知道,足以制造許多武器的核材料仍然儲藏在缺乏足夠保護(hù)的地方。我們知道,恐怖主義分子和犯罪團(tuán)伙仍有覬覦之心——還包括制作臟彈的放射性材料。我們知道,數(shù)量很少的一點點钚——約一個蘋果大小——就可以殺死成千上萬的人,并引發(fā)一場全球性危機(jī)。核恐怖主義的危險仍然是對全球安全最大的威脅之一。
And that's why here in Seoul, we need to keep at it.And I believe we will.We’re expecting dozens of nations to announce over the next several days that they’
ve fulfilled the promises they made two years ago.And we’re now expecting more commitments--tangible, concrete action--to secure nuclear materials and, in some cases, remove them completely.This is the serious, sustained global effort that we need, and it's an example of more nations bearing the responsibility and the costs of meeting global challenges.This is how the international community should work in the 21st century.And Korea is one of the key leaders in this process.這就是為什么我們需要在首爾再接再厲。而且我相信我們能做到。我們期待著幾十個國家在未來幾天宣布,他們已經(jīng)完成了他們兩年前作出的承諾。現(xiàn)在,我們正期待更多的承諾——切實的具體行動——保障核材料的安全,在有些情況下完全消除核材料。這是我們需要進(jìn)行的認(rèn)真和持續(xù)的全球性努力。這是更多的國家為應(yīng)對全球性挑戰(zhàn)承擔(dān)責(zé)任和代價的一個范例。這說明國際社會在21世紀(jì)應(yīng)該如何工作。韓國是這個過程的主導(dǎo)力量之一。
The United States will continue to do our part--securing our own material and helping others protect theirs.We’re moving forward with Russia to eliminate enough plutonium for about 17,000 nuclear weapons and turn it instead into electricity.I can announce today a new agreement by the United States and several European partners toward sustaining the supply of medical isotopes that are used to treat cancer and heart disease without the use of highly enriched uranium.And we will work with industry and hospitals and research centers in the United States and around the world, to recover thousands of unneeded radiological materials so that they can never do us harm.美國將繼續(xù)盡我們的職責(zé)——保護(hù)我們自己的核材料,也幫助他人保護(hù)他們的核材料。我們正在與俄羅斯一起努力,銷毀足以制造約17,000件核武器的钚,使其轉(zhuǎn)換為電能。我 今天可以宣布,美國和幾個歐洲合作伙伴已達(dá)成的新協(xié)議,保障治療癌癥和心臟病的醫(yī)用同位素的供應(yīng),不再使用高濃縮鈾。我們將與美國和全世界有關(guān)行業(yè)、醫(yī)院和研究中心共同努力,回收數(shù)千項不需要的放射性材料,使它們不能危害我們。
Now, American leadership has been essential to progress in a second area--taking concrete steps towards a world without nuclear weapons.As a party to the Nuclear Nonproliferation Treaty, this is our obligation, and it’s one that I take very seriously.But I believe the United States has a unique responsibility to act--indeed, we have a moral obligation.I say this as President of the only nation ever to use nuclear weapons.I say it as a Commander-in-Chief who knows that our nuclear codes are never far from my side.Most of all, I say it as a father, who wants my two young daughters to grow up in a world where everything they know and love can’t be instantly wiped out.美國的領(lǐng)導(dǎo)地位對于在第二個領(lǐng)域取得進(jìn)步是必不可少的——采取具體措施實現(xiàn)無核武器的世界。作為《不擴(kuò)散核武器條約》(Nuclear Nonproliferation Treaty)的締約國,這是我們的義務(wù),是一個我非常認(rèn)真地對待的義務(wù)。我相信美國有獨特的責(zé)任采取行動——事實上,我們有道德的義務(wù)。我這樣說,作為有史以來唯一使用過核武器的國家的總統(tǒng)。我這樣說,作為一名總司令,我知道我們的核武器密碼從來沒有遠(yuǎn)離過我的身旁。最重要的是,我這樣說,也作為一位父親,他希望自己兩個年幼的女兒,能夠在一個她們所熟悉和喜愛的一切都不會被立即化為烏有的世界上成長。
Over the past three years, we’ve made important progress.With Russia, we’re now reducing our arsenal under the New START Treaty--the most comprehensive arms control agreement in nearly 20 years.And when we’re done,we will have cut American and Russian deployed nuclear warheads to their lowest levels since the 1950s.過去三年以來,我們?nèi)〉昧酥匾M(jìn)展。我們與俄羅斯基于《削減戰(zhàn)略武器新條約》((New START Treaty)——這是近20 來最為全面的軍備控制協(xié)議——正在削減我們的核武庫。在完成這一輪削減后,美國和俄羅斯將把核彈頭部署數(shù)量減少到自上世紀(jì)50年代以來的最低水平。
As President, I changed our nuclear posture to reduce the number and role of nuclear weapons in our national security strategy.I made it clear that the United States will not develop new nuclear warheads.And we will not pursue new military missions for nuclear weapons.We’ve narrowed the range of contingencies under which we would ever use or threaten to use nuclear weapons.At the same time, I’ve made it clear that so long as nuclear weapons exist, we’ll work with our Congress to maintain a safe, secure and effective arsenal that guarantees the defense not only of the United States but also our allies--including South Korea and Japan.作為美國總統(tǒng),我改變了我們的核武器態(tài)勢以減少核武器數(shù)量及其在我們的國家安全戰(zhàn)略中的作用。我明確表示,美國將不發(fā)展新的核彈頭,我們將不進(jìn)行有關(guān)核武器的新的軍事使命。我們縮小了可能使用或威脅使用核武器的突發(fā)事件的范圍。與此同時,我也明確表示,只要核武器還存在一天,我就將與我們的國會共同努力來維持一個安全、有保障并且有效的核武庫,不僅能保衛(wèi)美國,而且能保衛(wèi)我們的盟國——包括韓國和日本。
My administration’s nuclear posture recognizes that the massive nuclear arsenal we inherited from the Cold War is poorly suited to today’s threats,including nuclear terrorism.So last summer, I directed my national security team to conduct a comprehensive study of our nuclear forces.That study is still underway.But even as we have more work to do, we can already say with confidence that we have more nuclear weapons than we need.Even after New START, the United States will still have more than 1,500 deployed nuclear weapons, and some 5,000 warheads.本屆政府的核態(tài)勢體現(xiàn)這樣一種認(rèn)識,即我們從冷戰(zhàn)時期所繼承的巨大的核武庫不能適應(yīng)包括核恐怖主義在內(nèi)的當(dāng)代威脅。因此,去年夏天,我指示我的國家安全班子對我們的的核力量進(jìn)行全面考察,這項工作仍在進(jìn)行。但即使仍有許多工作待做,我們已經(jīng)能夠有把握地說,我們擁有的核武器超出我們的需要。即使在落實《削減戰(zhàn)略武器新條約》以后,美國部署的核武器仍將超過1,500多件并擁有大約5,000枚彈頭。
第三篇:米歇爾·奧巴馬在北京大學(xué)演講(雙語全文)
環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
米歇爾·奧巴馬2014年北京大學(xué)演講(雙語全文)
Ni hao.It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a very few brief words above Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador
你好。很高興,也很榮幸來到這里,在這所偉大的大學(xué)和你們共聚一堂。非常感謝你們邀請我。
在我今天開始之前,代表我自己和我的丈夫,我想就馬來西亞航空公司的MH370航班簡短說兩句。
如我丈夫所說,美國正在提供盡可能多的資源協(xié)助搜尋工作。
請相信,在這個非常艱難的時刻,我們的心和航班上人員的家屬和親人在一起,我們?yōu)樗麄兤矶\。
我們首先來認(rèn)識一下美國新任駐華大環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
Baucus, President Wang, Chairman Zhu, Vice President Li, Director Cuelluer, Professor Oi and the Stanford Center, President Sexton from New York University which is an excellent study abroad program in Shanghai, and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University.Thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliament and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations are not just about relationships between governments or leaders, they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but
使,鮑卡斯大使,王校長,朱主席,李副校長,居勒(Cuelluer)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心,紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)校長,該校在上海開設(shè)了一個優(yōu)秀的海外留學(xué)項目,還有清華大學(xué)全球領(lǐng)袖項目主任約翰·索頓(John Thorton),由衷的感謝大家的到來。
最重要的是,我要感謝今天所有到場的同學(xué)們。我要特別感謝埃里克·謝弗和朱軒浩精彩的英中介紹。
這絕佳地詮釋了我今天要和大家聊的全部話題。
你們看,通過學(xué)習(xí)彼此的語言,通過展現(xiàn)對彼此文化的好奇心和尊重,謝弗先生和朱女士以及你們大家正在搭建理解的橋梁。這些橋梁會帶來更多的豐碩成果。
我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。
這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。
因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機(jī)會,還是美國外交政環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and complete with companies across the globe.And we can text, email and Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester, it’s quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important, it’s also about having real experience with the world beyond your borderswhether it’s climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons, these are shared challenges.And no one country can confront them alone.The only way forward is together.That’s why it’s so important for young people like you to live and study in each other’s
策至關(guān)重要的組成部分。
通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互競爭。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進(jìn)行溝通。
因此出國留學(xué),不只是以開心的方式度過一個學(xué)期,它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。
因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得學(xué)分或獲得好成績是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,還應(yīng)擁有國外的真實體驗,體驗完全不同的語言、文化和社會。
正如中國的一句古話所說:―讀萬卷書,不如行萬里路‖
我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。
因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟(jì)機(jī)遇,還是核武器擴(kuò)散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。
沒有任何一個國家能夠單獨應(yīng)對它們,唯一的出路就是共同攜手。這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
countries.Because that’s how you develop that habit of cooperation.You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That’s how you come to understand how much we all share.That’s how you realize that we all have a stake in each other’s success-that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.Professor Niu Ke from Peking University was Fulbright Scholar in the U.S.last year, and he reported, and this is a quote from him.He said ―The most memorable experiences were with my American friends.‖
These lasting bonds represent the true value of studying abroad, and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.China is currently the fifth most popular
因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。
這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的醫(yī)療方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達(dá)拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。
這是你們與同學(xué)、實驗伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時候。
阿比蓋爾·柯普林(Abigail Coplin)成為北京大學(xué)美國富布賴特學(xué)者(American Fullbright Scholar)的時候,她與同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國后還長久持續(xù)著。
來自北京大學(xué)的牛可(Niu Ke)教授是去年的美國富布賴特學(xué)者。我引述下他的話,―最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。‖
這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值,我很興奮,越來越多的學(xué)生正得到這樣的機(jī)會。
中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the U.S.are from China.But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it.They may feel like studying abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, ―Well, that sounds fun, but how will it be useful in my life?‖ And believe me I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family, and it never occurred to me to study abroad.Never.My parents didn’t get a chance to attend college.So I was focused on getting into a university and earning my degree, so that I could get a good job and support myself and help my family.And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible.And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t be just for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds because it is that diversity that truly will change the face of our relationships.目的地。今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量最多。
盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機(jī)會,而一些有機(jī)會的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。
他們可能覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,―嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?‖
我理解這些年輕人,因為我在上大學(xué)時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學(xué)。我的父母沒有上過大學(xué),所以我努力想要進(jìn)入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作來養(yǎng)活自己,幫助我的家庭。
對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機(jī)票或生活費實在是不可能的。
這是不可接受的,因為留學(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。
我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟(jì)背景的人之間建立聯(lián)系,因為正是這樣的多樣性,在改變著我們之間的關(guān)系。讓我環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
So we believe that diversity makes our country vibrant and strong, and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.That’s why, when my husband visited China back in 2009, he announced our 100,000 Strong Initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations between our countries, the U.S.Government actually supports more American students in China than in any other country in the world.We’re sending high school, college and graduate students here to study Chinese.We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools.We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S, and the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson who’s from Cleveland, Ohio.She attends New York University’s program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student, and her mother worked two fulltime
們的國家如此充滿活力和強大,我們的海外留學(xué)項目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。
這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的10萬項倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。
而今年,在我們紀(jì)念中美兩國關(guān)系正常化三十五周年之際,美國政府實際上支持更多的美國學(xué)生在中國學(xué)習(xí)。
我們正將高中生、大學(xué)生和研究生送到這里來學(xué)習(xí)中文,我們正邀請中國老師到美國的教授普通話,我們?yōu)橄M魧W(xué)美國的中國學(xué)生提供免費的在線咨詢。美中富布賴特項目仍在加強,現(xiàn)有3000多名學(xué)友。
私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)全(Rhode Scholarship)的一個新項目。
今天,來自不同背景的學(xué)生正在中國學(xué)習(xí)。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾·尼克爾森(Royale Nicholson)為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
jobs while her father worked nights to support their family.And of her experience in Shanghai, Royale said, and this is her quote.She said ―This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.‖ And happy birthday, Royale.It was her birthday yesterday.And then there’s Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the U.S.as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, ―study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.‖
―A new era of citizen diplomacy‖-I couldn’t have said it better myself, because that’s really what I’m talking about.I’m talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.That’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in china, because I want young people in America to be part of this visit.That’s really the power of technologyby questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens, and it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world.Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose, and having open access to information – we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the
想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。
因為那是我們發(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的―通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。
有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無可取代。
因為我們一次又一次地看到,當(dāng)所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強大和繁榮。
正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨特性。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。
我們相信,所有人都應(yīng)享有實現(xiàn)自己最大潛能的機(jī)會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代環(huán)球英語網(wǎng)校www.tmdps.cn
CATTI翻譯培訓(xùn)
2014翻譯資格考評中心官方指定北京地區(qū)代報名機(jī)構(gòu)
取CATTI證書四步教學(xué)法 咨詢電話:400-600-0310
足不出戶 輕松攻破口譯筆譯
living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life…you’re changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F.Kennedy once said about foreign students studying in the U.S.He said ―I think they teach more than they learn.‖
And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world.You truly are.Every day, you show the world your countries’ energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us and me in particular of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you will keep seeking these kinds of experiences.And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much.Xie Xie.表。
所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。
正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,―我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。‖而對出國學(xué)習(xí)的年輕美國人來說也是一樣的。
對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn)。
所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。
你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。非常感謝。謝謝。
第四篇:2013奧巴馬就職演說全文 中英雙語
2013奧巴馬就職演說全文 中英雙語
美國總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r間1月21日在國會山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、財政、同性戀及氣候變化威脅等多項議題與現(xiàn)實有力契合。奧巴馬強調(diào),偉大國家的塑造必須依賴每個美國人的力量,而非少數(shù)人的成功,并強調(diào)國家團(tuán)結(jié)的重要性。奧巴馬提及這代美國人從建國之父那里繼承的精神還沒有完成實踐,現(xiàn)在的美國人需要繼續(xù)努力,實現(xiàn)生存、自由與追求幸福的權(quán)利。以下為奧巴馬就職演說全文:
謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。
每一次我們集會慶祝總統(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:
―我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。‖
今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時代現(xiàn)實之間的橋梁。因為歷史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因為雖然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個共和國,一個民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。
在過去的200多年里,我們做到了。
從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。
我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。
我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。
我們共同決定讓這個偉大的國家遠(yuǎn)離危險,保護(hù)她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚,我們對努力工作與個人責(zé)任的堅持,這些都是美國精神的基本要義。
我們也理解,時代在變化,我們同樣需要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護(hù)我們的個人自由,最終需要所有人的共同努力。因為美國人不能再獨力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人作戰(zhàn)。一個人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽儭R粋€人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實驗室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會。現(xiàn)在,與以往任何時候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。作為一個國家,一個民族團(tuán)結(jié)起來。
這一代美國人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗,經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達(dá)十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因為我們擁有當(dāng)今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會。
因為我們,美國人民,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實現(xiàn)。只有當(dāng)每個人都能找到工作中的自立與自豪時才能實現(xiàn)。只有當(dāng)誠實勞動獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時才能實現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會。因為她是一個美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護(hù)。
我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國家可以獎勵每個美國人的努力和果斷。
這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。
我們,人民,仍然認(rèn)為,每個公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因為我們記得過去的教訓(xùn):老年人的夕陽時光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個國家,自由不只是那些幸運兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的 1
颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險。
我們通過醫(yī)療保險、聯(lián)邦醫(yī)療補助計劃、社會保障項目向每個人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險,讓國家偉大。
我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務(wù)不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認(rèn)識到不采取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界的壓倒性判斷,但沒有人能夠避免熊熊火災(zāi)、嚴(yán)重旱災(zāi)、更強力風(fēng)暴帶來的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必須引領(lǐng)這種趨勢。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國家財富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個星球托付給我們。這將給我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。
我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗,他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r。明白他們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗帶到這個時代。
我們將通過強大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因為我們對面臨的危險持幼稚的態(tài)度,而是因為接觸能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴(kuò)展我們應(yīng)對海外危機(jī)能力的機(jī)制。因為作為世界上最強大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因為我們的利益和良心驅(qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因為這個時代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類尊嚴(yán)與正義。
我們,人民,今天昭示的最明白的事實是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽一位牧師說,我們不能獨自前行。馬丁-路德-金說,我們個人的自由與地球上每個靈魂的自由不可分割。
繼續(xù)先輩開創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結(jié)束。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個小時去行使投票權(quán)。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機(jī)會的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途不會結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠(yuǎn)避免受到傷害。
那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的言語、權(quán)力和價值切實體現(xiàn)在每個美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進(jìn)步不會終止幾個世紀(jì)以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動。
目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項事業(yè)的人,去推進(jìn)當(dāng)年在費城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。
我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對政黨或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報名參軍或者是移民實現(xiàn)夢想時所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚的、讓我們心懷自豪的國旗所表達(dá)的誓言沒有多大差別。
這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。
你和我,作為公民,都有為這個國家設(shè)定道路的權(quán)力。
你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價值觀和持久的理想發(fā)聲。
現(xiàn)在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴(yán)的職責(zé)和無比的快樂,這是我們永恒的與生俱來的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標(biāo),用熱情與奉獻(xiàn),讓我們回應(yīng)歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來。
感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅合眾國。
以下是奧巴馬第二任期就職演說英文版:
MR.OBAMA: Vice President Biden, Mr.Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution.We affirm the promise of our democracy.We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names.What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:
―We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.‖
Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time.For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing;that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth.The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob.They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.For more than two hundred years, we have.Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free.We made ourselves anew, and vowed to move forward together.Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce;schools and colleges to train our workers。
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone.Our celebration of initiative and enterprise;our insistence on hard work and personal responsibility, these are constants in our character.But we have always understood that when times change, so must we;that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges;that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action.For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias.No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores.Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience.A decade of war is now ending.An economic recovery has begun.America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive;diversity and openness;an endless capacity for risk and a gift for reinvention.My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many
barely make it.We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work;when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher.But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.That is what this moment requires.That is what will give real meaning to our creed.We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn.We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative;they strengthen us.They do not make us a nation of takers;they free us to take the risks that make this country great.We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity.We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations.Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms.The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult.But America cannot resist this transition;we must lead it.We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise.That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways;our croplands and snowcapped peaks.That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God.That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war.Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage.Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty.The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm.But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law.We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are na?ve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear.America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe;and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation.We will support democracy from Asia to Africa;from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom.And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity;human dignity and justice.We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still;just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall;just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone;to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began.For our journey is not complete until our wives, our
mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts.Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity;until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country.Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American.Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life;it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness.Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.For now decisions are upon us, and we cannot afford delay.We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate.We must act, knowing that our work will be imperfect.We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service.But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream.My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.They are the words of citizens, and they represent our greatest hope.You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright.With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.
第五篇:奧巴馬就職演說雙語文本
大家網(wǎng) 1 / 6
奧巴馬就職演說雙語文本
Text of President Barack Obama's inaugural address on Tuesday, as prepared for delivery and released by the Presidential Inaugural Committee.My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forebears, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land, a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In re affirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of shortcuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sahn.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions-that time has
更多精品在大家!http:// 大家網(wǎng),大家的!
TopSage.com
surely passed.Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.For everywhere we look, there is work to be done.The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act, not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitions, who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.Their memories are short.For they have forgotten what this country has already done;what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them, that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too s mall, but whether it works, whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.Where the answer is yes, we intend to move forward.Where the answer is no, programs will end.And those of us who manage the public's dollars will be held to account, to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day, because only then can we restore the vital trust between a people and their government.Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control, and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always just size on the our As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals.Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations.Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake.And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please.Instead, they knew that our power grows through its prudent use;our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.We are the keepers of this legacy.Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort, even greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a w eakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus, and non-believers.We are shaped by every language and culture, drawn from every 大家網(wǎng),大家的!2 / 6 69358617.doc http:// 更多精品在大家!
大家網(wǎng) 3 / 6
end of this Earth;and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass;that the lines of tribe shall soon dissolve;that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself;and that America must play its role in ushering in a new era of peace.To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect.To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West, know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world's resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this moment, a moment that will define a generation, it is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our It with which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibility, a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.This is the price and the promise of citizenship.This is the source of our confidence, the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed, why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
“Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet(it).”
America, in the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not
更多精品在大家!http:// 大家網(wǎng),大家的!
TopSage.com
turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.美國當(dāng)?shù)貢r間1月20日上午12點05分(北京時間21日凌晨1點05分),第44屆美國總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表了就職演說。以下為演講全文實錄:
我的同胞們,今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。我感謝你們對我的信任,也知道先輩們?yōu)榱诉@個國家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)為國家做出的貢獻(xiàn),以及感謝他在兩屆政府過渡期間給與的慷慨協(xié)作。
迄今為止,已經(jīng)有44個美國總統(tǒng)宣誓就職。總統(tǒng)的宣誓有時面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢。在緊張的形勢中,支持美國前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見,也在于美國人民對國家先驅(qū)者理想的信仰,以及對美國立國文件的忠誠。
前輩們?nèi)绱耍覀冞@一代美國人也要如此。
現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機(jī)之中。我們的國家在戰(zhàn)斗,對手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國家的經(jīng)濟(jì)也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個整體在一些重大問題上決策失誤,同時也未能做好應(yīng)對新時代的準(zhǔn)備。
我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會的醫(yī)療過于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時也威脅著我們的星球。統(tǒng)計數(shù)據(jù)的指標(biāo)傳達(dá)著危機(jī)的消息。危機(jī)難以測量,但更難以測量的是其對美國人國家自信的侵蝕勤奮、誠實、勇氣、公平競爭、包容以及對世界保持好奇心,還有對國家的忠誠和愛國主義-卻是歷久彌新,這些價值觀是可靠的。他們是創(chuàng)造美國歷史的無聲力量。我們現(xiàn)在需要的就是回歸這些古老的價值觀。我們需要一個新的負(fù)責(zé)任的時代,一個覺醒的時代,每個國人都應(yīng)意識到即我們對自己、對國家和世界負(fù)有責(zé)任,我們不應(yīng)該不情愿地接受這些責(zé)任,而應(yīng)該快樂地承擔(dān)起這些責(zé)任。我們應(yīng)該堅定這一認(rèn)識,即沒有什么比全身心投入一項艱巨的工作更能鍛煉我們的性格,更能獲得精神上的滿足。這是公民應(yīng)盡的義務(wù),應(yīng)做出的承諾。
我們自信源于對上帝的信仰,上帝號召我們要掌握自己的命運。
這就是我們自由和信仰的意義,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這里莊嚴(yán)宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務(wù)生。
所以,讓我們銘記自己的身份,鐫刻自己的足跡。在美國誕生的時代,那最寒冷的歲月里,一群勇敢的愛國人士圍著篝火在冰封的河邊取暖。首都被占領(lǐng),敵人在挺進(jìn),冬天的雪被鮮血染成了紅色。在美國大革命最受質(zhì)疑的時刻,我們的國父們這樣說:
“我們要讓未來的世界知道……在深冬的嚴(yán)寒里,唯有希望和勇氣才能讓我們存活……面對共同的危險時,我們的城市和國家要勇敢地上前去面對。”
今天的美國也在嚴(yán)峻的寒冬中面對共同的挑戰(zhàn),讓我們記住國父們不朽的語言。帶著希望和勇氣,讓我們再一次勇敢地面對寒流,迎接可能會發(fā)生的風(fēng)暴。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時候,我們沒有屈服,我們沒有逃避也沒有猶豫,我們腳踏實地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中。/ 6 69358617.doc
大家網(wǎng),大家的!http:// 更多精品在大家!