久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

翻譯類字典辭典全攻略

時間:2019-05-13 16:13:05下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《翻譯類字典辭典全攻略》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《翻譯類字典辭典全攻略》。

第一篇:翻譯類字典辭典全攻略

翻譯類字典辭典全功略 翻譯類字典辭典

英漢類字典辭典

金山詞霸2006在線版 —— 國人自主開發的最權威的電子詞典,免費在線詞典,查詞翻譯_英漢_日漢_英語_成語 百度詞典搜索 —— 百度詞典搜索支持強大的英漢互譯功能,中文成語的智能翻譯

Dict_CN 在線詞典 —— 在線搜索不重復漢英詞條100萬,英漢詞條103萬。Yahoo!字典(雅虎香港)

Yahoo!奇摩字典(臺灣)牛津英漢雙解詞典

顏氏美語(繁體)—— 顏元叔教授主編-網路英英/英漢辭典

中國專家翻譯網—— 英文翻譯公司--日文翻譯公司--多語種翻譯公司-英語、日語、德語、法語翻譯

http:/// —— 線上最龐大的英漢-漢英翻譯語料庫 『中國百帆』智能在線翻譯系統

金橋翻譯中心 _www.tmdps.cnPedia 華文電腦百科

趨勢科技-病毒百科

Encyberpedia Dictionary and Glossary

一覽表,On-line Dictionary of Computing —— 計算機專業詞典,英文

ComputerUser_com High-Tech Dictionary

Whatis_com, the leading IT encyclopedia and learning center 科技類字典辭典

鄭州大學在線英漢-漢英科技大詞典 —— 本詞典固定詞庫中現收錄英漢科技詞語750269條,漢英科技詞語744542條 高技術辭典網

其他類字典辭典

中國水災年表 —— 中國歷史各年水災災情、損失等介紹

植物病理學在線術語匯編[English] —— 詳細的帶有解說的大辭典,其中收集了植物病理學的專業術語及其發音

土木建筑電子詞典 —— 臺灣國科會科學技術資料中心國內資源組維護 包裝詞匯英漢對照 —— 有關包裝詞匯的英漢對照詞庫,約29000條英漢電子工程辭典

宗教小詞典

涉藏漢英詞匯字典

Movie Terminology Glossary —— 電影專業術語辭典

化工字典 —— 現有詞匯量 300,000 條

化工字典 _ 中國試劑信息網 —— 現有詞匯量351681條。其中包含CAS編號的有246435條

紡織字典 —— 收錄有關紡織方面的詞匯量高達 2,5000 多條 紡織字典—— 共收錄了30,000條與紡織有關的詞匯

第五代簡體倉頡字典

繁體倉頡字典

泵閥字典 —— 收錄有關泵閥方面的詞匯量高達 20,000 多條

第二篇:冬令時的翻譯 百科詞典 雙語字典

冬令時的翻譯 百科詞典 雙語字典

冬令時-簡介

高緯度和中緯度的許多國家為了充分利用夏季的太陽光照,節約照明用電,而又不變動作息時間,實行夏令時。即在夏季到來前,把時針撥快一小時,到下半季秋季來臨前,再把時針撥回一小時。實行夏令時的日期一般是:4-9月(北半球)10-3月(南半球)。

在我國每年九月中旬第一個星期日的凌晨2時整(北京夏令時),將時鐘撥回一小時,這是冬令時;再從四月中旬第一個星期日的凌晨2時整(北京時間),將時鐘撥快一小時,這是夏令時;一般以五月一日和十月一月作為分界線。我國于1986年開始實行夏令時,夏令期間,北京時間改為北京夏令時,1992年終止實行。

歷史上,法國最早于1916年效仿英國實行冬令時制,二戰期間取消;第一次石油危機之后,為了節約能源,1976年,法國又恢復冬令時制。

法方認為,法國實行夏冬雙時制,每年可減少4%的照明用電需求。

歐盟于1986年采用夏冬雙時制,但成員國做法上有些差別。

目前,大部分成員國是以柏林子午線為準,冬季,格林威治時間+1;夏季,格林威治時間+2。

英國、愛爾蘭和葡萄牙是以格林威治子午線為準,冬季,格林威治時間;夏季,格林威治時間+1。

希臘和芬蘭是以土耳其安卡拉子午線為準,冬季,格林威治時間+2;夏季,格林威治時間+3。

目前,采用冬令時制的國家還有墨西哥、加拿大、美國、俄羅斯、巴西、敘利亞、以色列、埃及和約旦等。

而在中國,為什么開始實行了冬令時后來又取消了呢?原來,在第一次世界大戰期間,有些國家為了節約燃料,用法律規定,將其疆域內的統一時間在夏季提前一小時或半小時,到了冬季,又恢復到原來的統一時間。這種在夏季提前的時間稱為法定時或夏令時。這種辦法后來一直被某些國家和地區沿用下來,例如英國、美國的一些州。10月29日是十月份的最后一個星期天,美國的夏令時結束了,改成冬令時。那天晚上十二點鐘,筆者將時鐘撥慢了一個小時,心想第二天早上可以好好的多睡一個鐘頭。沒料到生理時鐘又不爭氣,根本還沒有覺悟到什么是是夏令時,什么是冬令時,覺得應該醒來的時候還是醒了,就這樣在星期一大早就無緣無故多出了一個鐘頭的時間,反正閑著無聊,臨時決定冒充冒充主流社會人士,模仿高級華人的豪華生活,泡一杯熱檸檬茶,配上幾塊可恥死(cookies)準備享受一番。

望著熱氣騰騰的檸檬茶和擺在進口的碟子(中國進口)上的可恥死,筆者突然想到1987年第一次從「主流國」(注:「主流國」是旅美自稱高級的華人對美國的昵稱)回到中國,剛好碰到中國那一年首次實行夏令時制度,跟親朋好友約定見面時間,他們一個個都會緊接著問一句:「是新時間,還是舊時間?」剛開始筆者聽了這句話真的是丈二和尚摸不著頭腦,不明白中國為何有新舊時間之分?后來才了解到原來中國政府學習美國「節省能源之說」推行夏令時,但是中國的老百姓不習慣夏令時間,特別是農民,往往將約定的時間弄錯了,于是乎他們稱夏令時為「新時間」。

筆者曾好奇地問當地的農民:「夏令時一到,你們把時鐘調快一個鐘頭,凡事按照夏令時作業不就得了,干嗎要這么勞心費神的分為舊時間、新時間,這不是自己給自己添亂嗎?」

沒想到農民義正辭嚴正色地回答說:「實行夏令時才是真正給我們添亂子、找岔子,看天上太陽的位置明明是九點,可夏令時硬要說是十點,我們是必須充分利用陽光能源的人,日出而作、日落而息是我們農民真正的工作時間表。老天爺不會因為夏令時的出現讓太陽提早一個小時下山的,我們也不會因為夏令時的出現而更改原先的作息時間。」第二年中國廢止了夏令時的實行。

眾所周知,夏天日長夜短,把時間撥快,晚上八九點才天黑,感覺上愈顯得白天特別長了;冬天日短夜長,將時間撥慢,傍晚四五點就已經天黑了,冬夜顯得更加的漫長了。按照地球自轉的規律,要真正利用太陽能,應該將夏天時間撥慢,冬天時間撥快才對,筆者想來想去想不通,不知道現在每一年都在美國實行的夏令時當初是誰最早提倡的?為什么至今不廢止?因為夏令時并沒有真正到達節省能源、利用太陽能的目的。

中國農民「我們必須是充分利用陽光能源的人」一句話一針見血地點出了夏令時的弊病。筆者糊里糊涂過了三十多年的夏令時,而且年年都在夏令時、冬令時交接的時候,必須花費一、二個星期甚至更長的時間“倒時差”,以適應「新時間」的到來,卻從未考慮到夏令時本身存在的弊病,直到今天才恍然大悟,表面上看來應該是屬于落后一族的中國農民,他們的思維卻比筆者先進了幾十年。再從另外一個角度來看,也從最根本的角度反應出西方國家推行的制度并不像高級華人口中所形容的絕對完善,絕對正確。

世界五大洲諸多國家眼中,歐美國家是重視科學、科技尖端的發達先進國家,尤其是美國,其實不然,這些國家面對明明是錯誤的,行不通的事情,卻也常常不能及時將它們糾正過來。譬如說,以前英國鼓勵割掉剛出生不久的嬰兒的闌尾,生在英國貴族家庭的嬰兒更是絕對不能幸免的,以及因喉嚨發炎鼓勵病人割掉扁桃腺,就是與目前實行夏令時相類似的例子。眾所周知,闌尾和扁桃腺是人體內的警鐘,沒有了這兩個警鐘發出提醒病人應該吃藥、打針的警告,醫生無法正確掌握病人的病情發展、病理狀況,等發現病人病情嚴重的時候,往往已經是病入膏肓的時候。多年的臨床教訓,醫生終于發現闌尾和扁桃腺不是到了非割不可的時候,千萬不能割掉,于是就灰溜溜地暗自決定不再鼓勵割嬰兒的闌尾和病人的扁桃腺了,沒有任何公開的聲明,也沒有向民眾表示對不起。也許那一天美國的政客們突然心血來潮,夏令時也像英國割闌尾、割扁桃腺一樣,一夜之間突然銷聲匿跡了,不再重現美國,當然也不會有任何聲明,和承認錯誤之說。

當今世界的每一個國家不管是先進的、發展中的、還是落后的都在追求能源,追求取之不盡、用之不竭的太陽能,夏令時并不像美國政府剛剛推行時所鼓吹的那樣能夠節省能源,為什么仍然年復一年實行夏令時?為什么從來沒有那一位政客或是改革家提出廢止夏令時?最主要的原因是因為中國是世界上第一個廢止夏令時的國家,美國的眾多政治家雖然沒有公開表明反共主張,但在其骨子里頭徹徹底底將中國視為美國的假想敵國,他們因為反共思想拒絕承認實行夏令時是一個不恰當的決策,不承認夏令時帶來的諸多弊病。

歐美的政治家、改革家對于中國的發明、新發現(除了耍盡騙、偷、搶、奪等手段占為己有,然后改頭換面變成他們手中的發明、新發現,另當別論),往往出現習慣性排斥,當作看不見,沒有這么一回事。他們持著「如入芝蘭之室,久而不覺其香;如入鮑魚之肆,久而不聞其臭」的態度拒絕接受,那怕是對人民有用處的、有價值的,他們依舊假裝看不見,并自欺欺人地認為中國的發明、新發現是錯誤的,是不可信的。最后受損失的是這些國家的人民。美國連一個節省能源的問題都沒有辦法與其他國家包括中國在內取得一致的看法,又從何談起建立所謂的全球性的地球村?

中國在這方面表現得比較出色,比較英明,可以汲取外國的經驗,在實踐過程中如果發現不符合中國國情的,馬上廢止。但是筆者堅決反對凡事都跟隨美國,照搬照抄美國現行的制度、政策,不要說美國現行的制度、政策存在有諸多的漏洞和不完善的地方,即使是符合美國人民利益的,也不一定完全符合中國人民的利益。

總而言之,用全盤西化的方式發展中國是行不通的,中國應該努力探討實踐走有中國特色適合中國國情的道路。

第三篇:翻譯類復習題

翻譯類復習題

一、句子翻譯

1.One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.2.A vision of countless colorful flowers blinded his eyes.3.The economic indexes showed the 20-year or so reform has been a success.4.The cheapest might be the dearest.5.Good to the last drop.6.DOCUMENTS MUST BE PRESENTED AT PLACE OF EXPIRATION WITHIN 15 DAYS OF ISSUE DATE OF TRANSPORT DOCUMENT AND WITHIN THE L/C VALIDITY.7.泰山電器有限公司位列中國企業500強第121位。

8.現代人開現代車。

9.太原鋼鐵集團有限公司(簡稱太鋼)成立于1943年。

10.四川長虹電器股份有限公司(Sichuan Changhong Electric Co., Ltd.)總部位于“中國科技城”——四川省綿陽市。

二、致辭翻譯

女士們、先生們:

很高興各位不遠萬里從美國來到本公司訪問。各位知名人士蒞臨本公司,我們深感驕傲和榮幸。

我公司全體員工將竭盡全力使各位的訪問愉快且不虛此行。今天我們將向諸位介紹我們新建的工廠和研究中心。如果大家有什么問題,別客氣,請盡管發問。

在此謹向各位表達我個人最誠摯的歡迎,并衷心期盼各位的來訪將會卓有成效而且意義深遠。

謝謝!

三、短文翻譯

1.Revolution means the emancipation of the productive forces, and so does reform.The overthrow of the reactionary rule of imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism helped release the productive forces of the Chinese people.This was revolution, so revolution means the emancipation of the productive forces.2.Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party.However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other Party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.四、信函翻譯(1)5 May 2008 Mr.K.L.Lee Tiger Manufacturing Eastern Industrial Zone Guangzhou China Dear Mr.Lee, Thank you for your letter of 15 April regarding payment terms.We agree to your proposal, the terms of which are as follows.1.Payment will be made by confirmed, irrevocable letter of credit with draft at sight instead of direct payment at sight.2.The price quoted to us is with no discount.The above payment terms have been approved by our Managing Director and will be acted on accordingly.The order is being prepared and will reach you in the next ten days.I would like to take this opportunity to inform you that our representative, Mr.John Green, will attend the forthcoming Guangzhou Fair.He will be writing to you shortly.We sincerely hope that future discussions between our companies will lead to further mutually beneficial business.Yours sincerely, Denis Thorpe Manager(2)敬啟者:

貴方上月十五日由“女神”號貨輪運來的貨物已于昨日抵達。

我方驗貨時發現,盡管貨箱并五損壞的痕跡,但許多臺燈卻嚴重受損。我方以為損壞是由船運公司方面野蠻裝卸所致,但公證行調查證實損壞是因包裝不當所致。特此附上公證人報告書以供貴方了解詳情。

因此,我們不得不要求貴方賠償我方蒙受的貨物損壞費160美元。相信貴方會接受這一索賠,并將這筆賠償金額從下次給我方的發票總額中扣除。謹上

第四篇:建筑類相關外文翻譯

關于建筑工程施工階段的質量控制

施工是形成工程項目實體的過程,也是形成最終產品的重要階段。所以,施工階段的質量控制是工程項目質量控制的重點。本文將主要對建筑工程施工階段質量控制的內容進行分析,就如何加強施工階段的質量控制提出一些看法。1.建筑工程項目施工階段質量控制的工作程序 在建筑工程項目的施工階段過程中,為了保證建筑工程項目的施工質量,應對建筑工程建設生產的實物進行全方位、全過程的質量監督和控制。它包括事前的建筑工程項目施工準備質量控制、事中的建筑工程項目施工過程中的質量控制、以及事后的各單項及整個工程項目完成后,對建筑工程項目的質量控制。以上系統控制的三大環節,并不是孤立和截然分開的,他們之間構成有機的系統過程。2.施工階段質量控制

為了加強對施工項目的質量控制,明確各施工階段質量控制的重點,可把施工項目質量控制分為事前控制、事中控制和事后控制三個階段。2.1 事前控制

事前控制是指建筑工程項目施工前準備工作的質量控制。具體應做到以下幾點。

2.1.1 根據該建筑工程項目的的坐落方位及占地面積,對施工項目所在地的自然條件和技術經濟條件進行調查,選擇施工技術與組織方案,并以此作為施工準備工作的依據。項目部有針對性的組織施工隊伍及相關人員進行施工準備工作,充分發揮組織的技術和管理方面的整體優勢,把長期形成的先進技術、管理方法和經驗智慧,創造性地應用于工程項目。

2.1.2 對建筑工程項目所需的原材料質量進行事前控制,是建筑工程項目施工質量控制的基礎。首先要求施工企業在人員配備、組織管理、檢測方法以及手段等各個環節加強管理,明確所需材料的質量要求和技術標準,尤其是加強對建筑工程項目關鍵材料如水泥、鋼材等的控制。對于這些關鍵材料,要有相應的出廠合格證、質量檢驗報告、復驗報告等等,對于進口材料,還要有商檢報告及化學成分分析,凡是沒有產品合格證明及檢驗不合格的材料不得進場,同時加強材料的使用認證,防止錯用或使用不合格的材料。

2.1.3 搞好設計交底和圖紙會審。工程開工之前,需識圖、審圖,再進行圖紙會審工作,在建筑工程項目開工前,相關技術人員應認真細致的分析施工圖紙,從有利于工程施工的角度和利于建筑工程質量方面提出改進施工圖意見。2.1.4 集國家及當地政府有關門頒布的有關質量管理方面的法律、法規文件及質量驗收標準;工程建設參與各方的質量責任和義務,質量管理體系建立的要求、標準,質量問題處理的要求等,這些是進行質量控制的重要依據。2.2 事中控制

事中控制是指施工過程中的質量控制,具體應做到以下幾點。

2.2.1 施工單位自身的質量控制。首先,保證質量控制的自我檢測系統能夠發揮作用,要求其在質量控制中保持良好的工作狀態;其次,完善相關工序的質量控制,對于影響工序質量的因素,納入質量控制范圍,對重要的和復雜的建筑工程施工項目或者工序設立質量控制點,加強控制。

2.2.2 進行質量跟蹤監控控制。首先,在施工過程中,應密切注意在施工準備階段對影響工程質量因素所做的安排,而在施工過程中是否發生了不利于工程質量的變化;其次,嚴格檢查工序間的交接,對于重要工序和主要工程,必須在規定的時間內進行檢查,確認其達到相關質量要求,才能進行下一道工序。2.2.3 在建筑工程項目施工過程中,對于重要的工程變更或者圖紙修改,必須通過相應的審查,在組織有關方面研究、分析、討論、確認后,才予發布變更指令實施。

2.2.4 嚴格檢查驗收。第一,每個工序產品的檢查和驗收,應當按照規定進行相應的自檢,在自檢合格后向監理工程師提交質量驗收通知單,監理工程師在收到通知后,在合同規定的時間內檢查其工序質量,在確認其質量合格后,簽發質量驗收單,此時方可進入下道工序;第二,重要的材料、半成品、成品、建筑構配件、器具及設備應進行現場驗收,凡涉及安全功能的有關產品,應按各專業工程質量驗收規范規定進行復驗,并應經監理工程師檢查認可。2.2.5 項目質量控制應實行樣板房制。

2.2.6 項目經理部應建立項目責任制和考核評價制度,項目經理應對項目質量控制負責,過程質量控制應由每道工序和崗位的責任人負責。2.2.7 應該在開工前進行質量安全檢查,工序相關工種之間交接檢查、隱蔽工程檢查、停工復工后的檢查。及時處理已經發生的質量問題和質量事故,保證建筑工程項目的施工質量。

2.2.8 采購質量控制 采購質量控制主要包括對采購產品及其供方的控制,制訂采購要求和驗證采購產品。建設項目中的工程分包,也應符合規定的采購要求。2.3 事后控制

事后控制即施工過程所形成的產品質量控制,具體應做到以下幾點。2.3.1 分部、分項工程的驗收。第一,對于在施工過程中形成的分部、分項工程進行中期驗收;第二,根據合同要求,對完成之分部、分項工程進行中期驗收的同時,還應當根據建筑工程項目的性質,按照有關行業的工程質量標準,評定相應的分部、分項工程質量等級。

2.3.2 組織單項工程或整個建筑工程項目的竣工驗收。在一個單項工程完工或者整個建筑工程項目完成后,首先施工單位應進行竣工預驗收。在預驗收合格后,向監理方提出最終的竣工驗收申請。2.3.3 當建筑工程質量不符合要求時,應按照要求及時整改。經有資質的檢測單位檢測鑒定,仍達不到設計要求時,應會同設計單位制定技術處理方案。2.3.4 質量教育與培訓。通過教育培訓和其他措施提高員工的能力,增強質量和顧客意識,使員工滿足所從事的質量工作對能力的要求。3.建筑工程項目施工階段質量控制的途徑與方法

3.1 在進行每道工序施工前,項目技術負責人對施工班組長進行書面的技術交底。

3.2 質量檢驗員進行跟班實時質量監督,及時處理發現的質量問題,對不符合建筑工程項目設計及要求的施工,要求其立即停工并限期整改,采取質量一票否決制度。

3.3 做好上下工序和交叉工序的交接驗收。如果前一道工序不符合質量要求,下一道工序不能施工作業。3.4 合理安排施工工序的交叉。明確交叉單位的責任,做好相關的交接和驗收工作,加強對施工產品的保護。3.5 各個施工工序要堅持自檢、互檢以及專檢的質量檢查制度,要做到逐級檢查,層層把關。要求所有隱蔽工程必須經監理或業主驗收,做好隱蔽記錄,在業主或者監理簽字后才可進入下一道工序。3.6 加強工程資料的管理。項目資料負責人對相關資料進行收集和整理,保證資料和數據的完整性和準確性,同時根據合同要求編制竣工資料。3.7 持續有效地開展質量審核,對質量體系運行做出正確診斷,對發現的不合格或潛在的不合格,實施糾正、預防措施,使質量體系步入良性循環。結束語

本文就建筑工程項目施工階段的質量控制問題進行分析和研究。在實際的施工過程中,質量控制是一個很復雜的過程,我們應該在實踐中不斷的去探索和完善。

第五篇:翻譯經貿類文章

經濟貿易

我愿借此機會謹代表我所有的同事,對你們的熱情接待表示衷心的感謝。// 在倫敦度過的這五天是令人愉快、令人難以忘懷的。// 我特別要贊頌我們的英國合作伙伴,沒有貴方的努力我們無法成功地達成合作協議。// 讓我們為兩家公司永久的友誼與合作,干杯!//

中國執行改革開放政策。越來越多的外國商人來華投資。// 我國幅員遼闊,勞動力資源豐富,市場潛力大。// 投資興辦合資企業時,貴方可以提供資金、機械、技術和管理方法。// 這種投資方法對我們合作雙方來說,都有豐厚的經濟回報。

處于世紀之交的上海正在迅速發展為世界經濟、金融和貿易中心之一。上海金融業的發展尤為引人注目,現已逐漸形成了一個具有相當規模與影響的金融市場體系。// 浦西的外灘和浦東的陸家嘴已成了各國大銀行青睞的金融黃金寶地。// 上海這顆璀璨的東方明珠以其特有的魅力召喚有遠見卓識的金融家來此大展鴻圖。

中國是一個發展中的社會主義國家,中國的發展不但直接影響中國人民的未來,而且也極大地影響亞洲和世界的發展與進步。// 今晚在座的各位商界領袖都是各行業的成功人士,你們擁有豐富的管理經驗和戰略眼光。// 既然你們已把眼光投向中國,中國歡迎你們。中國的經濟發展將為你們提供大量的機會。// 中國政府將為來華投資的外國企業提供優惠條件并且創造更好的投資環境。

在改革開放的20年中,中國的經濟發展迅速,人民生活不斷改善,貧困人口大幅減少。// 盡管中國人有理由為過去的成就感到高興,但是,還不能太驕傲。中國在今后相當長的時間內仍然是發展中國家。// 現在,全國人民的共識是:中國人還要更加努力,要繼續堅持艱苦奮斗的原則,向發達國家學習。// 中國爭取用五十年不到的時間,把中國人民的生活提高到小康水平。所以,今后的中心任務就是發展經濟。(參考答案)

In the past two decades of reforming and opening to the outside world, China has witnessed a fast booming in economy, a great increase in social productivity, a constant improvement in people's life and a big reduction in poverty population.// Although the Chinese people have every reason to take delight in the past achievements, they can not be too proud of themselves.China will remain a developing country in a quite long period of time in the future.// Now, it is the common understanding of the Chinese people that they should work more diligently, continue to carry out the principle of hard struggle and learn from the developed countries.// China tries to raise the people's living standard to a well-off level in less than 50 years.Therefore, the future essential task is to promote economy.中國確實像你們所說的是個大國。不過,目前我們的石油出口量還是很少的。我們一貫支持歐佩克在油輸出國組織在穩定世界油價方面所做的努力。我想,石油輸出國組織國家如果能經常聚在一起,討論穩定油價問題,對世界各國都是有好處的。既然在座的各位對當前中國的石油輸出政策很感興趣,我想就此說幾句。我們的基本政策還是在平等互利,互通有無的基礎上出口有限的石油。不過,隨著中國進~步對外開放,一些新的貿易做法會迅速涌現。我們的經營將比過去更靈活。

(參考答案)

As you say, China is a big country.However, at present our oil exports ore still very small.We’ve always been supportive of the OPEC countries in their efforts to stabilize world oil prices.I think it is in the interest of all the countries in the world if the OPEC countries come together regularly and discuss how oil prices can be stabilized.Since people here take great interest in China’s oil export policy, I would like to say a few words about it.Our basic policy is still to export limited amount of oil on the basis of equality and mutual benefit, and each supplying the other’s needs.However, with China’s further opening to the outside world,new trade practices will emerge very fast.We will become more flexible in business than before.

中國政府重視吸引外資,也重視使用外資,包括使用國外企業的直接投資和間接投資。中國將繼續鼓勵外資企業向農業、高新科技工業和基礎工業投資。中國還將繼續拓寬國外投資的范圍。國家將進一步鼓勵公開招標,在石油化工和建筑業中更多地利用外資。此外,中國將努力改善投資布局,采取有效措施引導和鼓勵外資企業向中西部投資,以促進該地區的快速發展。

(參考答案)

The Chinese government attaches importance to attracting and using foreign capital.The use of foreign capital includes both direct and indirect investment from overseas businesses.// China will further encourage foreign business to invest in agriculture, new-and-high-tech industries and basic industries.// China will also continue to expand the sphere of foreign investment.China will further encourage open bidding and make more use of foreign capita in petrochemical and building industries.// Besides, China will strive to improve the distribution of investments, and adopt effective measures to guide and encourage foreign investment in central and western regions, so as to accelerate the economic development in those regions.同志們,近年來,我們在配合“走出去”戰略實施方面取得了一些成績和經驗,但是,這還不夠。// 在如何更好地發揮我外交資源優勢配合企業“走出去”,尤其是在支持民營和中到海外參與國際競爭方面,我們還有很多潛力可挖。// 我們要與企業界不斷加強聯系和配合,要更多地聽取大家的寶貴意見,以更好地為經濟發展戰略服務。// 讓我們共同努力,為維護國家主權和安全、促進我國發展做出新的貢獻,實現全面建設小康社會的宏偉目標。//(參考答案)

Fellow comrades, in recent years, we have had initial achievements and experience in the area of diplomacy supporting the strategy of “going global”.Nevertheless, that’s not enough.// There are still plenty of potentials to be tapped in making better / full use of our diplomatic resources to support businesses to go global, in particular, in supporting private, small and medium-size businesses to go abroad to participate in the international competition.// Greater coordination and support between the diplomatic and business circle are necessary.We need to further listen to the precious ideas of the public to better serve the national economic development.// Let’s work together to make even more contributions to safeguarding national sovereignty and security and promoting national development so as to realize the objective of building a better-off society in an all-round way.歡迎各位光臨中國進出口商品交易會。中國進出口商品交易會又稱廣交會,創辦于1957年,每年春秋兩季在廣州舉辦。// 交易會已發展成為綜合性、多功能的國際性盛會,它是中國目前規模最大、商品種類最全、到會客商最多的貿易展會。// 交易會已進出口貿易為主,還可以開展多種形式的經濟技術合作與交流,貿易方式靈活多樣。// 來自世界各地的客商云集廣州。廣交會確實是一次互通商情、建立商務關系、增進友誼的盛會。(參考答案)

Welcome to the Chinese Import and Export Commodities Fair.The Chinese Export Commodities Fair, also known as Canton Fair, make its first appearance in the 1957.This fair is held twice a year in spring and autumn.// The fair has developed into a comprehensive and multi-functional event of international importance.It is China’s largest trade fair with the most complete varieties of commodities.It also registers the largest attendance.// The fair features import and export trade.It also provides a convenient platform on which various types of business activities such as economic and technical cooperation and exchanges are carried out in flexible ways.// Business people from all over the world are gathering in Guangzhou.They exchange business information, establish business contacts and develop friendship, making the fair a truly great business event.//

經過二十多年的快速發展,西部地區已奠定了一定的物質和技術基礎,市場經濟體制在逐步完善之中。//

這些都為西部經濟持續快速增長創造了有利的市場環境。同時,中國政府把調整經濟結構和促進對外開放結合起來。//

隨著西部大開發戰略的穩步推進,西部地區的資源優勢將得到充分發揮,經濟增長的質量和水平將進一步提高。//

中國政府將著力改善投資環境,進一步增強對外商投資的吸引力。目前的工作重點是致力于完善投資的軟環境。//

(參考答案)

The rapid development over the past 20 years and more has laid down certain material and technological foundation in the west。The market economic system is in the process of improvement.// All these have created a favorable market environment for the sustained and fast economic progress in the western regions.Meanwhile,the Chinese government has combined the work of economic restructuring with the promotion of opening up.//

As the strategy of developing the western regions is steadily pushed forward,the resources and economic advantages Of the west will be brought into full play so that the quality and level of its economic growth will be further raised.//

The Chinese government will make elaborate efforts to improve the investment climate to make the environment more attractive to foreign investors.At present,priority is given to the improvement of the soft environment for foreign investment.//

中國經濟將開始轉變。這種轉變令政府感到高興,并得到私營企業的支持。中國政府多年來一直尋求縮小東部沿海地區富裕城市與不發達的農村地區之間的不平衡發展。目前,13億中國人口中有8億人生活在不發達的農村地區,中國政府將鼓勵這種工業遷徙。中國在衛生和教育方面的公共開支2006年都將大幅增加。中國大多數農民沒有退休保障,也沒有醫療保險,他們還不得不支付孩子上學的高昂學費,他們積攢下微薄的收入,盡量避免任何不必要的開支。這些擔憂長期阻礙了中國國內消費的發展。

Key: China’s economy will start its transformation.This will make the government happy and help them get the support from private sectors.The Chinese government has been looking for the solution to the imbalanced growth between prosperous cities in the eastern coastal areas and undeveloped rural areas.Currently, 8 hundred million out of 1.3 billion population are living in those poor areas.The Chinese government will encourage this kind of industrial relocation.China’s public expenditure in 2006 will see a big increase in the fields of public health and education.Most of Chinese farmers have no pension nor hospital-treatment insurance.They have to afford expensive tuition fees or their children’s education.They try to avoid paying for some unnecessary expenses with small income they’ve saved.These worries have hindered for a long time the development of China’s domestic consumption.今年以來,我國經濟增長速度平穩較快,企業效益繼續改善,城鄉居民收入增長較快,市場價格基本穩定,國內外需求旺盛,國民經濟和社會發展總體形勢良好。但是,對存在的一些較突出問題,也需要引起高度重視,主要是固定資產投資增長過快,銀行信貸增加過多,農業增產和農民增收難度依然較大。只要我們堅持以科學發展觀統領全局,繼續實施穩健的財政政策和貨幣政策,保持宏觀經濟政策的連續性和穩定性,加強對經濟運行態勢的監測,采取措施解決存在的突出問題,就一定能夠保持國民經濟的持續平穩較快發展。

Key: The above statistics show that the national economic and social development is on the upbeat featured by fast yet stable economic growth, improved enterprises efficiency, rapid income growth for urban and rural households, stable market prices and brisk external and internal demands.However, it should be noted that there are prominent problems that call for our attention, such as rapid growth of investment in fixed assets and of bank loans, and difficulty in maintaining agricultural growth and increasing farmers’ income.However, as long as we continue to guide the overall economic and social development by a scientific approach to development, continue to pursue prudent fiscal policy and monetary policy , maintain the continuity and stability of various macroeconomic policies of the central government, enhance the monitoring of the trend of economic development, and adopt relevant measures to solve the existing problems, the national economy will keep its fast yet stable growth.《財富》500強企業中已有400多家在華投資,外商投資在華設立的研發中心達700多家。隨著中國的不斷發展,中國同世界各國和各類企業的合作必將進一步擴大。中國將繼續穩步開放市場,創新引進外資的形式,完善有關鼓勵和保護外商投資的法律法規,改革涉外經濟管理體制,加強知識產權保護,努力為中國的對外經貿合作和外國來華投資提供一切便利,創造更好的環境。Key: Over 400 firms out of the Fortune 500 have invested in China.The number of R&D centers set up by foreign investors in China has exceeded 700.As China becomes more developed, its cooperation with the other countries and their corporations of various types is bound to increase in scale.China will keep opening up its market, find new ways of using foreign capital, improve on legislations and regulations for encouraging and protecting foreign investors, revamp foreign economic management, step up protection of intellectual property rights, and work still harder to help foreign investors and create an even better environment for trade and economic cooperation between China and the world.整體實力邁上新臺階。一是保險業務較快增長。保險業是國民經濟中增長最快的行業之一,2002年以來我國保費收入年均增長17.3%,2005年達到4927億元,是2002年的1.6倍。二是市場體系逐步完善。目前,保險機構達到100家,初步形成了國有控股(集團)公司、股份制公司、政策性公司、專業性公司、外資保險公司等多種組織形式、多種所有制成份并存,公平競爭、共同發展的市場格局。三是資產規模不斷壯大。目前,保險公司總資產達到1.8萬億元,是2002年的2.8倍。保險業資本金總量達到1100億元,是2002年的2.6倍。四是國際影響逐步擴大。三年來我國保費收入年均增幅比世界平均水平高8個百分點,2005年我國保費收入世界排名第11位,占全球總保費收入的1.8%,比2002年提高了0.4個百分點。Key: Overall strength has been enhanced to a new level.Firstly, insurance business has achieved a rapid growth.Insurance industry has become one of the fastest growing industries in national economy: its annual premium income has been growing by 17.3 percent on average since 2002 and reached as high as RMB 492.7 billion yuan in 2005, 60 percent more than that of 2002.Next, the market system has been gradually perfected.Currently, there are 100 insurance institutions in China, and a market of fair competition and common development has been fostered preliminarily, with the coexistence of diversified forms of organization and varied types of ownership, including state-owned holding companies(groups), joint-stock companies, policy-oriented companies, specialized companies and foreign-invested insurance companies.Thirdly, assets keep growing.Presently, total assets of insurance companies have reached RMB 1.8 trillion yuan, which is 2.8 times that of 2002, and capital of insurance industry have reached RMB 110 billion yuan, seeing a growth of 160 percent over 2002.Lastly, global influence of Chinese insurance industry is gradually expanding.China’s average annual growth rate of premium income in the past three years has been 8 percent higher than the world’s average.In 2005, China’s premium income ranked 11th globally, accounting for 1.8 percent of the world’s total premium income, 0.4 percent more than that in 2002.59.Donald Rumsfeld, who resigned as U.S.defence secretary was known for colorful quotes during his long caree in politics.Following are some memorable ones.-----Reports that say that something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns.There are things we know we know.We also know there are known unkowns.That is to say we know there are some things we do not know.But there are also unkown unkowns---the ones we don't know we don't know.And if one looks throughout the history of our country and other free countries, it is the latter category that tend to be the difficult ones.國際國內經濟環境中仍然存在許多不確定因素,今年中國經濟發展面臨的形勢極其復雜。我們將保持宏觀經濟政策的連續性和穩定性,繼續實施積極的財政政策和適度寬松的貨幣政策,同時根據新形勢新情況著力提高政策的針對性和靈活性。關鍵是處理好保持經濟平穩較快發展、調整經濟結構和管理好通脹預期的關系,著力提高經濟增長質量和效益,切實防范可能出現的風險。Key: However, there still remain many uncertainties in domestic and external economic environment, and the road toward China’s further economic development this year is beset by extreme complexities.To tackle these problems, we will keep continuity and stability of our macro economic policies, continue to follow a proactive fiscal policy and moderately easy monetary policy and make our policies better targeted and more flexible in response to new circumstances.The key in achieving this goal is to strike a balance among promoting steady and fast growth, readjusting economic structure and properly managing inflation risks.We will endeavor to raise the quality and efficiency of growth and take effective measures to fend off potential risks.20國集團會議是一個具有廣泛代表性的重要國際經濟論壇。成員國人口占世界總人口的三分之二,涵蓋了世界最主要的發達國家、發展中國家和轉軌國家。20國集團各成員應該在平等互利、求同存異、靈活務實的基礎上開展對話,加強交流與合作。

20國集團成員國應該努力增進互信,擴大共識,協調行動,加強南北對話,促進全球減貧。在健全國際經濟貿易體制和規則、完善國際經濟金融體系等方面,發揮更大、更積極的實質性作用。讓我們順應時代潮流,共同努力建設一個持久和平、共同繁榮的和諧世界。(參考答案)

The G20 meeting is recognized as a widely representative international economic forum.Measured by population size, it accounts for two thirds of the world total.Its members include the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition.G20 members must, on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences, engage(themselves)in flexible and pragmatic dialogues and increase / enhance their exchanges and cooperation.G20 members must seek to build up mutual trust, expand consensus and coordinate actions.They should work to enhance North-South dialogue and facilitate global efforts in poverty reduction.They should play bigger and more active roles in ameliorating the international trading systems and rules and improving the international economic and financial structures.Let us go with the stream and join hands to build a harmonious world featuring enduring peace and common prosperity.

下載翻譯類字典辭典全攻略word格式文檔
下載翻譯類字典辭典全攻略.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    翻譯筆試巧借辭典救場 靈活應變贏得工作機會 [范文模版]

    昨日,陳浩在武昌某電氣公司的最后一關考試中,憑借其靈活的現場應變能力,成功贏得綜合部經理助理一職。昨日,畢業于外語系的陳浩與另外3名應聘者一起,入圍該公司最后一輪考試,試題......

    國產特殊類化妝品申報備案的全攻略

    北京鑫金證國際技術服務有限公司 國產特殊類化妝品申報備案的全攻略 1.哪些產品應按國產特殊化妝品申報? 凡宣稱具有以下功能的化妝品,按特殊化妝品申報: 1、育發類* 6、防曬類......

    [非農業類]科技型中小企業技術創新基金項目申報全攻略

    [非農業類]科技型中小企業技術創新基金項目申報全攻略 企業與項目應按照創新基金申請須知的要求準備材料,包括申請書、可行性研究報告、專家對可行性研究報告的論證意見與名......

    IELTS學術類閱讀黃金法則及解題全攻略

    IELTS學術類閱讀黃金法則及解題全攻略 雅思學術類閱讀雖然有十種題型(八種主要題型),但在解題過程中有一條貫穿始終的黃金法則,那就是學術類閱讀的基本解題思路。STEP ONE:分析文......

    生活類翻譯練習(精選5篇)

    生活類翻譯練習1. 人們可以在家上班,以避免交通阻塞以及擁擠的公共交通。 關鍵詞 traffic jam, public transport ______________________________________________________......

    翻譯大學生活類(共5則)

    大學生活類 required/compulsory course 必修課 enrolment/register for 注冊 graduate school 研究生院 instructor 輔導老師 letter of recommendation 推薦信 optional c......

    建筑類外文翻譯范例

    《專業英語》外文科技文獻翻譯 土木工程概論 摘要:土木工程是個龐大的學科,但最主要的是建筑,建筑無論是在中國還是在國外,都有著悠久的歷史,長期的發展歷程。整個世界每天都......

    翻譯類工作自我推薦的

    英語口、筆譯高手,善于與外商進行商務洽談,有留學經驗。本人性格穩重,工作態度認真,具有較強的責任心。個人信息姓名:XXX性別:男年齡:32歲E-mail:XXXXXXXXXX聯系電話:XXXXXXX地址:上海......

主站蜘蛛池模板: 欧美人与物videos另类| 午夜性刺激在线视频免费| 亚洲欧美日韩国产综合点击进入| 免费精品无码av片在线观看| 欧美 亚洲 另类 丝袜 自拍 动漫| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 日韩理论午夜无码| 99精品热这里只有精品| 亚洲无人区码一码二码三码的含义| 国产真实夫妇4p交换视频| 与子乱对白在线播放单亲国产| 精品国产午夜福利精品推荐| 久久97精品久久久久久久不卡| 中国杭州少妇xxxx做受| 久久精品国产精品国产精品污| 亚洲欧美日韩v在线观看不卡| 国产成人人综合亚洲欧美丁香花| 国产成人啪精品视频免费网| 久久成人国产精品| 亚洲av无码久久精品狠狠爱浪潮| 国产一精品一av一免费| 九九热爱视频精品视频| 亚洲色大成网站www尤物| 老湿机香蕉久久久久久| 亚洲乱码高清午夜理论电影| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 精品人妻伦九区久久aaa片69| 精品国产一区二区三区久久影院| 亚洲日韩av片在线观看| 成人福利国产精品视频| 久久国产精品亚洲艾草网| 最新国产99热这里只有精品| 亚洲精品高清国产一久久| 国产乱子轮xxx农村| 亚洲av永久无码一区| 国产精品久久久久无码人妻| 国产精品午夜在线观看体验区| 2020精品国产午夜福利在线观看| 亚洲精品久久66国产高清| 人妻性奴波多野结衣无码| 久久天天躁狠狠躁夜夜av不卡|