第一篇:這是我所敬愛的喬布斯先生在斯坦福大學畢業典禮上的演講
這是我所敬愛的喬布斯先生在斯坦福大學畢業典禮上的演講,他活著的時候,我讀過這篇演講,內心便很動容,如今他悄然離開地球,我再讀時,內心有一種說不出的難受,總想這樣的男人在地球上能再多一些,再多一些就好了?;钪哪贻p人要是扛不住生活的壓迫了,要是內心迷茫了,來看看他的這篇演講吧。他的人雖已經不在,但他的靈魂卻透過文字得以保鮮,傳承。謹以此次微不足道的首次轉載,再次向喬布斯先生致敬,倘若喬先生在天有靈,定會發現我在地球這一頭是多么的支持他的工作。因為我深深地明了,讀者花錢買我寫的書,不是因為封面好看才買,而是因為??
演講開始:
今天,我想告訴你們我生命中的三個故事,并非什么了不得的大事件,只是三個小故事而已。
第一個故事,是關于串起生命中的點點滴滴。
我在里德大學呆了6個月就退學了,但之后仍作為旁聽生混了18個月后才最終離開。我為什么要退學呢?
故事要從我出生之前開始說起。我的生母是一名年輕的未婚媽媽,當時她還是一所大學的在讀研究生,于是決定把我送給其他人收養。她堅持我應該被一對念過大學的夫婦收養,所以在我出生的時候,她已經為我被一個律師和他的太太收養做好了所有的準備。但在最后一刻,這對夫婦改了主意,決定收養一個女孩。侯選名單上的另外一對夫婦,也就是我的養父母,在一天午夜接到了一通電話:“有一個不請自來的男嬰,你們想收養嗎?”他們回答:“當然想。”事后,我的生母才發現我的養母根本就沒有從大學畢業,而我的養父甚至連高中都沒有畢業,所以她拒絕簽署最后的收養文件,直到幾個月后,我的養父母保證會把我送到大學,她的態度才有所轉變。
17年之后,我真上了大學。但因為年幼無知,我選擇了一所和斯坦福一樣昂貴的大學,(笑聲)我的父母都是工人階級,他們傾其所有資助我的學業。在6個月之后,我發現自己完全不知道這樣念下去究竟有什么用。當時,我的人生漫無目標,也不知道大學對我能起到什么幫助,為了念書,還花光了父母畢生的積蓄,所以我決定退學。我相信車到山前必有路。當時作這個決定的時候非常害怕,但現在回頭去看,這是我這一生所作出的最正確的決定之
一。(笑聲)從我退學那一刻起,我就再也不用去上那些我毫無興趣的必修課了,我開始旁聽那些看來比較有意思的科目。
這件事情做起來一點都不浪漫。因為沒有自己的宿舍,我只能睡在朋友房間的地板上;可樂瓶的押金是5分錢,我把瓶子還回去好用押金買吃的;在每個周日的晚上,我都會步行
7英里穿越市區,到Hare Krishna教堂吃一頓大餐,我喜歡那兒的食物。我跟隨好奇心和直覺所做的事情,事后證明大多數都是極其珍貴的經驗。
我舉一個例子:那個時候,里德大學提供了全美國最好的書法教育。整個校園的每一張海報,每一個抽屜上的標簽,都是漂亮的手寫體。由于已經退學,不用再去上那些常規的課程,于是我選擇了一個書法班,想學學怎么寫出一手漂亮字。在這個班上,我學習了各種襯線和無襯線字體,如何改變不同字體組合之間的字間距,以及如何做出漂亮的版式。那是一種科學永遠無法捕捉的充滿美感、歷史感和藝術感的微妙,我發現這太有意思了。
當時,我壓根兒沒想到這些知識會在我的生命中有什么實際運用價值;但是10年之后,當我們的設計第一款Macintosh電腦的候,這些東西全派上了用場。我把它們全部設計進了Mac,這是第一臺可以排出好看版式的電腦。如果當時我大學里沒有旁聽這門課程的話,Mac就不會提供各種字體和等間距字體。自從視窗系統抄襲了Mac以后,(鼓掌大笑)所有的個人電腦都有了這些東西。如果我沒有退學,我就不會去書法班旁聽,而今天的個人電腦大概也就不會有出色的版式功能。當然我在念大學的那會兒,不可能有先見之明,把那些生命中的點點滴滴都串起來;但10年之后再回頭看,生命的軌跡變得非常清楚。
再強調一次,你不可能充滿預見地將生命的點滴串聯起來;只有在你回頭看的時候,你才會發現這些點點滴滴之間的聯系。所以,你要堅信,你現在所經歷的將在你未來的生命中串聯起來。你不得不相信某些東西,你的直覺,命運,生活,因緣際會??正是這種信仰讓我不會失去希望,它讓我的人生變得與眾不同。
我的第二個故事是關于愛與失去
我是幸運的,在年輕的時候就知道了自己愛做什么。在我20歲的時候,就和沃茲在我父母的車庫里開創了蘋果電腦公司。我們勤奮工作,只用了10年的時間,蘋果電腦就從車庫里的兩個小伙子擴展成擁有4000名員工,價值達到20億美元的企業。而在此之前的一年,我們剛推出了我們最好的產品Macintosh電腦,當時我剛過而立之年。然后,我就被炒了魷魚。一個人怎么可以被他所創立的公司解雇呢?(笑聲)這么說吧,隨著蘋果的成長,我們請了一個原本以為很能干的家伙和我一起管理這家公司,在頭一年左右,他干得還不錯,但后來,我們對公司未來的前景出現了分歧,于是我們之間出現了矛盾。由于公司的董事會站在他那一邊,所以在我30歲的時候,就被踢出了局。我失去了一直貫穿在我整個成年生活的重心,打擊是毀滅性的。
在頭幾個月,我真不知道要做些什么。我覺得我讓企業界的前輩們失望了,我失去了傳到我手上的指揮棒。我遇到了戴維·帕卡德(普惠的創辦人之一——譯注)和鮑勃·諾伊斯(英特爾的創辦人之一——譯注),我向他們道歉,因為我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失敗者,我甚至想過逃離硅谷。但曙光漸漸出現,我還是喜歡我做過的事情。在蘋果電腦
發生的一切絲毫沒有改變我,一個比特(bit)都沒有。雖然被拋棄了,但我的熱忱不改。我決定重新開始。
我當時沒有看出來,但事實證明,我被蘋果開掉是我這一生所經歷過的最棒的事情。成功的沉重被鳳凰涅槃的輕盈所代替,每件事情都不再那么確定,我以自由之軀進入了我整個生命當中最有創意的時期。
在接下來的5年里,我開創了一家叫做NeXT的公司,接著是一家名叫Pixar的公司,并且接識了后來成為我妻子的曼妙女郎。Pixar制作了世界上第一部全電腦動畫電影《玩具總動員》,現在這家公司是世界上最成功的動畫制作公司之一。(掌聲)后來經歷一系列的事件,蘋果買下了NeXT,于是我又回到了蘋果,我們在NeXT研發出的技術在推動蘋果復興的核心動力。我和勞倫斯也擁有了美滿的家庭。
我非??隙?,如果沒有被蘋果炒掉,這一切都不可能在我身上發生。對于病人來說,良藥總是苦口。生活有時候就像一塊板磚拍向你的腦袋,但不要喪失信心。熱愛我所從事的工作,是一直支持我不斷前進的惟一理由。你得找出你的最愛,對工作如此,對愛人亦是如此。工作將占據你生命中相當大的一部分,從事你認為具有非凡意義的工作,方能給你帶來真正的滿足感。而從事一份偉大工作的惟一方法,就是去熱愛這份工作。如果你到現在還沒有找到這樣一份工作,那么就繼續找。不要安于現狀,當萬事了于心的時候,你就會知道何時能找到。如同任何偉大的浪漫關系一樣,偉大的工作只會在歲月的醞釀中越陳越香。所以,在你終有所獲之前,不要停下你尋覓的腳步。不要停下。
我的第三個故事是關于死亡
在17歲的時候,我讀過一句格言,好像是:“如果你把每一天都當成你生命里的最后一天,你將在某一天發現原來一切皆在掌握之中?!保ㄐβ暎┻@句話從我讀到之日起,就對我產生了深遠的影響。在過去的33年里,我每天早晨都對著鏡子問自己:“如果今天是我生命中的末日,我還愿意做我今天本來應該做的事情嗎?”當一連好多天答案都否定的時候,我就知道做出改變的時候到了。
提醒自己行將入土是我在面臨人生中的重大抉擇時,最為重要的工具。
因為所有的事情——外界的期望、所有的尊榮、對尷尬和失敗的懼怕——在面對死亡的時候,都將煙消云散,只留下真正重要的東西。在我所知道的各種方法中,提醒自己即將死去是避免掉入畏懼失去這個陷阱的最好辦法。人赤條條地來,赤條條地走,沒有理由不聽從你內心的呼喚。
大約一年前,我被診斷出癌癥。在早晨7:30我做了一個檢查,掃描結果清楚地顯示我的胰臟出現了一個腫瘤。我當時甚至不知道胰臟究竟是什么。醫生告訴我,幾乎可以確定這是一種不治之癥,頂多還能活3至6個月。大夫建議我回家,把諸事安排妥當,這是醫生對臨終病人的標準用語。這意味著你得把你今后10年要對你的子女說的話用幾個月的時間說完;這意味著你得把一切都安排妥當,盡可能減少你的家人在你身后的負擔;這意味著向眾人告別的時間到了。
喬布斯
我整天都想著診斷結果。那天晚上做了一個切片檢查,醫生把一個內診鏡從我的喉管伸進去,穿過我的胃進入腸道,將探針伸進胰臟,從腫瘤上取出了幾個細胞。我打了鎮靜劑,但我的太太當時在場,她后來告訴我說,當大夫們從顯微鏡下觀察了細胞組織之后,都哭了起來,因為那是一非常罕見的,可以通過手術治療的胰臟癌。我接受了手術,現在已經康復了。
這是我最接近死亡的一次,我希望在隨后的幾十年里,都不要有比這一次更接近死亡的經歷。在經歷了這次與死神擦肩而過的經驗之后,死亡對我來說只是一項有效的判斷工具,并且只是一個純粹的理性概念時相比,我能夠更肯定地告訴你們以下事實:沒人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活著進去。(笑聲)死亡是我們每個人的人生終點站,沒人能夠成為例外。生命就是如此,因為死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,給新生代讓路?,F在你們還是新生代,但不久的將來你們也將逐漸老去,被送出人生的舞臺。很抱歉說得這么富有戲劇性,但生命就是如此。
你們的時間有限,所以不要把時間浪費在別人的生活里。不要被條條框框束縛,否則你就生活在他人思考的結果里。不要讓他人的觀點所發出的噪音淹沒你內心的聲音。最為重要的是,要有遵從你的內心和直覺的勇氣,它們可能已知道你其實想成為一個什么樣的人。其他事物都是次要的。
在我年輕的時候,有一本非常棒的雜志叫《全球目錄》(TheWholeEarth Catalog),它被我們那一代人奉為圭臬。這本雜志的創辦人是一個叫斯圖爾特·布蘭德的家伙,他住在MenloPark,距離這兒不遠。他把這本雜志辦得充滿詩意。那是在60年代末期,個人電腦、桌面發排系統還沒有出現,所以出版工具只有打字機、剪刀和寶麗來相機。這本雜志有點像印在紙上的Google,但那是在Google出現的35年前;它充滿了理想色彩,內容都是些非常好用的工具和了不起的見解。
斯圖爾特和他的團隊做了幾期《全球目錄》,快無疾而終的時候,他們出版了最后一期。那是在70年代中期,我當時處在你們現在的年齡。在最后一期的封底有一張清晨鄉間公路的照片,如果你喜歡搭車冒險旅行的話,經常會碰到的那種小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(StayHungry.StayFoolish.)這是他們停刊的告別留言。物有所不足,智有所不明。我總是以此自詡。現在,在你們畢業開始新生活的時候,我把這句話送給你們。
第二篇:喬布斯在斯坦福大學畢業典禮上的演講
喬布斯(Steve Jobs)在斯坦福大學2005年畢業典禮上的演講
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.I never graduated from college.Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.The first story is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?
It started before I was born.My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife.Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy;do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards ten years later.Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.My second story is about love and loss.I was lucky — I found what I loved to do early in life.Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.And then I got fired.How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.When we did, our Board of Directors sided with him.So at 30 I was out.And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs downthese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap o
f thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart.About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.It means to say your goodbyes.I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and I'm fine now.This was the closest I've been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It is Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it is quite true.Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma — which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and pol
aroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I have always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry.Stay Foolish.Thank you all very much
第三篇:喬布斯05年斯坦福大學畢業典禮上的演講
喬布斯05年斯坦福大學畢業典禮上的演講
2009-06-07 16:52:36
【喬布斯05年斯坦福大學畢業典禮上的演講】
Steve Jobs: Commencement Address at Stanford University
“Stay Hungry, Stay Foolish.” 求知若饑,虛心若愚 June 2005, Palo Alto, CA
史蒂夫·喬布斯(Steve Paul Jobs)蘋果電腦公司和皮克斯動畫公司(Pixar)首席執行官。以下是Steve Jobs在2005年6月12日斯坦福大學畢業典禮上的演講。
Thank you.I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world.Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I've ever gotten to a college graduation.Today, I want to tell you three stories from my life.That's it.No big deal.Just three stories.謝謝大家。
今天,有榮幸來到各位從世界上最好的學校之一畢業的畢業典禮上。我從來沒從大學畢業。說實話,這是我離大學畢業最近的一刻。今天,我只說三個故事,不談大道理,三個故事就好。
The first story is about connecting the dots.I dropped out of Reed College after the first six months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit.So why did I drop out?
It started before I was born.My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption.She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife---except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, “We've got an unexpected baby boy;do you want him?” They said, “Of course.” My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.She refused to sign the final adoption papers.She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college.This was the start in my life.第一個故事,是關于人生中的點點滴滴怎么串連在一起。我在里德學院(Reedcollege)待了六個月就辦休學了。到我退學前,一共休學了十八個月。那么,我為什么休學?
這得從我出生前講起。我的親生母親當時是個研究生,年輕未婚媽媽,她決定讓別人收養我。她強烈覺得應該讓有大學畢業的人收養我,所以我出生時,她就準備讓我被一對律師夫婦收養。但是這對夫妻到了最后一刻反悔了,他們想收養女孩。
所以在等待收養名單上的一對夫妻,我的養父母,在一天半夜里接到一通電話,問他們有一名意外出生的男孩,你們要認養他嗎?而他們的回答是當然要。后來,我的生母發現,我現在的媽媽從來沒有大學畢業,我現在的爸爸則連高中畢業也沒有。她拒絕在認養文件上做最后簽字。直到幾個月后,我的養父母同意將來一定會讓我上大學,她才軟化態度。
And 17 years later I did go to college.But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition.After six months, I couldn't see the value in it.I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.十七年后,我上大學了。但是當時我無知選了一所學費幾乎跟史丹佛一樣貴的大學,我那工人階級的父母所有積蓄都花在我的學費上。六個月后,我看不出念這個書的價值何在。那時候,我不知道這輩子要干什么,也不知道念大學能對我有什么幫助,而且我為了念這個書,花光了我父母這輩子的所有積蓄。
So I decided to drop out and trust that it would all work out okay.It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.所以我決定休學,相信船到橋頭自然直。當時這個決定看來相當可怕,可是現在看來,那是我這輩子做過最好的決定之一。當我休學之后,我再也不用上我沒興趣的必修課,把時間拿去聽那些我有興趣的課。
It wasn't all romantic.I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms.I returned coke bottles for the five cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.I loved it.And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.Let me give you one example:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.這一點也不浪漫。我沒有宿舍,所以我睡在友人家里的地板上,靠著回收可樂空罐的五先令退費買吃的,每個星期天晚上得走七哩的路繞過大半個鎮去印度教的HareKrishna神廟吃頓好料。我喜歡HareKrishna神廟的好料。追尋我的好奇與直覺,我所駐足的大部分事物,后來看來都成了無價之寶。舉例來說:當時里德學院有著大概是全國最好的書法指導。在整個校園內的每一張海報上,每個抽屜的標簽上,都是美麗的手寫字。因為我休學了,可以不照正常選課程序來,所以我跑去學書法。我學了serif與sanserif字體,學到在不同字母組合間變更字間距,學到活版印刷偉大的地方。書法的美好、歷史感與藝術感是科學所無法捕捉的,我覺得那很迷人。
None of this had even a hope of any practical application in my life.But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.And we designed it all into the Mac.It was the first computer with beautiful typography.If I had never dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.But it was very, very clear looking backwards 10 years later.Again, you can't connect the dots looking forward;you can only connect them looking backwards.So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.You have to trust in something---your gut, destiny, life, karma, whatever---because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.我沒預期過學的這些東西能在我生活中起些什么實際作用,不過十年后,當我在設計第一臺麥金塔時,我想起了當時所學的東西,所以把這些東西都設計進了麥金塔里,這是第一臺能印刷出漂亮東西的計算機。如果我沒沉溺于那樣一門課里,麥金塔可能就不會有多重字體跟變間距字體了。又因為Windows抄襲了麥金塔的使用方式,如果當年我沒這樣做,大概世界上所有的個人計算機都不會有這些東西,印不出現在我們看到的漂亮的字來了。當然,當我還在大學里時,不可能把這些點點滴滴預先串在一起,但是這在十年后回顧,就顯得非常清楚。我再說一次,你不能預先把點點滴滴串在一起;唯有未來回顧時,你才會明白那些點點滴滴是如何串在一起的。
所以你得相信,你現在所體會的東西,將來多少會連接在一塊。你得信任某個東西,直覺也好,命運也好,生命也好,或者業力。這種作法從來沒讓我失望,也讓我的人生整個不同起來。
My second story is about love and loss.我的第二個故事,有關愛與失去。I was lucky---I found what I loved to do early in life.Woz1 and I started Apple in my parents' garage when I was 20.We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a two billion dollar company with over 4000 employees.We'd just released our finest creation---the Macintosh---a year earlier, and I had just turned 30.And then I got fired.How can you get fired from a company you started?
我好運-年輕時就發現自己愛做什么事。我二十歲時,跟SteveWozniak在我爸媽的車庫里開始了蘋果計算機的事業。我們拼命工作,蘋果計算機在十年間從一間車庫里的兩個小伙子擴展成了一家員工超過四千人、市價二十億美金的公司,在那之前一年推出了我們最棒的作品-麥金塔,而我才剛邁入人生的第三十個年頭,然后被炒魷魚。
要怎么讓自己創辦的公司炒自己魷魚?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.When we did, our Board of Directors sided with him.And so at 30, I was out.And very publicly out.What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.好吧,當蘋果計算機成長后,我請了一個我以為他在經營公司上很有才干的家伙來,他在頭幾年也確實干得不錯??墒俏覀儗ξ磥淼脑妇安煌?,最后只好分道揚鑣,董事會站在他那邊,炒了我魷魚,公開把我請了出去。曾經是我整個成年生活重心的東西不見了,令我不知所措。
I really didn't know what to do for a few months.I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down---that I had dropped the baton as it was being passed to me.I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley.But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did.The turn of events at Apple had not changed that one bit.I had been rejected, but I was still in love.And so I decided to start over.有幾個月,我實在不知道要干什么好。我覺得我令企業界的前輩們失望-我把他們交給我的接力棒弄丟了。我見了創辦HP的DavidPackard跟創辦Intel的BobNoyce,跟他們說我很抱歉把事情搞砸得很厲害了。我成了公眾的非常負面示范,我甚至想要離開硅谷。但是漸漸的,我發現,我還是喜愛著我做過的事情,在蘋果的日子經歷的事件沒有絲毫改變我愛做的事。我被否定了,可是我還是愛做那些事情,所以我決定從頭來過。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.It freed me to enter one of the most creative periods of my life.當時我沒發現,但是現在看來,被蘋果計算機開除,是我所經歷過最好的事情。成功的沉重被從頭來過的輕松所取代,每件事情都不那么確定,讓我自由進入這輩子最有創意的年代。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife.Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.And Laurene and I have a wonderful family together
接下來五年,我開了一家叫做NEXT的公司,又開一家叫做Pixar的公司,也跟后來的老婆談起了戀愛。Pixar接著制作了世界上第一部全計算機動畫電影,玩具總動員,現在是世界上最成功的動畫制作公司。然后,蘋果計算機買下了NeXT,我回到了蘋果,我們在NeXT發展的技術成了蘋果計算機后來復興的核心。我也有了個美妙的家庭
I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple.It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.Sometime life---Sometimes life going to hit you in the head with a brick.Don't lose faith.I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.You've got to find what you love.我很確定,如果當年蘋果計算機沒開除我,就不會發生這些事情。這帖藥很苦口,可是我想蘋果計算機這個病人需要這帖藥。有時候,人生會用磚頭打你的頭。不要喪失信心。我確信,我愛我所做的事情,這就是這些年來讓我繼續走下去的唯一理由。你得找出你愛的,工作上是如此,對情人也是如此。
And that is as true for your work as it is for your lovers.Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work.And the only way to do great work is to love what you do.If you haven't found it yet, keep looking---and don't settle.As with all matters of the heart, you'll know when you find it.And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on.So keep looking---don't settle
你的工作將填滿你的一大塊人生,唯一獲得真正滿足的方法就是做你相信是偉大的工作,而唯一做偉大工作的方法是愛你所做的事。如果你還沒找到這些事,繼續找,別停頓。盡你全心全力,你知道你一定會找到。而且,如同任何偉大的關系,事情只會隨著時間愈來愈好。所以,在你找到之前,繼續找,別停頓。
My third story is about death
我的第三個故事,關于死亡
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I've looked in the mirror every morning and asked myself: “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, I know I need to change something
當我十七歲時,我讀到一則格言,好像是「把每一天都當成生命中的最后一天,你就會輕松自在?!惯@對我影響深遠,在過去33年里,我每天早上都會照鏡子,自問:「如果今天是此生最后一日,我今天要干些什么?」每當我連續太多天都得到一個「沒事做」的答案時,我就知道我必須有所變革了。
Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life.Because almost everything---all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure---these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose.You are already naked.There is no reason not to follow your heart
提醒自己快死了,是我在人生中下重大決定時,所用過最重要的工具。因為幾乎每件事-所有外界期望、所有名譽、所有對困窘或失敗的恐懼-在面對死亡時,都消失了,只有最重要的東西才會留下。提醒自己快死了,是我所知避免掉入自己有東西要失去了的陷阱里最好的方法。人生不帶來,死不帶去,沒什么道理不順心而為。
About a year ago I was diagnosed with cancer.I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.I didn't even know what a pancreas was.The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months.It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.I means to say your goodbyes。
一年前,我被診斷出癌癥。我在早上七點半作斷層掃描,在胰臟清楚出現一個腫瘤,我連胰臟是什么都不知道。醫生告訴我,那幾乎可以確定是一種不治之癥,我大概活不到三到六個月了。醫生建議我回家,好好跟親人們聚一聚,這是醫生對臨終病人的標準建議。那代表你得試著在幾個月內把你將來十年想跟小孩講的話講完。那代表你得把每件事情搞定,家人才會盡量輕松。那代表你得跟人說再見了
I lived with that diagnosis all day.Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.I had the surgery and, thankfully, I'm fine now.我整天想著那個診斷結果,那天晚上做了一次切片,從喉嚨伸入一個內視鏡,從胃進腸子,插了根針進胰臟,取了一些腫瘤細胞出來。我打了鎮靜劑,不醒人事,但是我老婆在場。她后來跟我說,當醫生們用顯微鏡看過那些細胞后,他們都哭了,因為那是非常少見的一種胰臟癌,可以用手術治好。所以我接受了手術,康復了。
This was the closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die.Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.And yet death is the destination we all share.No one has ever escaped it.And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life.It's Life's change agent.It clears out the old to make way for the new.Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.Sorry to be so dramatic, but it's quite true.這是我最接近死亡的時候,我希望那會繼續是未來幾十年內最接近的一次。經歷此事后,我可以比之前死亡只是抽象概念時要更肯定告訴你們下面這些:
沒有人想死。即使那些想上天堂的人,也想活著上天堂。但是死亡是我們共有的目的地,沒有人逃得過。這是注定的,因為死亡簡直就是生命中最棒的發明,是生命變化的媒介,送走老人們,給新生代留下空間?,F在你們是新生代,但是不久的將來,你們也會逐漸變老,被送出人生的舞臺。抱歉講得這么戲劇化,但是這是真的。Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.Don't be trapped by dogma---which is living with the results of other people's thinking.Don't let the noise of others' opinions drown out your own inner voice.And most important, have the courage to follow your heart and intuition.They somehow already know what you truly want to become.Everything else is secondary.你們的時間有限,所以不要浪費時間活在別人的生活里。不要被信條所惑-盲從信條就是活在別人思考結果里。不要讓別人的意見淹沒了你內在的心聲。最重要的,擁有跟隨內心與直覺的勇氣,你的內心與直覺多少已經知道你真正想要成為什么樣的人。任何其它事物都是次要的。
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation.It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.This was in the late 60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras.It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along.It was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.在我年輕時,有本神奇的雜志叫做WholeEarthCatalog,當年我們很迷這本雜志。那是一位住在離這不遠的MenloPark的StewartBrand發行的,他把雜志辦得很有詩意。那是1960年代末期,個人計算機跟桌上出版還沒發明,所有內容都是打字機、剪刀跟拍立得相機做出來的。雜志內容有點像印在紙上的Google,在Google出現之前35年就有了:理想化,充滿新奇工具與神奇的注記。
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue.It was the mid-1970s, and I was your age.On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.Beneath it were the words: “Stay Hungry.Stay Foolish.” It was their farewell message as they signed off.Stay Hungry.Stay Foolish.And I've always wished that for myself.And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.Stay Hungry.Stay Foolish.Thank you all very much.Stewart跟他的出版團隊出了好幾期WholeEarthCatalog,然后出了???。當時是1970年代中期,我正是你們現在這個年齡的時候。在停刊號的封底,有張早晨鄉間小路的照片,那種你去爬山時會經過的鄉間小路。在照片下有行小字:求知若饑,虛心若愚。那是他們親筆寫下的告別訊息,我總是以此自許。當你們畢業,展開新生活,我也以此期許你們。
求知若饑,虛心若愚。
非常謝謝大家。
第四篇:喬布斯在斯坦福大學畢業典禮上的演講
喬布斯在斯坦福大學畢業典禮上的演講
今天我能和你們一起參加畢業典禮讓我感到很榮幸,斯坦福大學是世界上一流的大學之一。我從來沒有從大學畢業。說真的,今天可能是我一生中離大學畢業最近的一天。今天我將向你們講述我生活中三個故事。這三個故事并不是什么大不了的事情,只是我生活中的三個故事而已。
第一個故事是關于怎樣把生活中的點點滴滴都串聯起來。
我在里德學院讀了6個月的書之后就退學了,但是在我真正放棄之前大約18個月的時間里,我還經常去學校聽課。那么我為什么要退學呢?
這個故事要從我出生的時候講起。我的親生母親是一個未婚的年輕的研究生。她決定把我送給別人收養,她非常想讓一個大學畢業生收養我。在我就要出生的時候,她已經把一切準備工作做好了,希望我被一對律師夫婦收養。唯獨有一件事沒有準備好:在我出生的那一刻,那對律師夫婦在最后一分鐘才決定,他們其實想要一個女孩。所以排在候選名單上的我的養父母,在半夜突然接到一個電話:“我們這里剛剛生了個意料之外的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答說道:“當然想要!”但是我的親生母親很快就發現,我的養母沒有上過大學,我的養父甚至連高中都沒讀完。于是她拒絕在這份收養合同上簽字。在幾個月之后,我的養父母保證一定會讓我上大學,這個時候她才勉強同意讓他們收養我。
在17歲那年,我真的去上了大學。但是我當時很幼稚地選擇了一所費用貴得能和你們斯坦福大學相媲美的學校。我的父母都是工薪階層,他們幾乎把他們一生所有的積蓄都花在了我的學費上。在入學6個月之后,我已經看不到在這里上學的價值所在。我當時并不知道我真正想要的到底是什么,我也不知道這所大學怎么能幫我找到我想要的答案。但是在這里,我幾乎花光了我父母一生的全部積蓄。因此我決定退學,并相信這是一個明智的決定。不可否認,其實我當時的確是非常害怕的,但是現在看來,那可真是我這一生中作出的最好的一個決定。就在我做出退學決定的那一刻,我終于可以不再去讀那些令我厭煩的課程了。然后我就可以去學那些我感興趣的課程了。
可是事情并不如想象的那么浪漫。我不能再住在宿舍里了,所以我就只能睡在朋友家的地板上,靠回收空可樂瓶的5美分退費買吃的。在周日的晚上,我要穿過這個城市到Hare Krishna神廟(位于紐約布魯克林下城—編者注),走上7英里的路只是為了吃頓好點的飯,這可是一個星期里最好的一頓飯,我喜歡那里的飯菜。
追隨我的好奇心和與直覺,我所投入過的大部分的事情,后來看來都是無比珍貴的。我在這里給你們舉個例子吧:那時候里德學院的美術字課程可能是全美最好的美術字課。這所大學里的每份海報,每個抽屜的標簽上面全部都是最漂亮的美術字體。因為我退學了,所以我不必去上那些正規的課程,可以去學學那些美術字課程,學習怎樣才能寫出漂亮的美術字。我學會了襯線字體和無襯線字體,我還學會如何改變不同字母之間的空間距離,還學會了如何去做出最好的印刷式樣。那種美妙的藝術感和歷史感,是科學永遠都不可能做到的,我發現那真的是很讓人著迷。
在當時看來,這些東西在我生命中好像沒有什么實際的用處,但只在十年之后,當我們在設計第一臺麥金塔電腦的時候,我發覺了這些東西的用處。我把當時我學到的那些東西全
部都用到了麥金塔的設計上。那是第一臺有非常漂亮的印刷字體的電腦。如果我當時沒有退學的話,就沒有機會去參加那個我感興趣的美術字課程,麥金塔也就不會有那么多豐富的美術字體和那些美妙的字體間距。因為Windows只是照抄了麥金塔,所以現在大家使用的個人電腦才會有那么多美妙的字體。
當然在上大學的時候,我還不能前瞻性地把那些點點滴滴聯系起來,但是在十年之后,在回顧這一切的時候,真的是豁然開朗了。
我再說一次,你在展望未來的時候可能還不能將那些點滴的片段串聯起來;只有在你回顧的時候才能將它們串聯起來。所以你一定要相信這些片斷會在你未來某一天里全部串聯起來。在你的生命中你必須相信某些東西:你的直覺、命運、生命、緣分……在這個過程中從來都沒有令我失望過,而且讓我的生命更加與眾不同。
我第二個要講的故事是關于愛和失去。
我真的是非常的幸運,在很早的時候就找到了我感興趣的那些東西。沃茲和我在我們20多歲的時候就在我父母的車庫里開創了蘋果公司。我們很努力地工作,10年之后,這個公司從只有兩個窮小子發展到擁有4000多名員工、市值超過20億美元的大公司。在這家公司成立的第9年里,我們發布了最棒的產品,那就是麥金塔。那年我剛好30歲。然后,我被炒魷魚了。
你怎么可能被你自己一手創立起來的公司給炒魷魚了呢?嗯,在蘋果公司快速發展的時期,我們雇用了一個我認為非常有天分的人和我一起管理這家公司。在開始的幾年里,蘋果公司運轉得非常好,但是后來我們在公司未來的發展上發生了分歧,最終我們吵了起來。當我們吵得很兇的時候,董事會站了出來,并且站到了他的那邊。所以在我30歲的時候,我被炒了魷魚。在眾目睽睽之下我被蘋果開除了。在而立之年,這絕對是毀滅性的打擊。我生命的全部支柱都離我而去。
在被開除的最初幾個月里,我真是不知道自己該做些什么。我覺得我很令上一代的那些創業家們失望,我把他們交給我的接力棒弄丟了。我和創辦惠普的大衛·帕克、創辦英特爾的鮑勃·諾伊斯見面,并想向他們道歉,因為我把事情弄得很糟糕。但是我漸漸地發現希望,因為我仍然喜愛我從事的那些事情。在蘋果公司發生的那些不愉快的事情絲毫沒有改變我的想法,一點也沒有改變。我被蘋果拋棄了,但我仍然鐘愛我所從事的事情。所以我決定東山再起,從頭再來。我當時并沒有覺察,?但是事后證明,被蘋果公司炒魷魚是我這輩子發生的最棒的事情。因為,作為一個成功者的負重感被作為一個創業者的輕松感所代替,對任何事情都不再那么特別看重了。這讓我感覺很自由,我進入了生命中最有創造力的一個階段。在接下來的五年里,我創立了一個新的公司名字叫NeXT,同時還創立了一個叫皮克斯的公司,?然后和一個后來成為我妻子的美麗女人相識。而皮克斯制作出了世界上第一個用電腦制作的動畫電影—《玩具總動員》,皮克斯現在已經是世界上最成功的電腦動畫制作工作室。后來,蘋果收購了NeXT,之后我就又回到了蘋果公司。我們在NeXT公司創新出來的技術對蘋果的今天發展起到至關重要的作用。而且,我還和勞倫斯一起建立了一個幸福美滿的家庭。
我可以非常肯定,如果當初我不被蘋果開除的話,那么后來的這些事情一件也不會發生的。良藥確實苦口,但是我想病人需要這個藥。有些時候,上帝會跟你開一個很大的玩笑。
這時不要失去信仰。我確信,我熱愛我所做的事情,是這些年來支持我繼續走下去的唯一理由。你需要去找到你所愛的東西。對于工作是如此,對于你的愛人也是如此。你的工作將會占據生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你現在還沒有找到,那么繼續找,不要停下來。只要全心全意地去找,在你找到的時候,你的心就會告訴你的。這就像任何深厚的關系,隨著歲月的流逝只會越來越緊密。所以繼續找,直到你找到它為止,千萬不要停下來!
我講的第三個故事是關于死亡的。
在我17歲的時候,我讀過這樣一句話:“如果你把每一天都當作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發現你是正確的?!边@句話給我留下了深刻的印象。從那個時候開始,在過去的33年里,我每天早晨都會對著鏡子問自己:“如果今天是你生命中的最后一天,你會不會完成你今天想做的事情呢?”如果答案連續很多天都是“不”的話,我知道自己需要改變一些事情了。
“記住你終將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我指明了生命的方向。因為幾乎所有的事情,包括所有來自外部的期望、所有的榮譽、所有的驕傲、所有對困難和失敗的恐懼,所有的這些在死亡面前都會消失,而留下來的那些才是真正重要的東西。你有時候會想你將會失去某些東西,“記住你終將死去”是我所知道的避免這些思維陷阱的最好辦法。你已經什么都沒有了,沒有理由不去聽從自己內心的聲音。
大約在一年以前,我被診斷出了癌癥。我那天早晨七點半做了一個體檢,體檢報告清楚地顯示在我的胰腺上有一個腫瘤。說實話當時我都不知道胰腺是什么東西。醫生告訴我說這很可能是一種無法治愈的癌癥,我只能活三到六個月的時間。我的醫生叫我回家,然后準備好一切后事,那是醫生對臨終病人的標準程序。那意味著你將要把未來十年對你小孩說的話在幾個月里面說完;那意味著把每件事情都安排好,讓你的家人會盡可能輕松地生活;那意味著你要說“再見了”。我拿著那個診斷書過了整整一天,當天晚上我作了一個切片檢查,醫生將一個內窺鏡從我的喉嚨伸進去,通過我的胃,然后進入我的腸子,用一根針從我的胰腺腫瘤上取了幾個細胞。當時我是被麻醉的,但是我的妻子在那里,后來她告訴我,當醫生在顯微鏡下觀察到這些細胞的時候他們歡呼起來,因為這些細胞竟然是一種非常罕見的可以用手術治愈的胰腺癌癥細胞。之后我就做了手術,現在我很好。
那個時候是我最接近死亡的時刻,我希望這也是我以后的幾十年里最接近的一次。從死亡線上我又活了過來,現在,比起只把死亡當成一種想象中的概念,我可以更肯定地對你們說:沒有人愿意死,即使人們想上天堂,也沒有人愿意去死。但是死亡是我們每個人共同的終點。從來沒有人能夠逃脫它。其實也應該是如此,因為死亡很可能就是生命中最棒的一種“發明”。它是生命交替的媒介。它將老的清除,以便給年輕的讓路。你們現在是年輕的,但是從現在開始過不了多久,你們將會逐漸變成老的然后被送離人生舞臺。我很抱歉說得很戲劇性,但是這確實是真實的。
你的時間是有限的,所以不要浪費時間活在別人的生活里。不要被教條束縛,那意味著你將按別人的想法生活。不要讓其他人的觀點弱化你內心的聲音。還有最重要的一點就是,要有勇氣去聽從來自內心和直覺的指示—你自己其實已經知道你真正想要成為什么樣的人,而其他所有的一切都是次要的。
當我年輕的時候,有一本很棒的雜志,叫做《地球全目錄》。它是我們那一代人的圣經之一。它是由一個叫斯圖爾特·布蘭德的人在離這里不遠的門洛帕克創辦的,他詩人一般神奇地將這本書帶到了這個世界。那是在20世紀60年代后期,當時個人電腦還沒有出現,因此這本書全部是用打字機、剪刀還有一次成影照相機做出來的。那樣子是有點像今天的谷歌的“平裝版”,那是在谷歌出現35年以前:這本雜志是理想主義的,其實這其中有許多巧妙的工具和偉大的想法。
斯圖爾特和他的伙伴出版了好幾期《地球全目錄》。當它完成了自己使命的時候,他們出了最后一期。那是在20世紀70年代的中期,我正像你們一樣年輕。在最后一期的封底上是清晨鄉村公路的照片(如果你有冒險精神的話,你可以自己找到這條路的),在照片之下有這樣一段話:“求知若饑,虛心若愚?!?這是他們停止發刊的告別語。“求知若饑,虛心若愚?!蔽铱偸窍M约耗軌蚰菢樱F在,在你們即將畢業,開始新的旅程的時候,我也希望你們能這樣。
求知若饑,虛心若愚。
非常感謝你們!
第五篇:喬布斯在斯坦福大學學生畢業典禮上的演講全文
喬布斯:你必須找到你所愛的東西
摘要
今天能夠在世界上最優秀的高校之一參加各位的畢業典禮,我感到十分榮幸。我本人沒能從大學畢業。說句實在話,今天要算我同大學畢業之間距離最近的一次了。現在,我想給諸位講三個我的人生故事。是的,沒什么大道理,只講三個故事。
本文是蘋果公司及Pixar動畫工廠CEO史蒂夫·喬布斯于2005年6月12日在斯坦福大學學生畢業典禮上發表的演講。
今天能夠在世界上最優秀的高校之一參加各位的畢業典禮,我感到十分榮幸。我本人沒能從大學畢業。說句實在話,今天要算我同大學畢業之間距離最近的一次了?,F在,我想給諸位講三個我的人生故事。是的,沒什么大道理,只講三個故事。第一個故事是關于串起你生命中的點點滴滴。
我在里德學院念了6個月大學后就退學了,但隨后我在學校旁聽了18個月的課,然后才真正地輟學。那么,我為什么要退學呢?
故事要從我出生前說起。我的親生母親是個未婚的大學研究生,她決定把我交給別人收養。她很堅持我的養父母也應該是大學研究生,于是一切就這么安排好了:我出 生后由一位律師和他的妻子領養。但是就在我呱呱墜地的一刻,事情起了變化,律師夫婦突然宣布他們想收養的是女孩。我爸和我媽當時正列在收養人候選名單上,于是他倆半夜接到一個電話說:“我們這兒出了個意外,有個男孩,你們要收養嗎?”他倆說:“當然要?!焙髞?,我的親生母親發現,我媽大學沒畢業而我爸甚至 高中都沒讀完。她于是拒絕在最后的收養協議上簽字,直到拖了幾個月后我爸媽承諾說將來一定送我讀大學才算同意。
17年后,我果然上了大學。可是,我天真地選擇了一所差不多跟斯坦福一樣貴的大學,我那勞工階層的爸媽攢下的積蓄就成了我的大學學費。念了6個 月后,我看不出這種生活有什么價值。對于我的人生,我不知道應該用它來做什么,我也不知道大學生活怎么能幫我解答這個問題。于是我決定退學,相信這條路一 定走得通。這在當時是很恐怖的一件事,但是現在回首看去,這是我作過的最好的決定之一。從退學的那一分鐘起,我就可以不上無趣的必修課,而且可以去旁聽那 些讓我感興趣的課程。
這并不是一種很浪漫的生活。我沒有宿舍住,因此要睡在朋友宿舍的地板上。我收集喝空的可樂瓶,每個瓶子換回押金5美分供我買食物充饑。每個星期天晚上,我會走7英里的路穿過波特蘭市區去Hare Krishna神廟去吃頓好的(譯注:Hare Krishna神廟是印度教修習場所,周日有靈修活動和免費聚餐)。我很喜歡這頓牙祭。很多在這段跟隨自己的好奇心和直覺度過的日子里學到的東西,后來都讓我獲益匪淺。且讓我給你們舉個例子:
當時里德學院的書法課程大概是美國國內最好的了。校園里的每一幅海報、抽屜上的每一張標簽都是用漂亮的字體手寫而成的。由于已經退學,用不著去上常規課,我 就參加了一門書法課,去學寫字。我學習serif字體和san serif字體,學習不同字母組合中間隙空間的變化,學習怎么讓好看的字體在應用中變得更好看。書法很美,歷史悠久,而且有著精妙的藝術感,為科學所無法 企及,我對它入了迷。
這些對于我的生活毫無任何實際的用途,我也從沒指望有過。但是,10年后,當我們在設計第一臺Macintosh電腦的時候,我學的這些又回到我的腦海里。我們在設計中全面應用了這些知識。Macintosh成為第一臺擁有漂亮字體的電腦。假如我當年沒有旁聽這門課程,Mac就不會有多種不同字體以及字符按 比例間隔的字形;而且由于Windows照抄了Mac的設計,也就是說很可能就不會有今天這個樣子的個人電腦了。假如不退學,我就不會旁聽書法課,今天的 個人電腦就不會帶有現在的好看的字體。當然了,在學校的時候我不可能預見到這些點滴事件之間的聯系。但是,10年之后再看過去,這種聯系非常非常清楚。
再說一遍。你沒法預知你人生的點點滴滴之間會有怎樣的關系;你只能在事后把它們串接起來。因此,你必須相信,這些人生的片段會在你的未來產生聯系。你必須相信點什么——你的勇氣、命運、生活、因緣,什么都可以。這個辦法對我一直都很有效,它造就了我的人生。我的第二個故事是關于愛與失敗的。
我很幸運,在人生很早的時期就找到了我所喜愛的東西。20歲時我和Woz在我爸媽的車庫里建立了蘋果公司。我們很努力地工作,10年之后蘋果電腦由最初車庫 中的兩個人變成一家有4000多員工、價值20億美元的公司。那個時候我們最棒的產品——Macintosh——剛剛推出一年,而我剛剛30歲。然后我就 被解雇了。你怎么可能被你自己創立的公司解雇?呃,是這樣的,隨著蘋果公司的發展壯大,我們請了一個在我看來非常有才能的人來和我一起管理公司。第一年一 切都非常順利。但是后來我們對于未來的看法出現了分歧,最終我們之間起了爭論。爭執發生之后,我們的董事會站在了他那一邊。于是,30歲時我被炒掉了。一 次非常惹人注目的解雇。一直以來都是我成年生活核心的東西,忽然不復存在了。那感覺相當可怕。
有幾個月的時間,我完全不知道該干什么。我感到自己辜負了前輩企業家的期望——就像接力棒交到我的手里,而我卻把它丟掉了。我跟David Packard和Bob Noyce見面,為自己把事情弄得如此糟糕而道歉。我成了一名眾所周知的失敗者。我甚至想過離開硅谷。然而有一種東西慢慢照亮了我:我依然愛著我所愛的東 西。發生在蘋果公司的事并沒能改變這一點。是的我被趕走了,但是我的愛依然還在。于是我決定重新開始。
我當時并不知道,實際上被蘋果解雇是當時發生在我身上的最好的事了。事業成功所伴隨的那種沉重不見了,取而代之的是重回起跑線的那種新手的輕盈。對于一切我都不再確信無疑。我獲得了解放,進而開始了我一生中最富有創造力的時期。
在接下去的五年中,我建立了一家名叫NeXT的公司,然后又建立了Pixar公司,并與一位奇妙的女士共墮愛河,她后來成為了我的太太。Pixar創作出了 世界上第一部電腦動畫電影——《玩具總動員》。現在它已經是世界上最成功的動畫工作室。再后來,經過一次戲劇性的收購,蘋果公司買下了NeXT,我重返蘋 果。我們在NeXT開發的技術現在成為蘋果復興事業的核心,Laurene跟我也組建了一個美好的家庭。我很確定,假如蘋果沒有開除我,所有這一切都不會發生。這是一劑味道糟糕的苦藥,但是我想這正是病人所需。有時候,生活會用板磚砸你的頭。一定不要失去信仰。我知道,唯一支撐我前進的東西就是:我愛我所做的事。你必須找到你所愛的東西。這 句話不僅適用于你的工作也同樣適用于你的戀愛。你的工作將構成你生活的大部分,而唯一能讓你真正從工作中得到滿足的辦法就是愛你所做的事。假如你還沒有找 到它,繼續找吧。不要停下腳步。同所有與心靈相關的東西一樣,當你找到它時,你會知道的。而且就像那些美好的愛情一樣,它會隨著歲月的增長而越加醇美。所 以,繼續找吧,直到你把它找到。不要停下腳步。我的第三個故事是關于死亡的。
我17歲那年讀到過一句話,大意是這樣:“假如你把每一天都當成你在人世的最后一天來過,總有一天你會發現自己是對的?!边@話給我留下了印象。自那時 起,33年來的每個早晨,我都對著鏡子自問:“假如今天是我這輩子最后的一天,我還會做我今天要做的這些事嗎?”每當連續很多天答案都是“不會”的時候,我就知道有什么東西需要改變了。
記住自己將不久于人世,這是我在作出人生重大選擇時的一個最重要的參考工具。因為幾乎所有的一切——一切外界對你的期待、一切榮耀、一切對丟臉和失敗的恐懼 ——它們在面對死亡的時候都黯然失色,剩下的只有真正重要的東西。在我看來,記住你終將死去是幫助你避開“我可能會失去xxx”思維陷阱的最佳方法。你已 經是赤裸裸的了。沒有理由不追隨自己的心靈去生活。
大約一年前,我被查出患有癌癥。早上7點半,我做了一次掃描,結果很清楚地顯示出我的胰腺里有一個腫瘤。當時我連胰腺是什么都不知道。大夫們告訴我,差不多 可以肯定這是一種無法治愈的癌,我估計還能再活三到六個月。我的醫生建議我回家去,把事情都做個了結。這是醫生的行話,它意味著料理后事,意味著在接下去 的幾個月里把你10年內要對孩子們說的話提前說完,意味著為了讓你的家人日后好過,把每一件事都作好安排,意味著對這個世界說再見。一整天我的腦 子里只有這個判決。當天晚上,我做了一次組織切片檢查:他們把一個內窺鏡伸進我的喉嚨,穿過我的胃一直進到腸子里,用一枚探針伸進胰臟取得了一些組織細 胞。我被麻醉了,但是當時在場的妻子告訴我,醫生們把這些細胞放到顯微鏡下觀察之后都驚叫起來,因為他們發現這是一種非常罕見的、通過手術可以治愈的胰腺 癌。后來我做了手術,現在已經痊愈了。
迄今為止,這是我距離死亡最近的一次,希望這也是未來幾十年里我離死亡最近的一次。經歷了這件事,死亡對我而言已經不再只是一個有用而僅限純粹想象的概念,因此我可以更加確信地跟你們談起我對死亡的看法:
沒有人想要死。就算那些想進天堂的人也不想為此去死。但是死亡是我們共同的終點。從未有人逃離過死亡。而這是合理的,因為死亡乃是生命最好的發明。它是生命 的代謝催化劑,去除老朽,迎接新鮮。現在新鮮的是你們,但是用不了太久,某天你們會發現自己已經漸漸變得老朽,將被取代。抱歉說得這么夸張,但是這是真 理。
我們的時間是有限的,所以請不要浪費時間去過你不想要的生活。不要被教條所迷惑——它誘使你按照他人的思維定式生活。不要讓別人發出的聲音遮蓋住你自己的心聲。最重要的是,要有勇氣追隨你的心靈和直覺。它們會知道你真正想要做一個什么樣的人。其他的一切都是次要的。當我還很年輕的時候,有一本刊物名叫《環球百科目錄》,是我那一代人必讀的圣典之一。它是由一個叫Stewart Brand的人在距此不遠的Menlo Park出版的,此人以他富于詩意的工作為這份刊物注入了生命。那是在60年代末,個人電腦和桌面出版還遠未發明,因此這本刊物完全是由打字機、剪刀和拍 立得相機做出來的。它就像平裝本的Google,不過是在Google誕生的35年前:一樣是那么的理想主義,充滿著簡潔的工具和了不起的洞見。
Stewart 和他的團隊出版了數期《環球百科目錄》,隨后刊物的生命走到了盡頭,他們就出版了最終的一期。那是在70年代中期了,我正是你們這個年紀。在最后一期封 底,是一幅清晨鄉村公路的照片——假如你搭便車上路探險,就會看到這種景色。在照片下方寫著這樣的話:“饑以求知,癡而求真。”我一直希望自己能做到這 樣?,F在,在你們即將畢業的時刻,我用這句話來祝福你們。
饑以求知,癡而求真。謝謝大家。