第一篇:積累二十個生詞。一個國王的愛情故事
IN APRIL 1987,THREE HUNDRED PEOPLE CAME TO A SMALL room in Geneva,Switzerland. There were Presidents and Kings,film stars and millionaires. They came from the four corners of the world,east and west,north and south,and they spoke many languages.
But they all wanted one thing—to buy some jewellery.It was the jewellery that a man called Edward gave a woman called Wallis.
One woman,Mrs.Namiki from Japan,paid $105 000 for a gold ring.
'Why did you pay all that money?'a friend asked.'You can buy a gold ring in Tokyo for half that money.'
'Because Wallis and Edward were special to me,'Mrs.Namiki replied. 'I never met them but I'll keep that ring all my life.'
In the next few hours,in that small room in Geneva,the jewellery was sold for$50000000. But who was Wallis? And who was Edward? And why was their love story so special?
Let's begin at the beginning…
溫莎公爵和夫人
1894 愛德華出生在英國的里士滿。
1896 沃利斯出生在美國巴爾的摩。
1911 愛德華成為威爾士親王。
1912 愛德華進入牛津大學。
1914 第一次世界大戰爆發。愛德華在比利時前線督戰。
1916 沃利斯與溫菲爾德·斯潘塞結婚。
1920 愛德華開始了為期5年的環球旅行。他訪問了45個國家,行程達24萬公里。
1927 沃利斯與溫菲爾德·斯潘塞離婚。
1928 沃利斯與歐內斯特·辛普森結婚。
1930 愛德華在一個周末家庭招待會上與沃利斯相識。
1936 1月:國王喬治五世逝世。愛德華登基。
6月:愛德華告訴母親,他要與沃利斯結婚。
12月:愛德華將王位讓給弟弟,然后離開英國。
1937 愛德華和沃利斯在法國結婚。他們被封為溫莎公爵和夫人。皇族中沒有人去參加他們的婚禮。在以后的30年里,公爵和夫人一直在英國以外的國家居住。
1966 女王伊麗莎白二世在倫敦的一個小型聚會上與溫莎公爵和夫人相遇。她說:“現在是忘記過去的時候了。”
1972 愛德華在巴黎逝世。他的遺體埋葬在英國的溫莎城堡。
1986 沃利斯在巴黎去世,葬在溫莎城堡愛德華的墓旁。
1987年4月,300人來到瑞士日內瓦的一間小屋子。他們當中有總統和國王,影星和百萬富翁。他們來自世界各地,天南地北,操著各種語言。
但他們來的目的只有一個——買珠寶。這些珠寶是一位名叫愛德華的男人送給一位名叫沃利斯的女士的。
有一位從日本來的并木夫人,出價105 000美元買了一枚金戒。
“你為什么花那么多錢?”一位朋友問。“在東京,有這一半的錢就能買一枚金戒。”
并木夫人答道:“因為沃利斯和愛德華對我有特殊的意義,我從未結識過他們,但這枚戒指我將終生珍藏。”
在隨后的幾個小時內,這些珠寶在日內瓦的那間小屋子里被拍賣,總額為5000萬美元。但是,沃利斯是誰?愛德華又是誰呢?他們的愛情故事為什么那么特別?
讓我們從頭說起…… 1 A Lonely Child
Prince Edward was born in 1894.His father,King George V,was a tall,cold man who did not like children.'Why does Edward talk all the time?'he once said.'He's a very noisy child!'
His mother,Queen Mary,agreed.'It doesn't matter if Edward is happy or unhappy,' she said.'A child must be silent and strong.'
The family lived in Buckingham Palace,which had 600 rooms.There were 8 kitchens,19 bathrooms,24 toilets,11 dining rooms,17 bedrooms and 21 sitting rooms.
Edward once told a story about the house :Buckingham Palace was very big,and people sometimes got lost.One night my mother,my father and I were sitting in the dining room.We were waiting for our dinner.We wait-ed and waited,but the food did not come.After twenty minutes my father was very angry. He stood up and went to the kitchen.'Where is the cook?'he shouted,and where is my food?'
'But,Sir,' the cook replied,'your dinner left the kitchen fifteen minutes ago.Hasn't it arrived yet?'
'No,it hasn't,'my father shouted,'and I'm hungry.'
The King left the kitchen and began to look for the food.Ten minutes later he saw a woman who was carrying three plates of meat and potatoes.'What happened to you?'my father said.'Why didn't you bring us our dinner?'
'I' m sorry,Sir,'the woman replied. 'There are a lot of dining rooms. I couldn't remember where to go.But if you return to the table,Sir,this time I can follow you to the right room.'
Edward did not go to school with other children. He stayed in Buckingham Palace where he had a special classroom just for him.
This is how Edward described his lessons:
My teacher,Mr.Hansell,was a thin man. He never smiled and his nose was very red.We had lots of books but they were all very boring. They were full of words and they didn't have any pictures.
Sometimes I stopped reading and looked out door.Mr.Hansell got very angry.He took a stick and hit me on the arm.'Don't look out of the window,little boy,' he shouted.'Look at the book.'He hit me many times and my arm was red.
Every Friday the teacher took me to my father's room.
'And what has my son learnt this week,Mr.Hansell?'the King asked.
And the answer was always:'Not very much I'm afraid,Sir.Edward doesn't like his lessons. He never listens to what I say.'
When Mr.Hansell left the room,my father was angry with me.'What's wrong with you,child?'he said.'Are you stupid? Why can't you learn anything?'
'But the lessons are so boring,Sir,'I replied.'And Mr.Hansell hits me.'
'I don't understand you,Edward.You're a baby.You're so weak.You'll never be a good King. A King must be strong.Go to your room and stay there until the morning.'
'I spent many days alone in my room,'Edward wrote later.'I never played with other children and I didn't have any friends. I lived in the most beautiful house in England but I was always lonely and sad. I saw my mother once a day at dinner time and I saw my father three or four times a week,but they never gave me any love.I was afraid of them and every-thing I did was wrong.' 一個孤獨的孩子
愛德華王子出生于1894年。他的父親喬治五世國王身材高大,性情冷漠。他不喜歡孩子。“愛德華為什么總是說個不停?”有一次,他說,“這孩子真鬧人!”
他的母親瑪麗王后也這么想。“愛德華高興與否并不重要,”她說,“小孩子一定要沉靜而堅強。”
他們一家住在白金漢宮。這座宮殿有600個房間。其中有8個廚房,19間浴室,24個衛生間,11個餐廳,17間臥室和21間起居室。
有一次,愛德華講了一個關于這座房子的故事:
白金漢宮非常大,人們有時會迷路。一天晚上,我和我的父母親坐在餐廳里等著吃晚飯。我們等呀等呀,但飯菜遲遲沒有送上來。等了20分鐘,我父親火了。他起身去廚房。“廚師呢?”他喊道,“我的晚餐在哪兒?”
“可是,陛下,”廚師說,“您的晚餐15分鐘之前就送走了。難道還沒有送到嗎?”
“沒有,”我父親高聲叫道,“我餓壞了。”
國王離開廚房,開始去找晚餐。10分鐘后,他看見一個女傭正端著3盤子肉和土豆。“你是怎么回事?”我父親問,“你為什么不把晚餐給我們端來?”
“對不起,陛下,”女傭回答道,“這兒有很多餐廳。我記不起應該進哪一間。但要是您能回到餐桌旁去,陛下,這次我會跟著您找到該去的餐廳。”
愛德華沒有和其他孩子一起去學校上學。他待在白金漢宮,那兒有他的專用教室。
愛德華這樣形容他的課程:
我的老師漢塞爾先生人很瘦。他從來不笑,鼻子紅紅的。我們有很多書,但都枯燥乏味。書里全是字,一幅畫兒也沒有。
有時讀著讀著我會停下來,往窗外看。漢塞爾先生非常生氣。他拿起一根小棒兒打我的胳膊。“別往窗外看,小男孩,”他叫道。“看書。”他一下又一下地打我,打得我胳膊都紅了。
每到星期五,老師都把我帶到父親的房間里。
“漢塞爾先生,這個星期我的兒子學了些什么?”國王問。
回答總是這樣的:“恐怕沒學多少,陛下。愛德華不喜歡上課。我講什么他從來不聽。”
漢塞爾退出房間后,我父親便對我發火。“孩子,你怎么了?”他說,“你是不是腦子笨?你為什么學不會任何東西?”
“可是那些課程太沒意思了,陛下,”我回答,“漢塞爾先生還打我。”
“我弄不懂你,愛德華。你真是長不大。你是個軟骨頭。你永遠當不了一個出色的國王。國王必須堅強。回你的房間去,明天早晨以前不許出來。”
“許多個日子我都是獨自一人在自己房間里度過的,”愛德華后來寫道,“我從未和其他孩子一起玩過,我也沒有朋友。我住在英國最漂亮的房子里,卻總是感到寂寞、悲傷。我每天只是在吃飯的時候才見我母親一面,父親每星期見三、四面,但他們從不給我愛。我害怕他們,在他們看來,我做的每件事都不對。” 2 The Prince of Wales
In the spring of 1911 King George called Edward into his room and said:
'Next month I'll make you Prince of Wales and these are your clothes for the ceremony.'
The King opened a small cupboard and Edward started to cry.'But father,'he said,'I'm sixteen years old now.I can't wear soft shoes and a skirt. I'll look like a girl. Why can't I dress like other people?'
'Because you're different and special,'his father replied,'and one day you'll be King.'
Edward cried for the next two days,but there was nothing he could do.
And so,on 10th June 1911,the family drove to Caernarvon Castle in North Wales and the ceremony began.
The King put a small gold crown on Edward's head.There was music and dancing and the crowd began to shout.
The new Prince of Wales closed his eyes.'I feel terrible,' he said.'Can we go home now?'
'Not yet,' the King replied.'The people want to see you.
Edward walked to the front of the castle and looked down at the crowd.He was shaking and his face was red.
'Smile,Edward,'the King said.'You are happy!'
A few hours later the family were driving back to Windsor.'Wasn't that a lovely day!'Queen Mary said.
Edward took off his shoes and looked out of the window.'Never again,'he thought. 'Never again!' 威爾士親王
1911年春天,喬治國王把愛德華叫到自己的房間,說:
“下個月我要封你為威爾士親王,這是你要在典禮上穿的衣服。”
國王打開一個小柜子,愛德華哭了起來。“可是父親,”他說,“我現在已經16歲了。我不能穿軟鞋和裙子。那會使我看上去像個女孩子。為什么我不能穿得像其他人一樣?”
“因為你和他們不一樣,你是特別的,”他的父親回答,“有朝一日你會成為國王。”
接下來的兩天,愛德華哭個不停,但他沒有辦法。
就這樣,1911年6月10日,王室成員驅車前往北威爾士的卡那封城堡,典禮開始了。
國王把一頂小號的金冠戴在愛德華的頭上。現場有音樂和舞蹈,人群歡呼起來。
而新封的威爾士親王卻閉上了眼睛。“我覺得很難受,”他說,“現在我們可以回家了嗎?”
“還不能,”國王回答,“人們想看看你。”
愛德華走到城堡前部,俯視人群。他渾身顫抖,臉漲得通紅。
“笑一笑,愛德華,”國王說,“你應該高興!”
幾小時后,全家人驅車回到溫莎。“多么愉快的一天呀!”瑪麗王后說。
愛德華脫下鞋子,向窗外望去。“我再也不要這樣了,”他想,“永遠不!” 3 The Royal Star
After a year at Oxford University,Edward went to fight in the First World War.He wrote:
I lived in a house with twenty-five other soldiers. At night we talked about our lives and our families.It was very interesting.
I could speak freely to different people-rich and poor,young and old. But I also saw the blood and noise of war.
One day in 1916 my driver took me to the town of Loos in Belgium.I got out of the car and walked to the top of the hill.Down below me there was heavy fighting and I felt very sad.
An hour later I returned to my car.I'll never forget what I saw.My driver was dead. While I was away,some-body shot him in the neck.
When the war finished in 1918,Edward returned to Bucking-ham Palace. One night he was talking to his father in the dining room.
'I don't understand why countries fight,'the Prince said.'The war has finished,but nothing has changed.There are still millions of poor and hungry people. It's not right.Somebody must do something!'
'Well,'King George replied,'you can't change the world if you sit by the fire. You must travel.Meet people.Talk to them.Listen to what they say. And then,when you are King,you can make the world a better place.'
And so,in 1920,Edward left England again. During the next five years he travelled 240 000 kilometres and visited 45 different countries.
He saw India,Argentina,Nigeria,Mexico,New Zealand,Germany,and Japan.When he came to Toronto,in Canada,there were 500 000 people in the streets to meet him.Everywhere thousands of people waited to see him—there were crowds of 190 000 in Cape Town,300 000 in Paris,500 000 in New York,and 750 000 in Melbourne.
'Edward is the first royal star,'one newspaper wrote,'and he is now the most famous man in the world.In the old days princes were cold and bored.But Edward is different. He gets out of his car and walks down the street. Every two or three minutes he stops and speaks with the crowd.He laughs.He smiles. He shakes a thousand hands. He is a man of the people with a heart of gold.' 皇族明星
在牛津大學學習了一年之后,愛德華參加了第一次世界大戰。他寫道:
我和其他25名士兵住在一間房子里。晚上,我們就談各自的生活和家庭。談話十分有趣。
我可以和各種各樣的人隨意交談——無論是富人還是窮人,年輕人還是老年人。但我也領略了戰爭的血腥和喧囂。
1916年的一天,我的司機送我去比利時的盧斯鎮。我下了車,往山頂走去。山下正進行著激烈的戰斗,我心里十分難過。
一小時后,我回到汽車上。我永遠也忘不了我看到的那一幕。我的司機死了。我離開的時候,有人射中了他的頸部。
1918年戰爭結束后,愛德華回到白金漢宮,一天晚上,他在餐廳里同父親交談。
“我不明白國家之間為什么要打仗,”王子說。“戰爭已經結束了,但一切依舊。還是有許許多多的人生活在貧困中,忍饑挨餓。這不公平。總得有人做些什么!”
“嗯,”喬治國王答道,“光坐在壁爐旁是不能改變世界的。你得出去走走。去和人們結識一下,與他們談一談,聽聽他們說些什么。這樣,當你成為國王的時候,就可以把世界變得更美好。”
于是,1920年,愛德華再次離開英國。在隨后的5年里,他行程達24萬公里,訪問了45個國家。
他訪問了印度、阿根廷、尼日利亞、墨西哥、新西蘭、德國和日本。當他到達加拿大多倫多時,受到50萬人的夾道歡迎。每到一處,都有成千上萬的人盼著一睹他的風采——在開普敦有19萬人,在巴黎有30萬人,在紐約有50萬人,在墨爾本有75萬人。
“愛德華是第一位皇族明星,”一家報紙這樣寫道,“他是目前全世界最有名的人。以前的王子都態度冷漠而厭煩。但愛德華不同。他從汽車里出來,在街上走。每隔兩三分鐘,他就停下來和人們交談。他有時開懷大笑,有時面露微笑。他和上千人握手。他平易近人,有顆金子般的心。” 4 The Meeting
In the autumn of 1930 Edward went to stay with his friends Lord and Lady Furness.This is how he described that weekend in a book called A King's Story:
On Saturday the weather was cold and windy.It was raining heavily so we could not ride our horses. We decided to stay in the house and have an early lunch with some of Lady Furness' friends.
At one o'clock Wallis arrived with her husband. She was beautifully dressed and she smiled all the time.She spoke with Lord Furness for a few minutes,and then Lady Furness brought her over to see me.
'Sir,I would like you to meet one of my dearest and sweetest American friends,Mrs.Wallis Simpson.'
'How do you do,Mrs.Simpson,'I said.'Please come and sit down.'
Lady Furness left us and we began to talk.
I could see that Wallis was not felling very well.She had a bad cold and her eyes were red. 'I'm afraid that our English houses aren't very warm,'I said. 'We don't have American central heating here.'
There was a long silence.Mrs.Simpson turned her face and looked out of the window.Then she said:'You have disappointed me,Sir.'
'And why is that?'I asked.
'Because everybody asks me about American central heating.I thought that the Prince of Wales would talk about something more interesting.'
I began to laugh.
'What's the matter,Sir?'Wallis asked.'Have I said something wrong?'
'No,'I replied.'I'm laughing because you didn't lie to me.You told me the truth.'
'But why is that funny? Doesn't everybody do that?'
'One day I'll be King of England,' I replied.'And people are afraid of me.If I say that the sky is yellow,they say,“Yes,Sir,you are right”. If I say that Wednesday is the first day of the week,they say,“Yes,Sir,you are right”. And if I say that Scotland is bigger than Canada,they say,“Yes,Sir,you are right”.But you told me that I was boring!You told me the truth.I like that!'
There was another silence and then Wallis began to laugh.'Can I say one more thing,Sir?'
'Yes,Mrs.Simpson,what is it?'
'It's your trousers,Sir.'
'My trousers?'
'Yes,Sir.They are black and your shoes are brown.'These two colours don't look right together.'
I stood up and looked in the mirror.'Yes,Mrs.Simpson,you're right.I look very strange.The next time we meet,I will be better dressed.'
When lunch was ready,we walked through into the dining room.I sat at one end of the table and Wallis sat at the other end.I was watching her very carefully.I thought how beautiful her hands were.She began talking to Lady Furness and then,a few minutes later,she turned and smiled at me.I felt very happy.
After lunch Wallis came over to say goodbye.'My husband and I have to leave now,Sir.We're going to another party in London.'
I wanted to speak to her but I could not find the right words.I don't know why. We shook hands and Wallis walked away.
I went into the next room and sat down near Lady Furness.'Tell me about Mrs.Simpson,'I said.
'What would you like to know?'she asked.
'Everything!' I said.
'Then perhaps,Sir,you would like to walk in the gar-den.We can talk more freely there.'
We stood up and left the house by the back door.We walked slowly through the trees,and Lady Furness told me about Wallis…
相識
1930年的秋天,愛德華去他的朋友弗內斯勛爵夫婦那里小住。在《一個國王的故事》一書中,他是這樣描述那個周末的:
星期六,天氣很冷,刮著風。雨下得很大,所以我們無法出去騎馬。我們決定待在屋里,早點開午飯。與我們共進午餐的是弗內斯勛爵夫人的一些朋友。
1點鐘,沃利斯和她的丈夫來了。她穿得很漂亮,始終面帶微笑。她與弗內斯勛爵夫人談了幾分鐘,然后弗內斯勛爵夫人把她帶到我面前。
“殿下,我想介紹您認識我的一位最可愛、最甜美的美國朋友,沃利斯·辛普森夫人。”
“您好,辛普森夫人,”我說,“請過來坐坐。”
弗內斯勛爵夫人走開了,我們交談起來。
我看得出,沃利斯不太舒服。她得了重感冒,眼睛紅紅的。“恐怕我們英國的房子不夠暖和,”我說,“我們這兒沒有美國的中央供暖系統。”
接著是長長的一段沉默。辛普森夫人轉頭向窗外望去。然后她說:“您讓我感到失望,殿下。”
“為什么?”我問。
“因為每個人都問我美國中央供暖的事兒。我想,威爾士親王準會談些比較有趣的事。”
我大笑起來。
“怎么了,殿下?”沃利斯問,“我說錯什么了嗎?”
“沒有,”我回答,“我笑是因為你沒對我說謊。你講了真話。”
“可這有什么可笑的?難道大家不都這樣嗎?”
“有朝一日我會成為英國的國王,”我答道,“所以人們都怕我。如果我說天是黃的,他們會說,'對,殿下,您說得對'。如果我說星期三是一周里的第一天,他們會說,'對,殿下,您說得對'。如果我說蘇格蘭比加拿大還要大,他們會說,'對,殿下,你說得對'。可是,您卻告訴我,我令人乏味!您講了真心話。我喜歡這樣!”
又是一段沉默,然后沃利斯笑了起來。“我能再說一件事嗎,殿下?”
“可以,辛普森夫人,什么事?”
“是您的褲子,殿下。”
“我的褲子?”
“是的,殿下。您的褲子是黑色的,鞋卻是棕色的。這兩種顏色配在一起有點兒不協調。”
我站起身,照了照鏡子。“不錯,辛普森夫人,您說得對。我看上去真奇怪。等我們下次見面時,我會穿得更得體些。”
午餐準備好了,我們走進餐廳。我坐在桌子一頭,沃利斯坐在另一頭。我仔細地打量她。我想,她的手多美呀!她開始和弗內斯勛爵夫人談話,幾分鐘后,她轉過頭來向我微笑。我覺得很高興。
午餐后,沃利斯過來向我道別。“我和我丈夫現在得走了,殿下。我們要去倫敦參加另一個聚會。”
我想對她說點什么,可一時找不到合適的話。我不懂為什么會這樣。我們握了握手,沃利斯走了。
我走到隔壁房間里,坐在弗內斯夫人身旁。“給我講講辛普森夫人的事。”我說。
“您想知道什么?”她問。
“她的一切!”我說。
“那樣的話,殿下,也許您會愿意去花園里走走。我們在那兒談起來會比較自由些。”
我們起身從后門走出去。我們漫步在樹叢中,弗內斯夫人給我講起了沃利斯的事…… 5 Wallis
This is how Lady Furness described Mrs.Simpson's early life to Edward:
Wallis was born in Baltimore.She never knew her father.He died when she was five months old. But her mother was a strong and loving woman,and Wallis was a happy child.
When she was twenty,she married a man called Win-field Spencer.For the first few years they were happy together. But one day Winfield lost some money in the street.He was very angry. When he came home,he took a bottle of whisky from a cupboard and began to drink.
That night he hit Wallis in the mouth. She screamed and he hit her again.There was blood on her face and she was shaking like a leaf.' Please,Winfield,'she said.'No more.
But Winfield took her arm and pulled her up the stairs.'You're my prisoner,'he shouted at her,'and you're not going to leave.'Then he pushed her into the bathroom and locked the door.
The next morning Wallis went back to her family.'I can't stay with him,'she said.'I want a divorce.'
'Poor Wallis,'Edward said.'But what happened next,Lady Furness?'
'Well,'said Lady Furness,'a few months later she met a fine man called Ernest Simpson. He's quiet,but interesting.They got married and they now live in a beautiful flat in the centre of London.'
'And are they happy?'asked Edward.
Lady Furness looked at the Prince and smiled.'I don't know,Sir,'she said.'I don' t know.'
During the next two years the Prince saw Wallis once or twice a week.They had the same friends,and they often met at parties.
'Mrs.Simpson knew a lot about life,'Edward once said.'She loved books,food,people,and travel. She was very beautiful and her eyes were full of fire. She was friendly and easy to talk to and,after a while,I opened up my heart. We had no secrets.I told her everything.And that's how it all began.'
'His eyes were always sad,'Wallis said about Edward.'And sometimes he looked like a child— so young,so quiet,so weak. He had no real friends. Perhaps people were a little afraid of him. But he was a warm and kind man. When he talked to me,I felt my heart jump.I wanted to be alone with him,but I knew that wasn't possible.Did the Prince love me in those early days? No,I don't think so.But each time we met,we just felt closer and closer.'
In June 1933 Edward gave a birthday party for Wallis,and during the next few months he visited the Simpson's flat in London almost every day.
One evening,the Prince asked Wallis and Ernest to go skiing in Austria.'I'm sorry,Sir,'Mr.Simpson replied.'I have to go to America on business.But perhaps Wallis and her aunt can come with you.'
'We went to Kitzbühl as friends,'Wallis wrote later,'but when we came home,we were in love. And a few months later the Prince asked me to marry him. It was just like a dream!' 沃利斯
下面就是弗內斯勛爵夫人給愛德華講述的辛普森夫人早年的生活:
沃利斯出生在巴爾的摩。她從不認識自己的父親。她才5個月大,父親就去世了。她母親是個堅強而充滿愛心的女人,沃利斯童年很幸福。
她 20歲時與一位名叫溫菲爾德·斯潘塞的人結了婚。在婚后的最初幾年里,他們在一起很幸福。可有一天,溫菲爾德在街上丟了錢。他很惱怒。回到家,他從柜子里拿出一瓶威士忌,喝了起來。
那天晚上,他扇了沃利斯一記耳光。她尖叫起來,他又打她。她臉上都是血,身體像一片葉子一樣顫抖著。“求求你,溫菲爾德,”她說,“別打了。”
但溫菲爾德拽起她的一只胳膊,一直把她拖到樓上。“你是我的囚犯,”他對她吼道,“你別想走。”然后他把她推進浴室,鎖上了門。
第二天早晨,沃利斯回到娘家。“我不能和他在一起生活了,”她說,“我要離婚。”
“可憐的沃利斯,”愛德華說,“可是后來呢,弗內斯勛爵夫人?”
“后來,”弗內斯勛爵夫人說,“幾個月后她認識了一位叫歐內斯特·辛普森的好人。他很少說話,但很風趣。他們結了婚,現在住在倫敦市中心一套漂亮的公寓里。”
“那他們在一起快樂嗎?”愛德華問。
弗內斯勛爵夫人看著王子笑了。“我不知道,殿下,”她說,“我不知道。”
在后來的兩年里,王子每星期都能見到沃利斯一兩次。他們有共同的朋友,所以經常能在聚會上碰面。
“辛普森夫人生活閱歷豐富,”愛德華有一次說,“她愛看書,喜歡食物,關愛他人,也喜歡旅行。她非常漂亮,眼里總是充滿熱情。她待人友善,同她談話很輕松,沒多久我就敞開了心扉。我們之間沒有秘密。我對她無所不談。一切就是這樣開始的。”
“他的眼神總是那么憂傷,”沃利斯這樣描述愛德華,“有時他看起來像個孩子——那么年輕,那么溫文爾雅,那么脆弱。他沒有真正的朋友。也許人們有點兒怕他。但他是一個熱心而善良的人。當他對我說話時,我能感覺到自己的心在跳。我想和他單獨在一起,但我知道那是不可能的。王子在與我初識的那些日子里愛我嗎?不,我想他不愛。但每次我們相見,都感到彼此更接近了。”
1933年6月,愛德華為沃利斯舉辦了一個生日聚會,在那以后的幾個月中,他幾乎天天都去辛普森夫婦在倫敦的公寓拜訪。
一天晚上,王子邀請沃利斯和歐內斯特一起去奧地利滑雪。“對不起,殿下,”辛普森先生回答,“我得去美國出差。不過,也許沃利斯和她姨媽能和您一同去。”
“我們去基特普爾時是朋友,”沃利斯后來寫道,“但返回時已經相愛了。幾個月后王子便向我求婚,這真像是一場夢!” The King is Dead!Long Live the King!
In January 1936 Edward went to Windsor for a few weeks. He was tired of town life and he wanted to work in his garden and ride his horses.
But then,one afternoon,there was a phone call from Queen Mary.'Edward,'she said,'you must come back immediately. Your father is very ill and I think he's going to die.'
When Edward arrived,he went straight to his father's room.He walked to the side of the bed and kissed his father's white face. The King opened his eyes and smiled.Then he took his son's hand and said:'Be a good King,Edward.And be good to your mother.'
'Yes,father,I will.'
The King closed his eyes and did not speak again. Just after midnight he died.
Then Queen Mary took Edward's hand and kissed it.'My child,you are now King,'she said softly.'God be with you.
His three brothers came to him,one by one,and they each kissed his hand.'The King is dead.Long live the King,'they said.
At one o'clock Edward left the room to telephone Wallis.“My father is dead,'he said.
'I'm so sorry,Sir.'
'I must stay here for a while,'Edward went on.'But I'll phone you at the weekend.Nothing will change between you and me.I love you more than ever,and you will be my Queen.'
'Let's not talk about that now,'Wallis replied.'You must go back to your family.'
'But you are my family,Wallis. You are everything to me.Goodnight.Sleep well.'
When Wallis put the phone down that night,she suddenly felt afraid.'Edward is now King,'she thought,'but what will happen to me?' 國王逝世!國王萬歲!
1936年1月,愛德華去溫莎小住幾個星期。他厭倦了城市生活,只想侍弄侍弄自己的花園,騎騎馬。
然而,一天下午,王后瑪麗打來電話。“愛德華,”她說,“你必須馬上趕回來。你父親病得很厲害,我想他快不行了。”
愛德華一趕到,便徑直去了父親的房間。他走到床邊,吻了吻父親蒼白的臉。國王睜開眼睛,微微一笑。他拉住兒子的手,說:“做個出色的國王,愛德華。要好好待你的母親。”
“是,父親,我會的。”
國王閉上眼睛,再沒說什么。午夜剛過,他就去世了。
瑪麗王后握住愛德華的手,吻了吻。“我的孩子,現在你是國王了。”她溫柔地說,“愿上帝與你同在。”
他的3個弟弟先后走過來,吻了他的手。“國王逝世了,國王萬歲!”他們說。
1點鐘,愛德華離開父親的房間,去給沃利斯打電話。“我父親去世了。”他說。
“我很難過,殿下。”
“我必須在這兒待一段時間,”愛德華接著說,“但周末我會給你打電話的。什么也不能改變你我之間的事。我比任何時候都更愛你,你將成為我的王后。”
“現在我們還是不要談這些,”沃利斯回答,“你必須回到你的家庭里。”
“可你就是我的家庭啊,沃利斯。對我而言,你就是一切。晚安。睡個好覺。”
那天晚上,沃利斯放下電話時,突然覺得很害怕。“愛德華現在是國王了,”她想,“但我會怎樣呢?”
第二篇:一個國王的愛情故事讀后感
英語學院 0806 葉娉婷 19號
After reading The Love of a King
Today I read a simple version of the love of a king,I first read it in my listening textbook and I have special feeling about it.You know,some love storys may be just a farytale,and I believe the true love may be long-last instead of being widely broadcast in the world.It sounds a little strange,but that's my foolish thoughts.But as soon as I lost myself in the story I was deeply touched and it certainly strenghens my belief in true love.All he wanted to do is to marry the woman he fell in love with.But unfortunately,the country coldly said“NO!” He was Edward VIII ,king of great Britain,king of india,king of Australia, and king of thirty-nine other countries,but the wrong things he loved a woman that he should not in the eyes of the royal family.The woman's name was Wallice,she was so beautiful in his eyes but she belongs to other man,she has already married.What was lucky to both man and woman was that they love each other than any other things,so their love was the only thing that deserved to pursue,they have to make a choice.The woman wrote a letter to his husband to divorce,how generous and kind her husband was,he agreed and promised that he would always by his side whenever was needed,she was lucky indeed.But the king had to make his choice,the truth was that he couldn't marry a woman like Wallice if he would like to be a king of Great Britain.When making decisions,he said“I was a king,but also I was a man in love.”He choose to cherish his fortune with a beautiful woman.The love story shok the world,the king leave the country,never to return.They loved each other and led a happy life,like those happiness people in farytale.For over thirty years, Edward had been looking for the ideal.He was a rich England prince.He had lived an authoritative life.But everything was meaningless to him.One day, his heart was embarrassed.His world seemed to be changing.He wanted to say a lot but it was very difficult.Because he had fallen in love.Wallis was a beautiful woman.With attractive lips and smile.Her eyes were full of fire.Edward met her once but he would miss her forever.Beautiful love’s difficult to grow.It is always put to test.Edward was a king with lots of hard work.How could he marry a married woman? Real love will be forever.He had left the crown and didn’t regret it.Because love would forgive everything.The past was the story of yesterday.They had lived with pure love.Thoughtless of high rank and luxury.Edward was happy because he had found the ideal.Happiness was “long live love’’.
第三篇:【微書評】《一個國王的愛情故事》(The Love of A King)
【微書評】《一個國王的愛情故事》(The Love of A King)
【推薦理由】
《一個國王的愛情故事》(The Love of A King)描述了國王愛德華八世(溫莎公爵)和沃利斯?辛普森夫人(溫莎公爵夫人)的一段特別的愛情故事。要知道,國王雖然永遠不會是獨自一人,但他總是感到孤獨,每時每刻總會有人注視他——有時是他的保鏢,有時是街上成千的民眾。他永遠不會獨自一人。每個人都認識他的面孔,他做事必須檢點,因為他的所作所為是無法保密的。他說話得謹慎,因為他說話總有人在聽。因為他每時每刻都是國王。他的壓力很大也很孤獨,甚至是從小開始,從未和其他的孩子一起玩過,他也沒有朋友。他住在英國最漂亮的房子里——白金漢宮,卻總感到寂寞、悲傷。在他年輕的時候想要的東西都能得到。“但我并不快樂,因為我的內心里是空虛的。”誰會是國王的朋友呢?誰會與他共同分擔那份孤獨呢?
直到國王遇見了沃利斯一切都變了。他為了她放棄了一切,甚至放棄了自己的王位!
原文來自 必克英語http://www.tmdps.cn/magazine/guide_text.jsp?id=50091678
第四篇:積累材料二
第三、四周積累材料
一、習作
2飄思的雨
煙雨蒙蒙。
“淅瀝瀝,刷刷刷”春雨霏微地下,像蛛絲一樣輕,像針尖一樣細,像線一樣長,像用篩子篩過一樣密密地向大地飄灑,像活
潑的孩子在水中輕輕一跳,彈起小而圓的水圈,瞬間又融入了集體的懷抱。
它,潤濕了大地,潤醒了小草,潤綠了楊柳,潤開了報春花。濕潤的空氣夾雜著泥土的芳香,隨著和融融的風,輕柔地親吻著
所有的生靈,萬物都呼吸著無比清爽的春的氣息,感受著春劇烈跳動的脈搏。春是生命的耕耘者。
春雨給人以聯想,給人以希望。
我仿佛看見桃樹長出了紅色的花蕾,柳樹披上了神秘的面紗。草坪上五顏六色的蝴蝶花在春姑娘撒嬌的搖晃下,像無數只彩蝶
在歡快飛舞,法國梧桐的樹叉上吐出了半透明清里帶紅的芽,就和小小的佛手一般。它們在春雨有節奏的輕音樂中,掛著感激的淚珠,亭亭玉立,茁壯成長。
望著春雨圖,我想,此刻農村的田間地頭定是一番讓人欣慰的景象。春耕已經開始,農民盼望春雨,就像渴望豐收一樣強烈。
細雨中多少種田人心里樂開了花。田野里的麥苗已經蓋滿了地面,隨著微風一起一伏,像是在向春雨點頭致意,油菜花和嫩綠的麥田交相輝映,好象是綠色的地毯繡上了金色的花朵,成群的蜜蜂在油菜枝頭嗡嗡地飛來飛去,忙著材蜜。蝴蝶輕盈地在花叢中跳舞,空氣中充滿了香甜的氣味。當嬉鬧的鳥雀,呢喃的春燕飛過,你會覺得鳥語花香,勝似天堂。還有村邊那條小河,春雨的小滴像鱗片,河水像游動的水晶魚遙遙擺擺,匯聚今年的深情和來年的希望,留給遠方無私的奉獻。
看看高高的天,再看看平平的地,它們好象永遠不能握手言歡。但卻被這柔柔的雨、細細的線連接起來。只有這時,田地才融
為一體,萬物才綻開笑臉,宇宙才含笑不語。可見春雨的寶貴和偉大,它的作用和能量是不可低估的。
讓我們為春雨而歌唱,為人類長久的繁衍生息,大聲的呼喚;“春雨,我們需要你!”
二、古詩
1、詠柳(唐 賀知章)
碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。
不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。
2、涼州詞(唐 王之渙)
黃河遠上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。
3、登鸛雀樓(唐 王之渙)白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓。
4、春曉(唐 孟浩然)春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少
三、名言警句(孝敬父母的名人名言)
1、誰言寸草心,報得三春暉。——孟郊
2、父母之所愛亦愛之,父母之所敬亦敬之。——孔子
3、父母者,人之本也。——司馬遷
4、父子不信,則家道不睦。——武則天
四、歇后語或諺語。
1、虎落平陽--------被犬欺
2、畫蛇添足--------多此一舉
3、箭在弦上--------不得不發
4、井底青蛙--------目光短淺
5、大海撈針--------沒處尋
6、竹籃打水--------一場空
五、多音字。
1.沓:他把紛至沓(tà)來的想法及時寫在一沓(dá)紙上,從不見他有疲沓(ta)之色。
2.烊:商店晚上也要開門,打烊(yàng)過早不好,糖烊(yáng)了,都賣不動了。
3.載:據史書記載(zǎi),王昭君多才多藝,每逢三年五載(zǎi)漢匈首腦聚會,她都要載(zài)歌載(zài)舞。
4.曝:陳濤參加體育鍛煉缺乏毅力、一曝(pù)十寒的事情在校會上曝(bào)光,他感到十分羞愧。
5.寧:盡管他生活一直沒寧(níng)靜過,但他寧(nìng)死不屈,也不息事寧(níng)人。
6.和:天氣暖和(huo),小王和(h?)家人在家和(hu?)面;他講原則性,是非面前從不和(hu?)稀泥,也不隨聲附和(ha)別人,更
不會在麻將桌上高喊:“我和(hú)了。”
六、四字疊詞
A A B C式 :蠢蠢欲動綽綽有余陳陳相因察察為明
A B A C式 : 徹頭徹尾稱王稱霸誠惶誠恐楚弓楚得
A B C A 式 : 話中有話防不勝防
A B C B 式 : 大錯特錯就事論事將錯就錯將計就計
A B C C 式 : 眾目睽睽得意洋洋大名鼎鼎大腹便便
第五篇:一個凄美的愛情故事
【一個凄美的愛情故事】-地點就是研究的豆沙關
?
摘自夏天敏老師----《兩個女人的古鎮》在豆沙關千仞壁立、震懾心靈的偏崖子上,有一雄偉挺拔的山巔,氣勢和峭拔令人望而嘆止,遠看就如一條雄居其上的龍正在奔騰躍飛,它脊背墨黑,騰空而起,雄姿英發,龍珠滾落,如熊熊燃燒的火焰。那絕壁龍身上隨風而搖擺的龍須――一株株綠色的植物,婷婷聘立。昂起的頭顱凝望遠方,眼神幽怨堅定,好似在守望著河對崖的一切,似水流年,似已望眼欲穿,洞穿世事。這就是偏崖子上被人們稱之為黑龍戲珠――千年守候的最奇特的景觀。
據說這被稱為豆沙龍脈所在的山巔里面藏匿著一個女子千年的不了情,一個女子千年愛的自白,如泣如訴的愛的心語。
深山古道聽寒潮,誰比誰的相思苦?青燈古佛鐘聲長,誰又為誰而驚鴻?這是一個關于愛的神秘凄涼的故事,一段美麗得令人窒息的哀怨動人的愛情告白――那就是關于豆沙蘭花的美麗傳說。
一千年前風雪交加的古道上,一個叫竇勺的年輕戰士奉命駐守在這兒。他來自和風細雨、物寶天華的江南,然而命運注定他要遠離家鄉來到這兒,讓他鄉成為生命中的每一天守候。在這兩岸連山、層巒疊障、峭壁崔嵬的地方,只有山高林茂、參天古樹和飛過天空的雄鷹聲聲哀鳴,可以想象駐守在這兒的守關人生活的清苦艱辛。竇勺年輕的生命時光就是每天守著這沉默不語的古道,看盡這荒涼之地的花開花落,層林盡染,滄桑起伏,凄風苦雨。冬去春來,風霜雪雨,一年一年,他堅守在這兒,他青春英俊的面容注定將會在豆沙留下一段美麗的故事,他的人生注定要和這方山水結下一段奇緣,盡管這兒瘦水澀地、偏遠天險。
一個冬日的早晨,他拖著沉重的步伐,走在陡峻曲折的深山古道上,準備到城樓上巡關。此時,整個世界滿眼銀色,沒有一絲的風,滿山滿地的雪花給蒼茫大地增添了幾分蒼涼的色彩,靜得可以聽到天簌的聲音。古道邊那個小而簡陋的古廟,不時傳來悠然的鐘聲,填不滿的石崖上爬滿青苔的寂靜。沉默的古城堡蕭條荒遠,帶著前朝的厚重風塵和歷史的蒼桑。山尖飄散幾縷寥寥的炊煙,馬幫不小心撒落的幾聲駝鈴聲,伴著晨曦的氣息,更讓這寂靜的古道平添了凄然,人生年華如在一個遠古的夢里,功名利祿和國家安危霧茫茫一般不真切,只有命運的拷問,但又不得不引他前行。前行的路安靜得悠長,守關的生活太枯燥了,他年輕的心太孤寂了,只得每天獨自站在古城堡上遙望對面的千仞絕壁,對著荒山野地和絕壁風景獨自神思。
這時,一陣香風竟然不經意的輕輕襲來,似在緩緩地隨著風前行。他隨風望去,發現不遠處的懸崖邊,一株弱不禁風的香草正在無聲的哭泣。它受傷了,不知道被誰殘忍地折斷了正在吐納的嫩芽,嬌弱的身軀在瑟瑟寒風中發抖,顯得是那么哀傷凄楚,如飽含著無限的淚珠。這是生長在豆沙千仞壁立的懸崖上和山間里的一種香草,它枝條碧綠,芬芳美麗,每年春秋季節,就開出淡淡的白色花朵,遍及豆沙的山山水水。眼看它的生命就要枯萎了,他愛憐地輕輕撫好她嬌弱的軀干,并撕下一片戰衣,將她的傷口包好。這樣寒冷的天,小香草一定冷壞了,是誰忍心傷它這么深……他一邊包扎一邊喃喃道“小香草,別讓人家欺負你”。香草忍住疼痛,溫柔地躺在他的手中,瘦弱的身體隨風擺搖曳,輕輕的翩翩起舞,為他送來陣陣清香,他一時陶醉了,疲憊和傷感一下煙消云散。
從此,香草成為他最好的伴侶,他每天都來看它,給它灑水施肥,遮蔽炎炎烈日和漫過的風霜雨雪,向它訴說情杯。日復一日,年復一年,香草和守關的戰士默默相守著,他們早已心靈相連。
在這蒼茫群山的古崖里,天地悠悠,山高路遠,浮華遠離。守關戰士默默地用忠誠駐守著邊關,用青春和生命書寫著對他鄉故土的熱愛,直到他在邊關孤獨終老、死去。
悠長短暫的生命時光里,是香草陪伴他走過了寂寞的守關歲月和最哀怨的青春年華。香草深深被他的忠誠、執著、不屈、堅韌、善良打動了,它深深地愛上了它的救命恩人,更為他孤寂一生埋葬青春年華而傷感。它忘不了他們一起相攜呵護走過的歲月,更無法忍受他的生命離開了自己。它決定忍受千年的修行寂寞,幻化成人,報答和他偶遇的恩情,陪伴他永遠相守在這雖寂靜空曠卻美麗無比的深山古道,做一對隱士般的山野伴侶,平靜相伴相濡一世,讓他從此不再寂寞。于是,香草苦苦抑制著對他的全部記憶,孤寂的靈魂在狂風暴雨之夜獨自穿行著,她渴望的雙眸穿越他們曾經相遇的地方。
佛祖被她流蕩在孤野荒郊執著不悔的孤魂感動了,對她說:“如果你的靈魂能經受住千年暗無天日的考驗,來世就能保留全部的記憶。”她沒一絲猶豫地跳入了忘川河,心念苦苦不滅,接受了來自地獄般的煎熬。
一千年的日夜,一千年的等待,一千年的煎熬。終于,她修成正果。在新一輪的生命輪回中,她降生人世,幻化成為世間最美麗嫵媚的女子,娥眉青黛,雪膚花貌,她美麗脫谷在塵世之外。她在人世間四處飄蕩,在茫茫人海中苦苦尋找,苦苦祈禱和一千年前的守關人相遇。
一千年后,一切都變了,當年和她一起隨風嘻戲游玩的樹伴們似乎還站在那兒,但它們長大了,變了容顏,已經不認得她了,在它們的旁邊,站著許許多多陌生的面孔;古道上駝鈴聲聲,商旅繁忙,有了更多的馬蹄印,一串串是那樣深,如撒落的珍珠;古廟里雖然還是木魚聲聲,鐘聲悠遠,但里面的尼姑已經改變了裝束;山腳已不再如千年前那樣冷冷清清。然而,他在哪兒呢?一千年,似乎只在一瞬間,他一個轉身就不見了,她尋遍了山山水水,峰峰巒巒,怎么也尋不到他的去向。
她只有按照按照佛的指引,來到深山中的廟宇里,做了一個小尼姑,每天吃齋念佛,在木魚聲聲中,在他必經的路口,邊修行邊等待他的到來。
這座古庵已經上千年了,在她來以前,這里有一個老尼姑。在她的苦苦哀求下,老尼收留了她,并允許她帶發修行,隨著時間的流逝,老尼也告別了人世,廟里只剩下了她一個人。
晨鐘暮鼓,青燈古剎。每天她一個人到深山里打柴,到關河邊洗衣服。每天她坐在堂前的蒲團上,輕念著心愿。
多少個日月伴著心碎從指隙間滑過,她在等,在一千年的時間里,在這茫茫時間的長河里,他們交錯著,她已經等了一千年了,她堅信他一定會來。
而他們相遇的地點,就是這座古庵。
尼姑庵旁有一棵樹,落了一地的花。每當有路人經過時,花總發出嘆息,因為來人都不是她要等的人。終于,有一天,花兒不再凋落嘆息,他出現了。她們在千年后終于要相見了,在她生命時光中最美麗的時刻。
只不過,此他非彼他,雖然他的樣貌還和一千年前一樣,但他已不再是當年默默無聞的小兵,他現在是國之棟梁,一名肩系國家安危的大將軍。
此時,狼煙四起,中原的戰火正在燃燒著邊疆大地。天下一直沒有太平,豆沙這方絕美的圣地從來沒逃脫過戰爭的訪問。作為一統三軍的兵馬大元帥,他英勇善戰,身先士卒,在一場艱苦卓絕的戰爭中,由于道路艱險,山高林深,不熟悉地形的他身負重傷,被敵軍窮追不舍,一路追殺到了萬丈懸崖的邊沿,奄奄一息的他命在旦夕。四下無路,風高夜黑,他迷路了,不知方向地朝亂山老林深處跌跌撞撞地摸去。后面追兵如潮,整個山谷殺氣騰騰,他絕望了,尋思著寧死不屈,萬不得已時就縱身跳下懸崖……
就在危急關頭,廟里的鐘聲響了,山上似乎仙氣飄飄,一個小尼姑出現了。
萬丈懸崖邊,一條奇怪的路出現在了他的面前――驚惶失措、饑寒交迫的他一臉風塵地敲開了尼姑庵的門,拜倒在她面前,“師父,救救我”。
一抹紅暈飄過面頰,小尼姑羞澀的低下頭,趕緊伸出手扶住她夢中無數次相遇的他說,“將軍,快快請起,”身后奔騰而來的殺氣似乎在瞬間消散……
他不安地隨她來到屋中,手中握著她為他沏的熱茶,心有余悸地打量這座佛堂。她心痛地安慰他:“將軍不必擔心,有我在歹人自會散去”。他拜謝了她,他抬頭一瞬間,時空交錯,她竟然淚如雨下,他可知:
彼岸花開一刻溫柔蝕骨穿越歷史寂寞千年
忘川河冷一段情埋藏幾個世紀深情依舊
奈河橋長一個人苦守千年癡情容顏不改
孟婆湯苦一千年孤寂只為今朝相見
而他只是眼神茫然,充滿感激,可她為了這一刻的相見等了一千年呵!
此時的他,窮途末路,一身重傷,蒼桑憔悴,她不禁淚如雨下,虎落平原遭犬欺,他早已不是那個意氣風發、前擁后呼、號令三軍的大將軍。他在枯燈下拉長的身影是那樣孤獨,受傷的身體是那樣的虛弱不堪,正是他最需要人施以援手之際。他求師父好心收留他在此養傷,以后他定會報答。未等他說完,她像千年前受傷時用乞求的眼光懇求他一樣,不容置疑,這座尼庵注定是他的棲息之地。一個眼神,仿佛又回到一千年前……
從此,他們終日相伴,就如當年的守關一樣。她為他洗衣做飯,送湯端藥,噓寒問暖,細心照顧,不僅給他帶來了溫暖,也帶來了心靈的安慰,并讓他能避開正在四處搜查他的敵人和那些永遠繁雜紛呈的軍務、硝煙,在這古庵里安心靜養。
她的身上、她的氣息里總是散發出陣陣清香和飄逸動人的靈氣,有如天外飛仙,更如懸崖邊的香草,讓長年在深山軍營里奔波的他陶醉,故此他喚她為蘭兒。
盡管她的超凡脫俗似乎來自塵世之外,但他感知道她不是普通的佛門女子,她如一朵深山開放最嬌嫩的花朵,冰肌玉骨,楚楚憐人。她的柔情似水、慧質蘭心好像來自一個從沒被污垢過的遙遠的世界,但她的生命深處似乎更留有深義,她眉頭的有著齊眉舉案、夫唱婦隨的動人光環和塵世女子賢良敦厚、脈脈溫情的母性力量,她屬于紅塵,她需要一個最鐵骨柔腸的男子來到她的身邊,給她呵護和塵世最絕美的愛情。
隨著相伴時光的流逝,情愫一天天在滋長,雖然他們什么也沒有說,但他似乎明白她是為自己而生的,她早已在那個夜晚敲開了他為戰事深鎖的心扉。和她相伴的日日夜夜,他感覺是那么的溫暖,深山古庵的清苦日子似乎也不再寂寞。他何曾擁有過這樣一個超凡脫俗的女子柔情萬種的呵護,她的柔情滋潤著他年輕深沉的心,他在心底暗暗發誓,等國家實現大一統,不再有硝煙彌漫時,再報答她的一片真情。
在這與風花雪月毫不相關的邊關,他用心深深讀懂了一個小尼姑的心事,也感受到了塵世女子最刻骨銷魂的溫柔。日子一天天的就這樣在清苦而快樂中流逝。
一天夜里,她被他強忍著的痛苦呻吟驚醒了,她知道是他的傷口在深深折磨他,要真正的康復,他還須要忍受漫長的痛苦,否則除非有絕世良藥。她的心碎了,痛到無法呼吸,她不能看他忍受一點折磨。為了盡快治好他,她決定挺而走險。她知道對面的趕馬店里來了一位得道高僧,他手中的那串佛珠聚集了日月精華,只要得到了那串佛珠,就可以很快治好他的病。于是一天夜里,她悄悄躲開他,踮著一雙小腳步行艱難地溜到高僧借宿的那座離這座古庵十幾里遠的小廟里,等他修佛入定時,悄悄溜進他的房中,偷走那串佛珠。
露水剛濕腳,還伴著她急促呼吸聲,他的病就治好了,但她命中注定的劫難也就來臨了,佛在夢中告訴了宿命。那正是春天桃花盛開的季節。
在她的精心照料下,終于,他的身體康復了,他決定了回去的日程,雖然他竟有了拋開那一切功成名就的世俗生活、留在這深山陪著她終老的愿意,但他是一個將軍,他忘不了自己的責任,他決不能躲在這深山不顧國家的安危。她替他收拾行禮,含著淚將他送到古道邊,短短的幾步路她聲聲哽咽著,“將軍,一路保重”,他笑她又不是生離死別,不用擔心,他很快回來。他哪知這飽含深情的叮囑一句生離死別又何足衡量?他用手輕輕拭去她眼角的淚水,“蘭兒,你的心意我早已明白,等戰爭結束了,我一定要娶你作娘子,帶你離開這凄冷的深山古庵,那時我們日日相伴,再不分離,你一定要等我”。最嬌美的花朵開放在她的臉上,她笑靨如花,又淚如雨下地看著他遠去的背影,心一下空了,就如一千年前,看著他被埋入墳墓時一樣……
每年她站在庵門口癡癡的等待他的歸來。香草曾經等待了一千年,孤獨了一千年,如今,他走了,她又一個人住在了這冷清的庵內,聽雨聲敲打著屋檐和芭蕉那凄楚欲絕的聲音,一滴一滴,猶如她數過的日子。寒氣吹來,好似吹拂過千年的夢。
等待是漫長的,等待是揪心的……
當又一個秋天到來時,不安定的日子總算過去,她等到了那一天,戰爭的銷煙散去了,國家實現大一統,邊關圣地回歸,曾經血雨腥風的屠殺少了,深山古道也不再如從前那樣蕭條。
人們正在議論,大將軍青春年少,雄才大略,又立下汗馬功勞,龍顏大悅,皇上下旨將公主許配給大將軍。這時,她正在河邊洗他留下的戰衣,“大將軍”這三個字不小心從她的耳畔飄過,她愣了片刻,但隨即笑了,他答應過自己要回來的。
舉國歡慶的日子,她也擠在人群中。她日夜等待、期盼歸來的他騎在披紅掛綠的白馬,威武英挺,氣度非凡,他身后的八抬大轎中坐著他明媒正娶的妻子――當今公主。公主披金戴銀,風華絕代,臉上滿是貴氣的笑容,就如當初她臉上寫滿的內容。他看到了香草,但如在看陌生人,他好像并不認識她。香草覺得心好像沒了,沒了呼吸,曾經他對她許下的諾言風一樣在她腦海里拂過……
到處張燈結彩,喜氣洋洋,香草淚流滿面,好像在為她祈盼了千年的愛情送行――因為偷了那佛珠,犯了不可饒恕的罪孽,上天懲戒她不能和他在一起,于是,讓他失去了全部的記憶,哪怕和她相伴的一絲一毫、一點一滴。上天并不是沒給她機會,只要她讓他死去,她就可以得以回到她的世界過著無憂的日子。然而,她決不會傷害他。她知道是她離開的時候了。
她帶著滿身的香氣,來到正在洞房花燭夜深情凝視的一對新人面前一稽首,“將軍,蘭兒以后不能伺候您了,今日要與您道別了”。將軍起身,茫茫然地望著她,“你是誰”,她等了他一千年,她卻一直只是他偶遇的陌生人。剎時淚珠奪眶而出,她掀起雪白的手臂上那深深的疤痕,“將軍,你知道嗎?一千年前,我在絕壁上受了傷,是你救活了我,那時的我還只是一株香草,可是將軍視我為知己,我們在古道上相依相伴。為了將軍當年相救的知遇之恩,蘭兒修行千年才能得以成人身相報,和將軍相伴深山古庵……將軍為國一片赤誠,心愿已了,今日自應有良緣,我也能安心離去了。前緣盡了,望將軍珍重!只是請允許蘭兒為您彈奏一曲,就算是和您相伴的每個日夜告別”。將軍目瞪口呆,只以為她是瘋子,在他的大婚之夜來說些瘋話。她卻再次深深稽首,走到皎皎月下,玉手輕撥,歌喉輕展,款款妙音,如訴如泣。寒氣冷香,白衣勝雪,千年往事一一而來,似夢似幻。彈到深情處,淚灑衣襟,香氣靈動,飄散天外……
為尋找一條通向愛的路,她用了千年的時間,然而片刻的溫暖后,是更深的孤獨和永遠的心疼――深閨獨垂淚,清寂獨叩問,月下獨撫琴,誰見依人心中凄楚?悠悠琴音何其動人,草木為之含悲,風云為之變色――千年的愛人呵,你可知,千年間,我孤獨的背影和神傷的淚滴映照打濕了多少個黑暗無眠的日日夜夜……
可,她一句話也沒有多說,于是,他來不及抓住她的一片衣衫,她已跳入水中,化作一縷青煙,永遠守望在她愛的誓詞里。為臨別時那不舍的回眸,今生為你祝福……
短暫的愛情,凄然地離去。等待了一千年,終于等來了他,可是他們還是交錯了。她懇求佛,讓她的魂靈再次化身人世,能和他再次相遇,就是讓她再等上一萬年,她也毫無怨言,然而佛只給了她守望的機會……
萬能的佛幻化了那座震撼今人的懸崖,那就是她永遠的棲居地。山與山,河與河,永遠擋在了她和他之間,她永遠被隔在了塵世之外,今生來世永遠站在懸崖上,守望著那無邊的時空……
既然已經失去了他,生命的每一天就是懸崖上的守候,只要能遠遠的看著他,她亦知足,但她要為他生活的這片土地帶來福音,她要把她身體里、魂靈里與生俱來的芳香留在這片她守愛千年的土地上,讓這方人們個個冰肌玉骨,冰雪聰明,讓別的女子不再如她一樣失去愛人。于是,她年復一年、日復一日流出的淚水、呼出的氣息,她幽怨的眼神和美麗的身體彌漫在她和他曾走過的這片土地上,融入人們的心田,在這貧瘠的大山深處開出一株株美麗芳香的蘭花,隨風散出陣陣動人的香氣……
這就是今天豆沙享譽中外的引無數文人墨客、高雅之士為之著迷的極其珍貴的蘭花,土名稱蘭草。
香草離得遠遠的,飛得高高的,藏匿得深深的,再也尋她不到,看她不清楚,她永遠消失了。但她又從來不曾消失過,所以今天這種蘭草價值不菲,極其珍貴,人們要到深山里才可尋得到。
人在咫尺眼前,心卻遠在天崖。這是何等的凄涼。世上最遠的距離是什么,就是我在你身邊你卻不知道我愛你――在茫茫人海中,在喧囂的塵世間,香草只是滄海一粟,驚不起一點波浪,默默地,只是用深情的凝視用??的守候在時間的長卷上書寫了一段神話,盡管,還有淚水相伴……
而他,這個美麗絕塵的女子曾等待了千年的愛人,這個在豆沙的歷史上曾書寫了厚重一筆,在邊關民族歷史上留下了墨跡的人物,再次在人世死去時,在生命的彌留之際,他看到了崖壁上的這些美麗的花朵,不知是不是那千年冥冥中的感應和牽掛,莫名引他的魂靈前往。他把手和目光指向了那神秘的地方,他竟然感到了一種來自靈魂深處的莫名的疼痛。他打開了塵封的記憶,蒼桑的面容,安靜的古庵,恍若間那個美麗女子的面容一一掠過,一切好像是那穿透一生夢中繚繞不休的什么而來。曾經的青春年少,那個相伴的女子,無比清晰的叩響著他就要枯盡的生命,一切竟是如此殘忍,命運呵。為何要在此時叩開記憶的大門,淚水被風吹落,他心碎地閉上了眼睛,也許是佛的指引,他要朝那兒前往,為他負了的這個女子。世事他亦無法左右,但他決意要把他的靈魂和余下的軀體交織在這方土地上,和他負了的女子的魂靈永遠守在一起――人們將他葬在了那些美麗香溢的花兒的身邊。他一樣深愛著這方人們這方土地,他要和他心愛的女子一樣為這方百姓帶來福音,于是他的身軀化作了那條龍,永遠保佑著這方土地,成為豆沙世世代代的龍脈,那些蘭花長在了身體上,枝繁葉茂,香飄四海,就是現在人們看到的龍須。從此,他們真正的相依相守了,并共同守望著豆沙這塊寶地。
人們把石門關改為豆沙關,紀念竇勺,因為在鹽津的方言里竇勺的名字和豆沙諧音相同,這就是豆沙關的來歷。然而流傳更廣的是這個曾陪伴竇勺守關,而今依然守在懸崖上的女子的故事。她哀怨凄美的故事打動著無數善良的人們,人們不遠千里來到這兒,只為眺望這個女子千年的那行眼淚,呼吸那融進了這片土地的芳菲,那纏綿了千年的癡情,那永遠無期的守候,它震撼著無數個愿為愛而孤寂的心靈……
仿佛有幻覺浮現于眼前:一株芳香的蘭花,晶瑩剔透,凄凄艾艾,映著一襲盈盈白雪,在冰天凍地的雪地里黯然隨風飄搖,淚光閃爍,忽隱忽現……
佛說,前生五百次的回眸,換今生一次的擦肩。那么,今天的相遇是前世的多少次回眸換來的呢?
只一曲哀怨的古音幽幽傳來,不知是誰在低低吟唱:
三生石畔
菩提樹下
心愿,穿越一座座佛堂
香火繚繞,秋水流入相思的葉脈
枯燈燃,綠苔和味道
恍若前世的情節,一閃而過
荷塘聽雨
笛音穿過石壁
點點記憶,濕了煙花和柳絮
千年容顏,恍若今生叩拜
深山飄出我的熱情,古道揉捏我的溫柔
絕世千年,塵封千年,等你千年
千年硝煙
落葉蕭蕭綿長
為了等你,風起時
我暫時收起如花的容顏
讓自己凋零成碎片無數
在巖壁上,一一斷裂
暫時,有時就是古籍里的殘片
千年,其實也是瞬間
我的魂會為你守望下一個千年
我的淚會為你流淌下一個千年
千年之后
依然有你
……凄婉美麗的故事久久在豆沙回蕩,含著哀怨,宛若天籟之音渺渺而來,那聲音像一道符讓人們穿越時空去找尋人世間的愛――愛是心中唯一不滅的美麗神話!
千年等待,千年癡情,千年守候。寄存在豆沙的故事和傳奇永恒,心情和美好愿望永恒,這個女子的心事和目光就還將永恒凝望到遙遠的不可知的時空里……