第一篇:翻譯素材集錦.doc
1.中秋習(xí)俗
在中國月餅是一種特殊的食品,廣受海內(nèi)外華人的歡迎。中秋吃月餅就好比圣誕節(jié)吃餡餅(mince pies)。為了慶祝中秋節(jié),中國人通常做兩件事:一是觀賞滿月。二是品嘗美味的月餅。中秋節(jié)是每年農(nóng)歷八月十五日。據(jù)說,這一天的月亮是一年中最圓的。而月亮正是慶賀中秋的全部主題。在中國人眼中,月餅象征著全家人的大團圓。
參考譯文:
Moon cakes are aspecial kind of food in China.They are very popular with the Chinese at homeand abroad.Moon cakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are toChristmas.To celebrate Mid-Autumn Festival, Chinese usually do two things:enjoy the full moon and eat delicious moon cakes.Mid-Autumn Festival falls onthe 15thday of the 8th month of the lunar calendar.Itis the time when the moon is said to be at its brightest and fullest.And themoon is what this celebration is all about.In the eyes of the Chinese people ,a moon cake symbolizes the reunion of all family members.講解:第二句中的“……就好比”可以用“……s like…”,但譯文中所用句型更好地表達這個含義。如:“智力之于大腦,猶如視力之于軀體。“ Intellect is to the mind what sight is tothe body.”
由于香港的戰(zhàn)略位置,面向國際的商業(yè)氛圍,和優(yōu)越的通訊條件,使她成為世界貿(mào)易的活動中心和亞太地區(qū)的神經(jīng)中樞。香港已和世界上170個國家和地區(qū)的公司有商業(yè)往來。與亞洲其他國家和地區(qū)的貿(mào)易大幅度增長。香港的集裝港口是世界上最繁忙的,而且還在進一步擴建。雖然香港開始成為世界金融中心還是最近二十年的事,但現(xiàn)在海外貸款已占到香港銀行提供的總貸款的一半以上。當這顆東方明珠重新回到中國的掌上時,中國人民眼中的香港未來比過去任何時候都更加光明燦爛。
參考譯文
Hong Kong a tinyisland perched on the tip of Southern China plays a pivotal role in anincreasingly globalized economy.Given its strategic location internationallyo2.傳統(tǒng)藝術(shù) 皮影戲又稱“影子戲”。它是中國著名民間戲劇形式之一。表演時藝人通常一邊演唱一邊操縱用獸皮或紙板制作的人物形象。它們的影子通過燈光出現(xiàn)在簾布上。這營造了有人物在活動的幻象。有時表演者需要控制三到四個偶人。皮影戲在我國歷史悠久,元代時還曾傳到世界上很多國家,迷倒了不少國外戲迷,被人們親切地稱為“中國影燈”。
參考譯文
The shadow puppetplay, also known as ?shadow play?, is one of China?s famous folk opera forms.During the performance, players usually sing while holing/manipulating humanfigures, which are made of animal skin and paper board.The shadows of thosehuman figures are reflected on a curtain through the light.This creates theillusion of moving images.Sometimes the performer needs to control three orfour puppets.Shadow puppet play enjoys a long history in China.It was introducedto many countries during the Yuan Dynasty and attracted many foreign audience.They call the art form Chinese shadow play.3.社交饑渴
手機,是一項偉大的發(fā)明。但很顯然,手機也刷新了人與人的關(guān)系。會議室門口通常貼著一條公告:請與會者關(guān)閉手機。可是,會議室里手機鈴聲仍然響成一片。我們都是普通人,并沒有多少特別重要的事情。盡管如此,我們也不會輕易關(guān)掉手機。打開手機象征著我們與這個世界的聯(lián)系。顯然,手機反映出我們的“社交饑渴癥”。(thirst for socialization)
參考譯文
The cell phone is agreat invention.But obviously, It has altered the relationship among people.There is usually a notice on the door of the meeting room, which reads, “Pleaseturn off your hand-set.” However, phones ring now and then when the meetinggoes on.We are but ordinary people and have few urgencies to tackle with.Nevertheless, we will not switch off our phones easily.Phones-on symbolizesour connecting with this world.Obviously, cell phone has been reflecting our“thirst for socialization”.4.北京介紹
北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀,北京就是燕國的國都,因此北京有燕京之稱。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國都。北京是中國的六大古都之一,其他五個是西安、南京、洛陽、開封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風采。
參考譯文
Beijing is anancient city with a history of 3,000 years.As early as the 11th century, B.C.,it was the capital of the Kingdom of Yan;that's why Beijing is also known asYanjing.In the few thousand years afterwards, Beijing again served as thecapital for the Jin,Yuan, Ming, and Qing dynasties.Beijing is one of China'ssix ancient capitals;the other five are Xi?an,Nanjing, Luoyang, Kaifeng, and Hangzhou.Beijing is a city both old and young, with many places of historical interestand scenic beauty.From the Forbidden City, the Temple of Heaven, and theSummer Palace, you can see that Beijing has retained a lot of color of oldChinese life.5.生活習(xí)慣
多少年來,我養(yǎng)成了一個習(xí)慣:每天早晨四點在黎明以前起床工作。我不出去跑步或散步,而是一下床就干活兒。因此我對黎明前的北京的了解是在屋子里感覺到的。我從前在什么報上讀過一篇文章,講黎明時分天安門廣場上的清潔工人。那情景必然是非常動人的,可惜我從未能見到,只是心向往之而已。
參考譯文
For many years, Ihave been in the habit of getting up before daybreak to start work at four.Instead of going out for a jog or walk, I?ll set about my work as soon as I?mout of bed.As a result, it is from inside my study that I've got the feel ofpredawn Beijing.Years ago, I hit upon a newspaper article about streetcleaners in Tian?anmen Square at daybreak.It must have been a very movingscene, but what a pity I haven?t seen it with my own eyes.I can only pictureit in my mind longingly.6.保護動物
目前,人類的生存環(huán)境正在遭到破壞,美麗的大自然已經(jīng)不那么美麗了。保護野生動物,也就是保護人類自己。我強烈呼吁:不要再捕殺黑猩猩,不要再捕殺野生動物了,讓我們?nèi)祟惗嘁恍┑厍蛏系呐笥眩嘟o我們下一代保留一些野生動物吧!否則,地球?qū)缭谌祟愂种校祟悓缭谧约菏种小?/p>
參考譯文
Atpresent, man?s living environment is being ruined, and beautiful nature is nolonger so beautiful.Protection of wild life is protection of man himself.So Iappeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal.Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild lifefor future generations.Or the earth would be destroyed by man, and man by manhimself.7.學(xué)習(xí)英語
到中國來旅游觀光的人很少不會注意到中國人學(xué)習(xí)英語的勁頭。公園里有專門的英語角,老老少少會定期聚在一起操練。馬路上外國游客常常被學(xué)習(xí)英語的人圍住交談,從天氣到政治,無所不談。各種英語班如雨后春筍在到處出現(xiàn)。
參考譯文
Fewvisitors to China will fail to notice the eagerness of the Chinese to learnEnglish.2)In public parks there are special corners where English learners oldand young gather at regular time to practise their spoken English.3)Foreignvisitors are often besieged on streets by English learners who want to talkwith them in English abut anything from weather to politics.4)English classesare mushrooming across the land.8.發(fā)明創(chuàng)造
過去50年其實并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期。從1900年到1950年,改變?nèi)祟惿畹陌l(fā)明有汽車、飛機、電話、收音機、電視機——當然還有核武器和計算機。而近50年來,只有為數(shù)不多的發(fā)明。難道發(fā)明的源泉已經(jīng)枯竭了嗎?答案并非如此。事實上,發(fā)明的新時代剛剛開始。
參考譯文
Actually the lastfifty years was not the golden age of invention and innovation.From 1900 to1950, human life was transformed by such invention as cars, aeroplanes,telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and thecomputer of course.In the recent 50 years since only a few inventions havebeen made, was the wellspring of invention drying up? Not likely.Indeed, a newage of invention is just beginning.9.電腦技術(shù)
有些人擔心電腦技術(shù)的廣泛使用會進一步惡化就業(yè)形勢。但另一種觀點認為盡管這對個人來說會丟掉飯碗,對整個社會來說由于提高了生產(chǎn)率,因而有利于經(jīng)濟的發(fā)展。不管對社會影響如何,有一點是肯定的:有技術(shù)的人變得越來越吃香,沒技術(shù)的人工作越來越難找。
參考譯文
Some people areworrying that the wide use of computer technology will cause furtherunemployment.Another argument however holds that although some individualswill lose their jobs society as a whole will benefit economically throughincreases in productivity.Despite its effects on society one thing is certain:the technically trained will become ever more valuable while the jobs for theblue-collar population will become less available.10.個人集體
不管是在一個公司,還是在一個政府里,重大的決定總是個人作出的,而不是集體。我們需要集體的討論,因為可以交流看法和經(jīng)驗。但是集體討論不能代替?zhèn)€人的作用。理由很清楚,如要作出一個重大的決定,集體總是不能對迅速變化的事件作出同樣迅速的反應(yīng)。
參考譯文
An importantdecision is always made by individuals not by committees whether it involves acompany or a government.We need committees because that?s where people couldshare their opinions and experiences.But they could not replace individuals.The reason is obvious: a committee faced with a major decision can?t alwaysmove as quickly as the events it is trying to respond to.11.學(xué)習(xí)機會
上大學(xué)給人們提供了在無邊無際的知識海洋里遨游探索的機會。為了豐富多彩的人生,大學(xué)生應(yīng)該充分利用目前讀大學(xué)的大好時光。他們應(yīng)該意識到上大學(xué)決不僅僅意味著得到一個學(xué)位,得到一個好的工作。他們?nèi)绻粷M足于專業(yè)課內(nèi)容,就會終生受益。
參考譯文
College provides achance to explore the vast areas of unlimited knowledge.To have a rich fulllife a college student should make the most of the opportunities at hand.Heshould realize that going to college means a lot more than earning a degree andsecuring a good job.If he can explore beyond his immediate career objectiveshe will enjoy the rest of his life.12.文化交流
文化是不同國家的人們互相理解的最佳媒體。通過舉辦文化節(jié),許多中國城市在世界上的知名度提高了。已經(jīng)證明,對促進中國人民和世界其他地方人民之間的交流來說,這是最好的途徑之一。這種交流不僅僅限于文化方面,還擴大到了經(jīng)濟和其他領(lǐng)域。
參考譯文
Culture is the bestmedium for people of different countries to understand each other.Throughculture festivals, many cities in China have raised their prestige in theworld.As has been proven that, this is one of the best ways to promote thecommunication between Chinese people and the people from different parts of theworld.This kind of communication is not only confined to culture, but extendsto economy and other fields.13.大四生活
現(xiàn)在大學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力相當重。除了大四,他們開始找工作了,其余的學(xué)生總是忙于學(xué)習(xí),而不愿參加校園團體和俱樂部,不愿參加體育鍛煉和其他課外活動,不愿與他們的朋友玩玩,不愿關(guān)心和學(xué)習(xí)沒有關(guān)系的事。總之,他們就像一個機器人。壓力大,時間少,功課多。看到同寢室里的人都上圖書館去學(xué)習(xí),到深夜閉館才回,而自己卻去看電影,他們就會有一種內(nèi)疚感。一想到白天什么事都沒干,心里就感到不安,會整夜因此睡不著覺。他們學(xué)習(xí)太緊張,幾乎沒有時間好好品嘗生活,干些其他事,成為一個全面發(fā)展的人。讀大學(xué)使他們失去太多的個人幸福和健康。
參考譯文
College studentsnow bear heavy academic pressure.You will find them—except seniors who arebeginning to look for a job—always too busy in studies to join campusorganizations, too busy to take part in sports and other extracurricularactivities, too busy to share the interests of their friends and too busy topay attention to anything that is not connected with their studies.In shortthey have become nothing but a robot.They are under pressure to do too muchwork in too little time.If their roommates are studying in the library untilit closes at midnight while they go to a movie they will feel guilty.The veryidea of doing nothing during the day will make them uncomfortable and sleeplessall night.They study so hard that they have hardly had time to savor life andto pursue other interests to grow as well-rounded people.The pursuit ofcollege education costs them too much personal happiness and health.14.人物介紹
徐霞客一生周游考察了十六個省,足跡幾乎遍及全國。他在考察的過程中,從不盲目迷信書本上的結(jié)論,從不把權(quán)威看作是真理的唯一基礎(chǔ)。他發(fā)現(xiàn)人研究的地理記載中有許多不很可靠的地方。為了進行真實細致的考察,他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺,長途跋涉;為了弄清大自然的真相,他總是挑選道路艱險的山區(qū)、人跡稀少的森林進行考察,發(fā)現(xiàn)了許多奇山秀景;他常常選擇不同的時間和季節(jié),多次重游各地名山,反復(fù)觀察變換的奇景。他不僅善于觀察,觀察的精確、耐心、客觀、而且對觀察的結(jié)果鍥而不舍地進行思考。
參考譯文
During his lifetime Xu Xiake visited 16 provinces leaving his footprints nearly everywhereacross the land.He never blindly accepted the conclusions given by books nordid he treat authority as the sole basis for truth.As a result he found manyinaccuracies in the travel notes on geography written by his predecessors.Inorder to get a detailed and truthful picture of the particular places hepreferred to travel on foot instead of by cart or boat despite long distancesand even ventured into mountainous areas and jungles which are rarely traveledby people and full of dangers.The payoff for his effort was his discovery ofmany fantastic landscapes which attracted him to return in different seasonsand even different hours of the day to observe their kaleidoscopic spectacles.He was not only a good observer accurate patient and objective but also appliedpersistent thought to the observations he made.15.節(jié)日聯(lián)歡
在這明月當空的中秋之夜,我很高興能應(yīng)邀出席貴公司的慶祝晚宴,同各位一起度過一個輕松、難忘的夜晚。我們平時忙于各自的工作,幾乎沒有時間坐下來交談。我希望這次晚會可以讓我們無所拘束地相互溝通,增進友誼。在這個高度競爭的時代,人際關(guān)系越來越緊張,似乎缺少了傳統(tǒng)意義上的那種人間溫暖的關(guān)懷。我國的中秋節(jié)不僅給人們提供了團聚的機會,其意義還包含了關(guān)懷、融洽和奉獻。我為有幸參加這次中秋聚會,再次表示感謝。
參考譯文
On this mostbeautiful moon-lit mid-autumn evening, I'm very glad to be invited to attendyour company's celebration evening party, and share a relaxing and memorableevening with you.We are so busily engaged in our work that we have virtuallylittle time sitting down and talking to each other.I hope this party will givean opportunity to talk to each other freely, and to increase / enhance personalfriendship.In this era of intensive competition, interpersonal relationsbecome increasingly intense.What appears to be lacking are the traditional humanwarmth and care.China's Mid-autumn Festival does not only provide an occasionfor getting together, but also implies opportunities for care, harmony anddedication.I wish to thank you again for your invitation to / giving me theopportunity to attend this mid-autumn evening party.16.香港簡介
香港坐落在中國南端的一個彈丸小島上。在日趨全球化的經(jīng)濟中,香港正起著一個非常重要的角色。riented business culture and excellent communications it has become a crossroadof world trade and the nerve center of the Asia—Pacific region.Commerciallinks reach out to corporations in over 170 countries and regions.Its tradewith the rest of Asia has increased substantially.Its container port is nowthe busiest and is undergoing further expansion.Although Hong Kong?s emergenceas a world financial center came in recent 20 years offshore loans account formore than half of the total loan provided by its banks.As the “Pearl of theOrient” returns once again to China?s palm,its people see her future as brighter thanever.17.人際關(guān)系
有時候,在工作中重要的倒是能否處理好人際關(guān)系而不是有多大的才能。人際關(guān)系就是一種善于聽取別人的意見,體察別人的需要,虛心接受批評的能力。善于處理人際關(guān)系的人敢于承認錯誤,敢于承擔自己的責任,這是對待錯誤的一種成熟和負責任的態(tài)度。這就是為什么許多平平庸庸的公司雇員在大調(diào)整中保住了位置,而有才能的人反而下崗。因為他們很注意處理各方面的關(guān)系,所以八面玲瓏,到處有緣。而人際關(guān)系差的人往往不能處理好批評。碰到錯誤,他們首先想到自己,拒不承認自己有錯,或情緒低落或大發(fā)雷霆,成為有刺的人,難以相處。
參考譯文
Sometimes it isinterpersonal skills rather than professional skills that really counts in yourcareer.Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener tobe sensitive toward others? needs to take criticism well.People with skill insocial relations admit their mistakes and take their share of blame which is amature and responsible way to handle an error.That?s why many mediocreemployees survive violent corporate upheavals while people of great talent arebeing laid off.Sensitive in their dealings with others they are well likedeverywhere.People with poor interpersonal skills have trouble takingcriticism.When confronted with a mistake they let their ego get in the way.Theydeny responsibility and became moody or angry.They mark themselves as“prickly”.
第二篇:翻譯素材-體育與運動
潘基文呼吁在冬季奧運會和殘奧會期間遵守奧林匹克休戰(zhàn)致辭
Secretary-General’s Message Calling for the Observance of the Olympic Truce for theWinter Olympic and Paralympic Games in Sochi, Russian Federation, 7-23 February& 7-16 March 2014 呼吁在冬季奧運會和殘奧會期間遵守奧林匹克休戰(zhàn)致辭
2014年2月7日至23日和3月7日至16日在俄羅斯聯(lián)邦索契舉行 New York, 31 January 2014 2014年1月31日 紐約
On the eve of the Winter Olympic and Paralympic Games in Sochi, I join the InternationalOlympic Committee in calling on all those engaged in armed hostilities around the world to laydown their weapons and observe the Olympic Truce.在索契冬季奧運會和殘奧會前夕,我和國際奧林匹克委員會一道,呼吁世界各地武裝敵對行動的參與方放下武器,遵守奧林匹克休戰(zhàn)。
The participants in the Sochi Games may carry the flags of many nations, but they cometogether under the shared banner of equality, fair play, mutual respect and non-discrimination.I encourage all those involved in the games—Governments, groups,organizations and individuals—to uphold and defend these core Olympic ideals.世界各國運動員和工作人員,高舉平等、公平競爭、相互尊重和互不歧視的旗幟,前來索契參加冬奧會和殘奧會。我鼓勵各國政府、團體、組織和個人等參加冬運會的各個方面,堅持并捍衛(wèi)奧林匹克的核心理想。
In calling for this year’s Truce, my thoughts are with the people of Syria, the Central AfricanRepublic, South Sudan and all others suffering from senseless violence, including the familieswho lost loved ones in the recent bombings that took place in Volgograd, not far from Sochi.在今年發(fā)出奧林匹克休戰(zhàn)呼吁之際,我想到了敘利亞、中非共和國、南蘇丹三國人民,想到了其他所有遭受無謂暴力的人民和家庭,想到了最近在伏爾加格勒爆炸襲擊中失去親人的家庭。I call on all combatants everywhere to respect the Olympic Truce, which has been adopted by all193 United Nations Member States.Overcoming conflict is a constant struggle—but we mustpersist in doing our utmost to win adherence to it.聯(lián)合國193個會員國通過了奧林匹克休戰(zhàn)專項決議,我呼吁世界各地的所有戰(zhàn)斗人員尊重奧林匹克休戰(zhàn)。消除沖突固然無法一蹴而就,但是我們必須竭盡全力遵守奧林匹克休戰(zhàn)。The Olympic Truce is rooted in the hope that if people and nations can put aside theirdifferences for one day, they can build on that to establish more lasting cease-fires and findpaths towards durable peace, prosperity and human rights.For these next few weeks, maythe torch of the Olympic and Paralympic Games in Sochi remind us what is possible whennations unite.奧林匹克休戰(zhàn)的理念深深扎根于世界人民的希望之中,即如果各族人民和各個國家能夠克服分歧,哪怕只有一天的時間,也能夠建立起更加持久的奧林匹克休戰(zhàn),并找到實現(xiàn)持久和平、繁榮和人權(quán)的道路。我希望索契冬奧會和殘奧會的火炬,在未來數(shù)周的時間里時刻提醒我們,如果世界各國能夠齊心協(xié)力,那么世界上的任何挑戰(zhàn)都是可以戰(zhàn)勝的。
李娜:我的退役告別信(中英對照)For close to fifteen years, we’ve been a part of each other’s lives.As a tennis player representing China on the global stage, I’ve trekked around the world playing hundreds of matches on the WTA tour, for China’s Fed Cup team, at the National Games and at several Olympic Games.You’ve always been there for me, supporting me, cheering me on, and encouraging me to reach my potential.近15年來,我們都是彼此生活的一部分。作為一名代表中國在國際賽場上征戰(zhàn)的網(wǎng)球運動員,我經(jīng)歷了上百場的比賽,其中包括WTA巡回賽,作為聯(lián)合會杯中國隊隊員,我也參加了全運會和幾屆奧運會。這期間有你們一直陪在我身邊,支持我,鼓勵我,激勵我發(fā)掘自己更多的潛力。
Representing China on the tennis court was an extraordinary privilege and a true honour.Having the unique opportunity to effectively bring more attention to the sport of tennis in China and all over Asia is something I will cherish forever.But in sport, just like in life, all great things must come to an end.我能夠擁有這樣非同尋常的機會,在網(wǎng)球賽場上代表中國,是我至高無上的榮譽。通過這樣的機會,我希望能夠吸引更多的關(guān)注到中國甚至全亞洲的網(wǎng)球運動中,這也將會是我一生的事業(yè)。但是,即便如此,職業(yè)生涯就像是人生,它們都會有終點。2014 has become one of the most significant years in my career and my life.This year was full of amazing highlights, which included winning my second Grand Slam singles title at the Australian Open and sharing the extraordinary experience with my country, my team, my husband and my fans.It was also a year filled with difficult moments, such as having to deal with the inevitablewith thirty Grand Slam singles titles among themfor finding a way to make me pain free, over and over again.(埃里希·羅密貝克)和(約翰尼斯·維貝爾)——感謝你們幫助我一次又一次的遠離傷病和痛苦。
Fred Zhang and the Nike team – you’ve been my guiding light, my support system and my biggest cheerleader.I will never forget it.張楠和耐克團隊——你們是我的指明燈、我的支持力量和我強大的啦啦隊長。我永遠不會忘記你們。
To Max Eisenbud and the entire IMG Team – for being the best management company in the world and for taking care of me every day.(麥克斯·埃森巴德)和IMG公司——你們是最棒的團隊,感謝你們對我的照顧和幫助。To all the sponsors that have supported me through every stage of my career.我所有的贊助商們——感謝你們在我職業(yè)生涯的每個階段給予我的支持。
To my relatives, friends, and everyone who has helped me throughout my career-for always being there for me and for your never-ending support.我的親屬、朋友以及每一位給予我職業(yè)生涯幫助過的人們-感謝你們長期以來的陪伴和支持。
To my fellow tennis players – for being a part of my journey all of these years.I have so much respect for all of you.我的同行球手們——你們是我職業(yè)生涯的一部分。我非常感激和尊重你們所有人。To everyone in the media who’s covered my career and helped the growth of tennis in China and around the world.媒體朋友們——感謝你們關(guān)注并且報道我的網(wǎng)球生涯,促進網(wǎng)球在中國及全世界的發(fā)展。To the amazing tennis fans around the world – for your unyielding support of our sport and for playing every tennis match along with me.全球的網(wǎng)球粉絲們-感謝你們對網(wǎng)球這項運動堅定的支持,也感謝你們陪伴我每一場比賽。And lastly, to tennis fans in China – for getting on the bandwagon and staying on it!I am grateful to each and every one of you for pushing me to be my best, embracing me and loving me unconditionally.There is no limit to how far we can take the sport of tennis in China, together.最后,感謝中國的粉絲們——感謝你們追隨網(wǎng)球的潮流并不棄不離。我非常感謝你們每一個人無條件地給我愛和力量。讓我達到一個又一個頂峰。有了你們,中國網(wǎng)球的發(fā)展將永無止境。
When I started playing tennis, I was just a neighbourhood kid with an afterschool hobby, not realizing what magical journey lay ahead of me.If I only knew what a vehicle the sport of tennis, along with my success, would become for my beloved China.While my journey hasn’t been easy, it has been rewarding.I’ve seen change happening in front of my eyes, young girls picking up tennis racquets, setting goals, following their hearts and believing in themselves.I hope that I’ve had the opportunity to inspire young women all over China to believe in themselves, to set their goals high and pursue them with vengeance and self-belief.我最開始打網(wǎng)球的時候,只是一個鄰家小女孩,打網(wǎng)球只是我的課余愛好,我完全沒有想到我面前有如此神奇和美好的網(wǎng)球之旅。當時誰能想到網(wǎng)球?qū)τ谖覔磹鄣淖鎳馕吨裁茨兀考幢阄业穆殬I(yè)旅程并不是一帆風順,但是它還是值得的。我看見變化就在我眼前發(fā)生,小女孩拿起網(wǎng)球拍,制定目標,跟隨她的內(nèi)心并且相信自己。我希望我的經(jīng)歷和故事能夠激勵更多的中國年輕女孩,讓她們相信自己,為自己設(shè)立目標并永不言敗。
Whether you want to be a tennis player, a doctor, a lawyer, a teacher or a business leader, I urge you to believe in yourself and follow your dream.If I could do it, you can too!Be the bird that sticks out.With hard work, your dreams will come true.無論你想成為網(wǎng)球運動員、醫(yī)生、律師、老師還是一個商人,我都希望你相信自己,追隨自己的夢想,堅持到底。我能做到,你也可以。只要努力,最終一定會實現(xiàn)自己的夢想!
UNESCO博科娃2014年體育促進發(fā)展與和平國際日致辭 中英對照
Message from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of International Day of Sport for Development and Peace 教科文組織總干事伊琳娜·博科娃女士在體育促進發(fā)展與和平國際日的致辭 6 April 2014 2014年4月6日
Sport is an essential form of human expression, which can enhance human dignity and strengthen societies as a whole.This is why sport is so important for UNESCO’s work to build peace and to lay the foundations for sustainable development.體育是一種基本的人類表現(xiàn)形式,可以增進人的尊嚴,鞏固整個社會。正因為如此,體育對于教科文組織建設(shè)和平、為可持續(xù)發(fā)展奠定基礎(chǔ)的工作十分重要。
On this first International Day of Sport for Development and Peace, we celebrate the power of sport to bring people of different cultures together around shared values, we raise a flag for the importance of sport to healthy lives and resilient societies, and we highlight sport’s key role in for promoting gender equality and empowering young people.在這第一個體育促進發(fā)展與和平國際日,我們?yōu)轶w育所蘊含的巨大能量喝彩,它將具有不同文化的人們聚集在共同價值觀之下;我們大力宣傳體育對于健康的生活和具有復(fù)原力的社會的重要性;我們強調(diào)體育對于促進性別平等和增強青年人能力的關(guān)鍵作用。These were the messages of the 5th UNESCO World Sports Ministers Conference, held last May in Berlin, Germany – which underlined sport as a force for social inclusion and as a platform for teaching the skills and values all societies need today, to overcome inequalities and to challenge all forms of discrimination on the basis of equality and fair play.這些就是去年5月在德國柏林舉行的第五屆教科文組織世界體育部長大會傳遞出的訊息。大會強調(diào)體育是促進社會融合的一股力量,是傳授如今所有社會都需要的技能和價值觀的平臺,由此可以在平等和公平比賽的基礎(chǔ)上戰(zhàn)勝不平等,挑戰(zhàn)一切形式歧視。
Sport has never been so global and mediatised, but we must support every society in making the most of sport as a building block for peace and sustainable development.This requires effective policies and programmes, including from Governments, to create the conditions for sport and physical education for all.體育從未如此全球化,也從未如此媒介化,但是我們必須支持每一個社會充分利用體育作為促進和平與可持續(xù)發(fā)展的基石。這需要有切實有效的政策和計劃,包括政府的政策和計劃,為全民體育運動和體育教育創(chuàng)造條件。
UNESCO is acting across the board to harness the power of sport – by developing innovative approaches to education, by fostering intercultural dialogue, by promoting gender equality, and by working to engage marginalized groups on a common playing field.整個教科文組織都在積極借助體育之力,開發(fā)處理教育問題的創(chuàng)新方法,推動文化間對話,促進性別平等,努力促使邊緣化群體走上共同的競技場。
Sport embodies the best of the values all women and men share – let us build on this power, to craft a better future for all.This is UNESCO’s message on the first International Day of Sport for Development and Peace.體育體現(xiàn)了無論男女所有人都贊同的崇高價值觀——讓我們借助這一動力為全人類打造一個更加美好的未來。這就是教科文組織在體育促進發(fā)展與和平國際日要傳遞的訊息。
第三篇:第一周翻譯素材06級
開幕式
國際奧委會主席羅格北京奧運會開幕式上的講話
Jacques Rogge, president of the International Olympic Committee, delivers a speech during the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in the National Stadium in north Beijing, China, on Aug.8, 2008.Mr.President of the People's Republic of China, Mr.Liu Qi, Members of the Organizing Committee, dear Chinese friends, dear athletes:
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.Tonight that dream comes true.Congratulations, Beijing.You have chosen as the theme of these Games “One World, One Dream”.That is what we are tonight.As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride.Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin.These Games belong to you.Let them be the athletes' Games.Remember that you are role models for the youths of the world.Reject doping and cheating.Make us proud of your achievements and your conduct.As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for its tireless work.Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future.Thank you.I now have the honor of asking the President of the People's Republic of China to open the Games of the XXIX Olympiad of the modern era.羅格北京奧運會開幕式致辭全文
中華人民共和國主席先生,劉淇先生,奧組委的成員們,親愛的中國朋友們,親愛的運動員們:
長久以來,中國一直夢想著打開國門,邀請世界各地的運動員來北京參加奧運會。今晚,夢想變成了現(xiàn)實,祝賀北京!
你們選擇“同一個世界,同一個夢想”作為本屆奧運會的主題,今晚就是這個主題的體現(xiàn)。
我們處在同一個世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲慟。中國人民的偉大勇氣和團結(jié)精神使我們備受感動。我們擁有同一個夢想,所以希望本屆奧運會帶給你們快樂、希望和自豪。
各位運動員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因為你們而創(chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運動會。奧運會屬于你們。讓奧運會成為運動員的盛會。
請大家牢記,奧運會不僅僅意味著比賽成績。
奧運會還是和平的聚會。204個國家和地區(qū)奧委會相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
請大家本著奧林匹克的價值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
親愛的運動員們,請記住,你們是世界青年的楷模,請拒絕興奮劑,向作弊說不。你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。
當我們把奧林匹克夢想變成現(xiàn)實之時,我們要誠摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實現(xiàn)。
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
現(xiàn)在,我榮幸地邀請中華人民共和國主席先生宣布第29屆現(xiàn)代奧林匹克運動會開幕。
閉幕式
IOC chief: Beijing Olympic Games “truly exceptional Games”
羅格:這是一屆真正的無與倫比的奧運會
Dear Chinese friends,Tonight, we come to the end of 16 glorious days which we will cherish forever.Thank you to the people of China, to all the wonderful volunteers and to BOCOG!
Through these Games, the world learned more about China, and China learned more about the world.Athletes from 204 National Olympic Committees came to these dazzling venues and awed us with their talent.New stars were born.Stars from past Games amazed us again.We shared their joys and their tears, and we marveled at their ability.We will long remember the achievements we witnessed here.As we celebrate the success of these Games, let us altogether wish the best for the talented athletes who will soon participate in the Paralympics Games.They also inspire us.To the athletes tonight: You were true role models.You have shown us the unifying power of sport.The Olympic spirit lives in the warm embrace of competitors from nations in conflict.Keep that spirit alive when you return home.These were truly exceptional Games!
And now, in accordance with tradition, I declare the Games of the XXIX Olympiad closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in London to celebrate the Games of the XXX Olympiad.Thank you!
國際奧委會主席羅格致辭,譯文:
親愛的中國朋友們,今晚,我們即將走到16天光輝歷程的終點。這些日子,將在我們的心中永遠珍藏,感謝中國人民,感謝所有出色的志愿者,感謝北京奧組委。
通過本屆奧運會,世界更多地了解了中國,中國更多地了解了世界,來自204個國家和地區(qū)奧委會的運動健兒們,在光彩奪目的場館里同場競技,用他們的精湛記憶博得了我們的贊嘆。
新的奧運明星誕生了,往日的奧運明星又一次帶來驚喜,我們分享他們的歡笑和淚水,我們欽佩他們的才能與風采,我們將長久銘記再次見證的輝煌成就。
在慶祝奧運會圓滿成功之際,讓我們一起祝福才華洋溢的殘奧會運動健兒們,希望他們在即將到來的殘奧會上取得優(yōu)秀的成績。他們也令我們倍感鼓舞,今晚在場的每位運動員們,你們是真正的楷模,你們充分展示了體育的凝聚力。
來自沖突國家競技對手的熱情擁抱之中閃耀著奧林匹克精神的光輝。希望你們回國后讓這種精神生生不息,時代永存。
這是一屆真正的無與倫比的奧運會,現(xiàn)在,遵照慣例,我宣布第29屆奧林匹克運動會閉幕,并號召全世界青年四年后在倫敦舉辦的第30屆奧林匹克運動會上相聚,謝謝大家!
8月8日20時,第29屆奧林匹克運動會開幕式正式在國家體育場拉開帷幕。
中國國家主席、國際奧委會主席入場
國國家主席胡錦濤、國際奧委會主席雅克-羅格進入VIP貴賓席
主持人:美麗的歡迎焰火繞場一周,在鳥巢上空花朵般綻放,激活了古老的日晷。在鳥巢上方顯得格外漂亮,富有太陽投射的影子來測定時間計時日期的日晷,由日晷發(fā)出的時間之光點亮了鳥巢,點亮了2008面缶組成的矩形缶陣。
倒計時:
主持人:一道耀眼的光環(huán),激活了古老的日晷。獨特的多媒體手段,拉開了開幕式的帷幕。日晷將光反射到場地的缶上。缶是中國古老的打擊樂器,由陶土或青銅制成。早在夏、商時代,就有了“擊缶而歌”的演奏。此刻它們正以光的律動向我們傳遞光陰的概念。和著擊打聲,出現(xiàn)巨大的數(shù)字,每次光影數(shù)字的交鋒,都預(yù)示著北京奧運的每秒臨近,就讓我們穿越時空,一同倒數(shù),用震撼的節(jié)奏,激蕩千年祖國的萬里疆土,激蕩中華民族的奔騰血脈,共同迎接奧運之光的蒞臨。歡迎焰火:
今夜星光燦爛,8月的中國以如火的熱情誠邀八方來客,廣納四海賓朋,今夜禮花滿天,仲夏的北京見證天國奇跡,鑄造榮耀巔峰。
(現(xiàn)場主持人)歡迎中華人民共和國主席胡錦濤先生,國際奧林匹克委員會主席雅克-羅格先生。
歡迎儀式:
夜空璀璨,缶聲震天,情誼無邊,接下來我們將會看到一場獨具中國古典藝術(shù)魅力的歡迎儀式,歡迎所有遠道而來的朋友。
中國素以文明古國,禮儀之邦著稱于世,幾千年來不僅創(chuàng)造了燦爛悠久的歷史文化,更形成了高尚道德準則和完整的禮儀規(guī)范。此刻,2008名樂手,一邊擊缶,一邊高聲吟誦著數(shù)千年前孔子寫在論語中的名句,我們用獨特的方式,表達北京最真摯的歡迎之情。歡迎所有熱愛友誼與和平的朋友們來到北京,來到中國,歡迎所有熱愛奧林匹克運動的朋友們來到奧林匹克大家庭。
歷史足跡:
在震撼的聲響中,我們驚喜地看到,由焰火組成的巨大腳印正沿著北京的中軸路穿過天安門廣場直奔國家體育場而來。29個焰火腳印象征著29屆奧運會的歷史足跡,也意味著中國追尋奧運之夢的 百年跋涉正在一步步走近,夢想成真的時刻。7年前當中國人把申辦報告交給國際奧委會的時候,就把綠色奧運、科技奧運和人文奧運的承諾交給了世界。7年后,中軸路上新生的鳥巢和孕育出生的奧林匹克森林公園成為了莊嚴的天安門廣場最歡樂的伙伴。中軸路上這三個特色鮮明的北京地標,不僅體現(xiàn)了北京奧運的三大理念,更連接起了北京城市的昨天和今天。
夢想五環(huán):
此刻的鳥巢繁星點點,尤如浩瀚的星河落入人間。美麗的飛天在繁星中歌舞,唯美浪漫,如夢如幻,為奧運五環(huán)增添一抹中國色彩,為奧運五環(huán)烙印一段中國的記憶,也像美麗的夢幻在中國人心中憧憬百年。一個由星光組成的奧運五環(huán)散發(fā)著璀璨的光芒,美麗的飛天把閃光的五環(huán)托起在北京的夜空,點亮了北京的夜色,點亮了每個熱愛和平、熱愛友誼、熱愛奧林匹克運動的人心中躍動的激情。這個璀璨的五環(huán)會讓我們記住北京的星空里終于有了奧運五環(huán)的印跡,更會讓全世界都記住,奧運會的記憶中從此有了中國的傳奇。
國旗入場:
(演唱《歌唱祖國》)
一曲旋律優(yōu)美的《歌唱祖國》響徹鳥巢的上空,56名各民族兒童簇擁在五星紅旗的周圍進入會場。
升中華人民共和國國旗,唱中華人民共和國國歌
現(xiàn)場主持人:女士們,先生們請起立,升中華人民共和國國旗,奏中華人民共和國國歌。
(奏《中華人民共和國國歌》)
當鮮艷的五星紅旗迎風飄揚,絢麗的焰火綻放出古老的中國最燦爛的表情,這個夜晚屬于騰飛的中國,這份喜悅屬于奧運的北京。
開幕式文藝表演:《美麗的奧林匹克》上篇:《燦爛文明》
畫卷:
隨著一個短片的開始,我們將看到一幅跨越時空,意境優(yōu)美的中國畫卷,它講述著博大厚重、意蘊悠遠的中國故事,全世界的朋友都會領(lǐng)略優(yōu)雅的東方神韻,了解悠久的中國文化,感受中國的現(xiàn)代魅力。
畫面中呈現(xiàn)的是散發(fā)著中國古典韻味的文房四寶,筆墨紙硯,在清雅的古琴聲中,我們看到了一幅畫作產(chǎn)生的完整過程,紙張制作、墨墨著色,裝裱成軸,今晚的故事將從這幅飄逸婀娜,變化萬千的中國畫卷開始。
影像中的畫卷神奇地出現(xiàn)在場地中間,這幅長達70米的巨大卷軸在我們面前緩緩鋪陳開來。琴聲悠 揚,水磨浸染,充滿中國古典藝術(shù)的淡雅神韻。畫卷上,墨跡漫卷,流淌擊暖,依次呈現(xiàn)出演化、陶瓷、青銅器等在中國文化起源和發(fā)展過程中極具代表性的文化符號。一席黑衣的舞蹈演員來到畫卷之上,用肢體做墨跡,表現(xiàn)中國水墨畫的灑脫寫意,隨著舞蹈演員的動作,潔白的畫紙上出現(xiàn)起伏回旋的墨色線條。
清雅的旋律來到這張有著一千多年的古琴,這張名為“太古遺音”的古琴在琴弦波動中,體現(xiàn)出中國文化底蘊的淵源流長。中國水墨畫講求以形寫神,不拘泥于神似,更講求神韻,舞蹈演員獨特的肢體語言,正體現(xiàn)出中國水墨畫特有的意趣和韻味。
此刻,畫作完成,原本不存在地上的畫紙,被凌空提起,一幅山巒交錯,起伏連綿的水墨畫呈現(xiàn)在眼前。
文字:
中國漢字是世界上最古老的文字之一,古老的漢字承載著中華文明久遠深邃的歷史,在這一篇章的表演中,我們將看到中國漢字的魅力。此刻孔子的三千弟子手持竹簡高聲吟誦,緩緩步入場內(nèi),《論語》中經(jīng)典名句響徹耳畔。
完整的巨幅畫卷中間,魔幻出現(xiàn)了立體活字印刷 體,方板漢字凹凸起伏,不斷地變化。整個活字印刷板如微風拂過,層巒疊嶂,如水波涌動,此消彼漲,充滿動感的表演,將為我們呈現(xiàn)中國漢字的演化過程。活字印刷板中間出現(xiàn)了中國古代的“和”字,第二個古體的“和”字出現(xiàn)。此刻我們看到了現(xiàn)代字體的“和”,一個和字荏苒千年,發(fā)展變化,表達了孔子的人文理念和為貴,彰顯出中華民族的和諧觀,歷史悠久,傳統(tǒng)優(yōu)良。此刻巨大的活字印刷板變化出萬里長城的雄偉之姿,這座人類文明史上最偉大的建筑工程之一,是中國古代勞動人民勇氣和智慧的結(jié)晶,象征中華民族堅強不屈的脊梁。
無數(shù)立體的桃花出現(xiàn)在活字印刷板的頂端,雄偉的長城形象被優(yōu)美的桃花覆蓋,讓人瞬間置身于滿園春色,和諧浪漫的桃花仙境,表達中國人熱愛和平的美好心愿。
戲曲:
中國戲曲歷史悠久,品種繁多。熱鬧的鑼鼓聲為我們帶來了中國傳統(tǒng)戲曲的表演,中國廣闊的地域成就了諸多的戲曲種類,大家熟悉國粹京劇,表演豐富,歷史悠久,被世人稱為東方歌劇。華麗的活動戲臺,在數(shù)千名演員的簇擁下,來到場中,京劇扮相的提線木偶,做工考究,工藝精制,他們活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)著戲劇舞臺上傳達意境和神韻。絲路:
這場名為“絲路”的表演,表現(xiàn)的是中國古代陸路與海洋中的兩條紐帶,路上絲綢之路和海上絲綢之路的景象。廣交朋友,互通有無,彼此學(xué)習(xí),禮尚往來,中華民族熱情友善的特質(zhì)古來有之,兩條絲綢之路就是最好的印證。兩千多年前,中國的商隊就開始帶著貴重的絲綢由長安出發(fā),經(jīng)河西走廊進入歐洲大陸,絲綢之路是中西方經(jīng)濟文化交流的重要通道。懸浮于半空中的畫紙,此刻已幻化成遼遠無邊的沙漠,敦煌舞者在沙漠之上輕步漫舞,引領(lǐng)我們展開一場友誼之旅。
近代的船槳把我們的思緒從風情多樣的內(nèi)陸帶到了一望無際的海上,船槳連接,呈現(xiàn)出中國古老的航海形象,海上絲綢之路是古代中國與外國交通貿(mào)易和文化交往的海上通道。體育場的上方此時已是波浪洶涌,場中的長幅畫卷上也已經(jīng)海浪滔天,船槳滑落,槳手們在波浪中搏斗,體現(xiàn)了中國人挑戰(zhàn)自然的勇氣與智慧。
禮樂:
五幅中國長卷畫,配以演員們的古典舞,再現(xiàn)了古代中國禮樂之邦的盛世氣象。演員在演唱昆曲。昆曲是中國古老的傳統(tǒng)藝術(shù),已入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。地面上,是中國最有名的五幅長卷畫。它們分別來自唐、宋、元、明、清五大朝代。
文藝表演《美麗的奧林匹克》下篇:《輝煌時代》
星光:
無垠的星光,浪漫的旋律,古老的畫卷在新時代延展,寓意今天的生活更加幸福和諧。鋼琴家和孩子彈奏出浪漫的旋律,迎來了嶄新的時代。這是中國的青年鋼琴家郎朗,和郎朗一起彈琴的這個小女孩只有5歲,她從4歲開始學(xué)琴。古老的畫卷在無垠的星光中延展。現(xiàn)代部分的表演,從黑白跳躍到彩色,風格絢麗,無數(shù)舞者受了色彩的吸引,而匯聚到畫卷中間。
場地中的綠衣使者閃耀光芒,為我們繪制一幅星光畫作。呈現(xiàn)在觀眾面前的是巨大的星光和平鴿,鴿子是和平、友誼、圣潔的象征,今晚我們放飛這只散發(fā)著光芒的和平鴿,愿它能向全世界傳遞來自中國的友好情誼。在鳥巢上飄來一只風箏,就讓我們祝福他們夢想能夠乘風飛翔。
自然:
太極的表演體現(xiàn)了傳統(tǒng)與未來的交融,表現(xiàn)了人與自然和諧相處,達到天人合一的境界。太極拳是中國武術(shù)中最有代表性的一種拳路。它的特點是“動靜結(jié)合、剛?cè)嵯酀薄?/p>
多媒體形式的表演,生動地表現(xiàn)了中國功夫古老 的哲學(xué)觀念:人與自然的和諧。“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”這是唐代詩人李白名句的詩意表達。
孩子們用色彩的畫筆描繪美麗的大自然,用純真的童心播種綠色的希望,就讓我們一起努力,實現(xiàn)諾言,交給世界一個綠色奧運。
此時孩子們收起畫筆,數(shù)千名太極拳表演者也仿佛受到了某種力量的吸引,屏息注目,轉(zhuǎn)瞬之間,鳥巢上方涌現(xiàn)出無數(shù)的飛鳥,仿佛在告訴我們,這里就是他們眷戀的綠色家園。
夢想:
此刻一顆夢幻般的藍色星球冉冉升起,徐徐旋轉(zhuǎn),這是我們共有的家園。我們想邀請地球上每個角落,邀請每個能夠聽到我們聲音的朋友都來分享我們的夢想,奧運的夢想!
我們身處同一個世界,我們擁有同一個夢想,夢想團結(jié),夢想發(fā)展,夢想團圓,擁抱世界。
主題歌演唱《我和你》(演唱者:劉歡、莎拉·布萊曼)
中國代表團入場:
旗手是著名的籃球運動員姚明,這是他第二次擔任中國奧運會代表團的旗手。和姚明一同牽手的是汶川縣映秀鎮(zhèn)小學(xué)二年級的小學(xué)生,他曾經(jīng)獲得抗 震救災(zāi)英雄少年的光榮稱號。本屆奧運會中國體育代表由1099人組成,參賽運動員639人,不僅創(chuàng)造了中國歷屆奧運會參賽人數(shù)之最,也是本屆奧運會當中規(guī)模最大的體育代表團。全團運動員平均年齡為24.4歲,其中37人曾參加過2000年悉尼奧運會,165人曾參加2004年雅典奧運會,還有部分運動員是連續(xù)參加過亞特蘭大、悉尼、雅典三屆奧運會三朝元老,有469人是第一次參加奧運會。
最后一名火炬手:
照亮最后一名火炬手的面龐,體操運動員李寧。他高舉火炬跨上北京奧運火炬?zhèn)鬟f的最后一程榮耀之旅,這位被人成為體操王子的金牌運動員,無論賽場內(nèi)外,都與體育有著深深的情緣。
北京奧運會的圣火點燃了,此時此刻,奧運圣火在北京的夜空綻放。
1908年到2008年,中華民族對奧林匹克運動熱切盼望整整百年,從100年前開始對雅典奧林匹亞山上那一簇圣火的企盼到100年后奧林匹克圣火終于在北京的夜空點燃,孕育于古希臘的西方文明和傳承五千年的東方文明終于在此刻交相輝映。
由一個人參加奧運會到13億人共同努力承辦奧運會,中國人對奧林匹克運動的熱愛已經(jīng)融入了民族的血脈。讓我們共同凝集今晚快樂的中國,絢麗 的北京,百年的堅持,終于迎來中華民族奧運之夢的燦爛實現(xiàn)。這一刻屬于北京奧運的華彩樂章才剛剛奏響。這一時刻,新北京,新奧運凝聚了全世界關(guān)注的目光。未來的16天,我們將用13億中國人綻放的真誠笑容,明媚在北京的奧運旅程,未來16天,用13億中國人熱烈掌聲喝彩你2008年的拼搏征程,祝愿各國健兒頑強拼搏,在北京這片孕育希望的土地上續(xù)寫世界的奧運魅力,祝愿中國英雄奮勇陣線,在北京這塊博大溫暖的土地上烙印中國的奧運傳奇。
第四篇:高中語文古文翻譯 虞美人素材
虞美人(春花秋月何時了)作者:李煜
春花秋月何時了?往事知多少!小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
春花秋月什么時候才了結(jié)?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來了春天的東風,在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應(yīng)該還在,只是朱紅的顏色已經(jīng)改變。問您能有多少愁?正象一江春水向東流。
用心
愛心專心 1
第五篇:高中語文古文翻譯 弈秋素材
弈秋 《孟子》作者:未知
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
弈秋是全國的下棋圣手,假使讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽著,但心里卻想著有只天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學(xué)習(xí),他的成績也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。
【注釋】
[1[選自《孟子·告子上》。弈秋,當時的圍棋高手。弈,下圍棋。秋,人名。因善于下圍棋,所以叫“弈秋”。這是古人稱名的習(xí)慣。[2]通國:全國。?? [3]誨:教導(dǎo)、指導(dǎo)。
[4]惟弈秋之為聽:即“惟弈秋是聽”,完全按照老師說的去做。[5]一心以為有鴻鵠將至:一心想著有只天鵝要飛過來。鴻鵠,天鵝。
[6]思援弓繳(zhuó)而射之:想著取弓箭把那天鵝射下來。援,取過來。繳,系在箭上的生絲線。箭射出去,可以靠它收回來。
[7]弗若之矣:不如那個專心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那個專心致志的人。[8]為是其智弗若與:(難道)認為這個人的智力不及那個人嗎?為,通“謂”,認為。是,這個人。[9]非然:不是這樣。然,這樣。
[10]弈秋:弈,指下為期。一個叫“秋”的善于下棋的人。[11]鴻鵠:大雁、天鵝類的鳥。[12]俱:一同,一起。
[13]為是:為,同“謂”,說。是,這。為是,這是說。[14]與:語氣助詞,相當于“嗎”。
【關(guān)于弈秋】
古代圍棋名手。孟子稱弈秋為“通國之善弈者”。所贊通國善弈,雖未明定專稱,已類似后代所稱國手,并成為象征性名詞。后世稱某高手為“當代弈秋”者,即意味著其水平與國手相當。
弈秋是當時諸侯列國都知曉的國手,棋藝高超,《弈旦評》推崇他為國棋“鼻祖”。由于弈秋棋術(shù)高明,當時就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個學(xué)生。一個學(xué)生誠心學(xué)藝,聽先生講課從不敢怠慢,十分專心。另一個學(xué)生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門下,并不下功夫。弈秋講棋時,他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著鴻鵠什么時候才能飛來。飛來了好張弓搭箭射兩下試試。兩個學(xué)生同在學(xué)棋,同拜一個師,前者學(xué)有所成,后者未能領(lǐng)悟棋藝。??
《弈旦評》上是這么寫的:弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
學(xué)棋要專心,下棋也得如此,即使是弈秋這樣的大師,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人從旁邊路過。悠悠的笙樂,飄飄忽忽的,如從云中撒下。弈秋一時走了神,側(cè)著身子傾心聆聽。此時,正是棋下到?jīng)Q定勝負的時候,笙突然不響了,吹笙人探身向弈秋請教圍棋之道,弈秋竟不知如何對答。不是弈秋不明圍棋奧秘,而是他的注意力此刻不在棋上。
這兩則小故事都記載在史書上。人們把它記下來,大概是想告誡后人,專心致志是下好圍棋的先決條件。
出現(xiàn)弈秋這樣的高手,說明當時圍棋已相當普及,可以肯定,象弈秋這樣的國手不只一人。弈秋是幸運的,春秋戰(zhàn)國延續(xù)五百年,他是留下名字的唯一的一位棋手,也是我們所知的第一位棋手。
來自:福建省
圍棋見于我國史籍最早的記載,是春秋時期,至今已有二千六七百年的歷史了。弈秋是見于史籍記載的第一位棋手,而且是位“通國之善弈者”。關(guān)于他的記載,最早見于《孟子》。由此推測,弈秋可能是與盂于同時的人,也可能稍早一些,大約生活在戰(zhàn)國初期。弈秋是當時諸侯列國都知曉的國手,棋藝高超,《弈旦評》推崇他為國棋“鼻祖”。由于弈秋棋術(shù)高明,當時就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個學(xué)生。一個學(xué)生誠心學(xué)藝,聽先生講課從不敢怠慢,十分專心。另一個學(xué)生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門下,并不下功夫。弈秋講棋時,他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著鴻鵠什么時候才能飛來。飛來了好張弓搭箭射兩下試試。兩個學(xué)生同在學(xué)棋,同拜一個師,前者學(xué)有所成,后者未能領(lǐng)悟棋藝。
用心
愛心
專心