久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國總統歷史

時間:2019-05-12 20:56:22下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《美國總統歷史》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國總統歷史》。

第一篇:美國總統歷史

美國總統歷史

目錄

1.1歷屆總統就職情況

2.2美國總統年表

3.歷屆總統就職情況

1789年4月30日,喬治·華盛頓總統:在室外露天舉行總統就職宣誓;他的誓言之一“上帝,請神協助我”,后來成為歷屆總統宣誓就職的慣例;宣誓完畢后親吻《圣經》,也為后來的總統開創了先例;因為公共事務繁忙,就職舞會推遲到5月7日舉行,總統夫人瑪撒沒有前往紐約參加。1793年3月4日,喬治·華盛頓總統:發表了最簡短的總統就職演說(135個字)。

1797年3月4日,約翰·亞當斯總統:第一位由總檢察長帶領宣誓的美國總統(總檢察長名叫奧尼佛·埃斯沃斯)。

1801年3月4日,托馬斯·杰斐遜總統:開創了向國會寫信接受就職典禮并對典禮時間作出安排的先例;第一位可能也是最后一位走著去參加就職典禮的總統;第一位在華盛頓國會大廈舉行就職典禮的美國總統;總統就職演說第一次在報紙特刊上刊載。

1809年3月4日,詹姆士·麥迪遜總統:第一次在就職典禮當日舉行慶祝舞會;創立了由美國海軍軍樂隊為就職舞會奏樂的慣例。1817年3月4日,詹姆士·門羅總統:第一位在華盛頓戶外舉行露天宣誓的美國總統。

1824年3月4日,約翰·昆西·亞當斯總統:是第二任總統約翰·亞當斯之子。

1829年3月4日,安德魯·杰克遜總統:第一位在國會大廈東門廊舉行就職宣誓的美國總統。

1837年3月4日,馬丁·范布倫總統:離任及接任總統(杰克遜與范布倫)第一次乘同一輛馬車前往國會大廈參加就職慶典;慶典游行上第一次出現花車;第一次舉行兩場慶祝舞會。

1841年3月4日,威廉·亨利·哈里森總統:發表了美國歷史上最長的就職演說(10000字);打破了美國的慣例,哈里森先發表就職演說,然后宣誓,然后又接著發表就職演說;第一次由官方規劃在國會大廈舉行慶典游行,游行及就職慶典規劃委員會由獲勝政黨在當地的政治組織組成。

1841年4月6日,約翰·泰勒總統:第一位因現任總統死亡而入主白宮的美國總統。

1845年3月4日,詹姆斯·K·波爾克總統:就職演說第一次通過電報向全國發送。

1853年3月4日,富蘭克林·皮爾斯總統:確定就任美國總統(而不是宣誓);打破慣例,沒有親吻《圣經》,只是將左手放在《圣經》上;第一位脫稿發表就職演說的美國總統。

1857年3月4日,詹姆斯·布坎南總統:就職第一次被拍成照片;舉行了一場盛大的慶祝舞會,共有6000名貴賓出席,消耗了價值3000美元的葡萄酒、400加侖牡蠣、500夸脫雞肉色拉、1200夸脫冰淇淋、60只羊、8卷牛肉、75只火腿以及125只豬舌。

1861年3月4日,亞伯拉罕·林肯總統:非裔美國人第一次參加總統就職慶典游行,也是美國歷史上首位遭暗殺的總統。

1865年4月15日,安德魯·約翰遜總統:因為總統死亡,約翰遜是第一位由總檢察長帶領宣誓就任總統的副總統。

1869年3月4日及1873年3月4日,尤利塞斯·S·格蘭特總統:第一次邀請各州州長參加就職典禮;天氣最為寒冷的就職典禮,當天中午氣溫只有16度,風速達到40米/秒;

1877年3月3日及1877年3月5日,拉瑟福德·B·海斯總統:第一位在白宮宣誓就職的美國總統;第一位在就職典禮前宣誓就職的美國總統(因為當天是星期天),即3月3日(周六)私下宣誓就任總統,3月5日(星期一)舉行公開宣誓就職。

1881年3月4日,詹姆斯·加菲爾德總統:總統的母親第一次出席總統就職慶典;總統第一次在白宮前對軍隊進行檢閱。

1885年3月4日,格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland)當選為總統,是第一個民主黨人在內戰之后選舉出來的總統,也是唯一一位離開白宮,并且4年之后再被任職的總統。

1889年3月4日,本杰明·哈里森(Benjamin Harrison)當選為總統,其祖父是第9任美國總統。就任總統時正值紀念華盛頓總統就職一百周年,因而人們稱他為“一百周年紀念”總統。

1893年3月4日 格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland)事隔四年后再次當選總統。

1897年3月4日,威廉·麥金萊總統:第一次用電影攝像機錄下總統就職典禮。

1901年3月4日,威廉·麥金萊總統:眾議院第一次獲準與參議院一起安排總統就職慶典相關情況。

1901年9月14日,西奧多·羅斯福總統:第一位沒有在《圣經》面前宣誓的美國總統,羅斯福在安斯利·威爾科斯的家中舉行了就職宣誓,據威爾科斯1903年稱,1905年3月4日,西奧多·羅斯福總統:第一次在國會大廈總統就職慶典上使用電話。

1909年3月4日,威廉·H·塔夫脫總統:總統夫人第一次與總統一起從國會大廈前往白宮;就職慶典游行上第一次出現汽車;第一次使用臨時照明燈具將圓形屋頂照亮。

1913年3月4日,伍德羅·威爾遜總統:暫停傳統的就職慶典舞會。1917年3月4日及1917年3月5日,伍德羅·威爾遜總統:打破傳統,第一次在星期日舉行總統就職宣誓;婦女第一次參加就職慶典游行。1921年3月4日,沃倫·甘梅利爾·哈定總統:總統第一次乘汽車

前往參加就職典禮;就職典禮上第一次使用擴音器;第一次使用鋼框架的就職慶典站臺,一直使用到1981年。

1923年8月3日,卡爾文·柯立芝總統:第一次由總統的父親帶領宣誓,柯立芝的父親是佛蒙特州的一位治安官。

1925年3月4日,卡爾文·柯立芝總統:第一次由前總統(威廉·塔夫特)帶領當選總統宣誓就職;總統就職典禮第一次通過廣播在全國進行直播。

1929年3月4日,赫伯特·克拉克·胡佛總統:第一次用有聲記錄影片拍攝總統就職典禮。

1933年3月4日,富蘭克林·羅斯福總統:美國第32屆總統,副總統第一次與總統一起舉行就職宣誓,但副總統不能發表就職演說;第二次總統任期是從1937年1月20日的,從此美國總統宣誓就職日改在1月20日,這一規定是根據美國憲法第20條修正案制定的。

1941年1月20日,富蘭克林·羅斯福總統:第一位三次舉行就職宣誓的美國總統。

1945年1月20日,富蘭克林·羅斯福總統:第一位也是最后一位四次舉行就職宣誓的美國總統。本屆未任滿,任內1945年4月12日去世,副總統杜魯門繼任。

1949年1月20日,哈里·S·杜魯門總統:總統就職典禮第一次通過電視直播;第二次世界大戰后再次啟動官方就職慶典舞會。

1953年1月20日,德懷特·D·艾森豪威爾總統:打破傳統,用祈禱代替親吻《圣經》;第一次拋棄黑色禮帽,改以漢堡帽出席總統就職慶典。

1957年1月20日、21日,德懷特·D·艾森豪威爾總統:第一次以憲法的形式對總統就職慶典予以限制(憲法第22條修正案);第一次在國會大廈的高等法院禮堂舉行總統午宴。

1961年1月20日,約翰·肯尼迪總統:第一位在國會大廈東側舉行就職儀式的美國總統;第一次邀請詩人(羅伯特·弗羅斯特)出席官方就職慶典;總統的父母第一次參加當選總統的就職儀式;作為第一位信仰天主教的美國總統,肯尼迪在就職典禮上使用天主教版本的《圣經》進行宣誓;空軍軍樂隊第一次出現在游行隊伍當中;就職典禮第一次通過彩色電視直播;第一次舉行五場慶祝舞會;最后一個戴傳統禮帽參加就職慶典的美國總統。

1963年11月22日,林登·約翰遜總統:總統第一次在飛機上宣誓就職;第一次由女性帶領總統宣誓就職,這名女性是德克薩斯州法官薩拉·哈格斯女士。

1965年1月20日,林登·約翰遜總統:第一次在國會大廈設置新聞發布室;第一次使用防彈轎車。

1969年1月20日,理查德·尼克松總統:總統第一次使用兩部《圣經》宣誓。

1974年8月9日,杰拉爾德·福特總統:第一位非選舉產生的副總統接任總統;第一位根據美國憲法第25條修正案入主白宮的美國總統,該修正案規定,總統辭職后,由副總統接任總統職位。

1977年1月20日,吉米·卡特總統:離任總統第一次乘直升機從國

會大廈離開;檢閱臺第一次使用太陽能;制定殘疾人觀看游行規則。1981年1月20日,羅納德·里根總統:就職典禮前一天在西草坪舉行室外音樂會;第一次在電視轉播中插上文字,以方便聽力障礙人士觀看;電視直播了午餐會部分情況;第一次舉行9場慶祝舞會;第一次在立法機關大樓舉行慶祝舞會;第一次通過衛星向全國直播慶祝舞會。

1985年1月20日及21日,羅納德·里根總統:第一次在1月20日的星期天舉行就職典禮;《圣經》第一次放在專為林肯而建造的大理石桌上,這張大理石桌建于1860年;在總統從國會大廈前往白宮途中,第一次在豪華轎車中安放攝像機;有記錄以來最冷的一次就職慶典,中午氣溫只有7度。

1989年1月20日,喬治·赫伯特·沃克·布什總統:當時最為昂貴的就職典禮。

1993年1月20日,比爾·克林頓總統就職儀式第一次通過互聯網直播;第一次在馬丁·路德·金紀念日舉行總統就職典禮。

2001年1月20日,喬治·沃克·布什(George Walker Bush),正式入住白宮。他是繼美國第六任總統亞當斯之后第二位踏著父親的足印入主白宮的總統。習慣稱為小布什,2001年至2009年擔任美國總統。2008年11月4日,貝拉克·侯賽因·奧巴馬二世(Barack Hussein Obama II)黨派:民主黨。擊敗麥凱恩,當選新一屆美國總統,也是歷史上第一位有一半黑人血統的總統。美國東部時間2009年1月20日12時5分,總統奧巴馬手按林肯當年宣誓時所用的《圣經》宣誓就職,美國最高法院首席大法官約翰·羅伯茨在一旁公證。

美國總統年表

第一任 美國的國父:喬治·華盛頓(George Washington)任期:1789年-1797年 開國總統 所屬政黨:聯邦主義者

第二任 白宮的第一個主人 :約翰·亞當斯(John Adams)任期:1797年-1801年 人稱“老亞當斯”,兒子是第6任美國總統,和兒子是為美國歷史上第一對父子檔總統。所屬政黨:美國聯邦黨

第三任 《獨立宣言》的起草者:托瑪斯·杰弗遜(Thomas Jefferson)任期:1801年-1809年 民主共和黨

第四任 美國憲法的奠基人:詹姆斯·麥迪遜(James Madison)任期:1809年-1817年 民主共和黨

第五任 “ 門羅主義”的創始人:詹姆斯·門羅(James Monroe)任期:1817年-1825年 民主共和黨

第六任 能干的外交官:約翰·昆西·亞當斯(John Quincy Adams)任期:1825年-1829年 人稱“小亞當斯”,父親是第二任美國總統,和父親是為美國歷史上第一對父子檔總統。民主共和黨

第七任 第一位平民出身的總統:安德魯·杰克遜(Adrew Jackson)任期:1829年-1837年 民主黨

第八任 第一個立國后出生的總統:馬丁·范布倫(Martin Van Buren)任期:1837年-1841年 民主黨

第九任 任職期最短的總統:威廉·亨利·哈里森(William Henry Harrison)任期:1841年 上任一個月后便死在任期內,其孫為第23任美國總統。輝格黨

第十任 第一個由副總統接任的總統,也是第一個和中國簽訂不平等條約的總統:約翰·泰勒(John Tyler)任期: 1841年-1845年 輝格黨

第十一任 第一位“黑馬”總統:詹姆斯·諾克斯·波爾克(James Knox Polk)任期:1845年-1849年 民主黨

第十二任 第一位職業軍人出身的總統:扎卡里·泰勒(Zachary Taylor)任期:1849年-1850年 死于任內 輝格黨

第十三任 在奴隸制問題上不得人心的總統:米勒德·菲爾莫爾(Millard Fillmore)任期:1850年-1853年 輝格黨

第十四任 聲望很低的總統:福蘭克林·皮爾斯(Franklin Pierce)任期: 1853年-1857年 民主黨

第十五任 獨身的總統:詹姆斯·布坎南(James Buchanan)1857年-1861年 民主黨

第十六任 偉大的民主主義者:亞伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln)共和黨 1861年-1865年 在任內被暗殺致死

第十七任 險遭彈劾的總統:安德魯·約翰遜(Andrew Johnson)民主黨 1865年-1869年 任內曾遭國會的彈劾動議,以一票之差沒有通過第十八任 第一個西點軍校畢業的軍人總統:尤里西斯·辛普森·格蘭特(Ulysses Simpson Grant)共和黨 1869年-1877年

第十九任 通過幕后交易上臺的總統:拉瑟福德·B·海斯(Rutherford B.Hays)共和黨 1877年-1881年

第二十任 第二位被暗殺的總統:詹姆斯·加菲爾德(James Garfield)共和黨 1881年 上任半年后被暗殺,死于任內

第二十一任 上臺前資歷最淺的總統:切斯特·A·阿瑟(Chester A.Arthur)共和黨 1881年-1885年

第二十二任 唯一兩次任期不相連的總統:格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland)民主黨 1885年-1889年

第二十三任 首屈一指的演說家:本杰明·哈里森(Benjamin Harrison)共和黨 1889年-1893年 祖父是第9任美國總統

第二十四任 格羅弗·克利夫蘭(Stephen Grover Cleveland)民主黨 1893年-1897年 曾經擔任第22任美國總統,落選一屆后再度競選成功

第二十五任 推廣擴張主義的急先鋒:威廉·麥金萊(William McKinley)共和黨 1897年-1901年 任內遇刺身亡

第二十六任 西奧多·羅斯福(Theodore Roosevelt)共和黨 1901年-1909年

第二十七任 “金元外交”的推行者:威廉·霍華德·塔夫脫(William Howard Taft)共和黨 1909年-1913年

第二十八任 唯一獲得政治博士學位的總統:伍德羅·威爾遜(Woodrow Wilson)民主黨 1913年-1921年

第二十九任 被后人稱為“最糟糕”的總統:沃倫·G·哈定(Warren G.Harding)共和黨 1921年-1923年 在任內過世

第三十任 信仰“無為而治”的總統:卡爾文·柯立芝(Calvin Coolidge)共和黨 1923年-1929年

第三十一任 陷入大蕭條困境的總統:赫伯特·胡佛(Herbert Hoover)共和黨 1929年-1933年

第三十二任 唯一四次連任的總統:富蘭克林·德拉諾·羅斯福(Franklin Delano Roosevelt)民主黨 1933年-1945年 任期最長的美國總統,連任四屆,最后于任內過世,年長后因患小兒麻痹癥下身癱瘓,坐在輪椅上的總統。

第三十三任 下令使用原子彈的總統:哈利·S·杜魯門(Harry S.Truman)民主黨 1945年-1953年

第三十四任第二次世界大戰中軍功彪炳的總統:德懷特·D·艾森豪威爾(Dwight D.Eisenhower)共和黨 1953年-1961年

第三十五任 被刺留下迷團的總統:約翰·F·肯尼迪(John F.Kennedy)民主黨 1961年-1963年 任內被暗殺

第三十六任 在飛機上宣誓就職的總統:林登·約翰遜(Lyndon Johnson)民主黨 1963年-1969年

第三十七任 第一位辭職的總統:理查德·尼克松(Richard Nixon)共和黨 1969年-1974年 任內因水門事件而辭職

第三十八任 未經選舉程序進入白宮的總統:杰拉爾德·福特

(Gerald Ford)共和黨 1974年-1977年 唯一一名未經選舉就接任副總統,然后接任總統的人

第三十九任 自稱為“善良老百姓”的總統:吉米·卡特(Jimmy Carter)民主黨 1977年-1981年

第四十任 從影壇步入政界的總統:羅納德·里根(Ronald Reagan)共和黨 1981年-1989年

第四十一任 喬治·H·W·布什(George H.W.Bush)共和黨 1989年-1993年 其長子是第43任美國總統

第四十二任 任內有丑聞的總統:比爾·克林頓(Bill Clinton)民主黨 1993年-2001年 任內國會曾提起彈劾動議,但未獲通過

第四十三任 喬治·沃克·布什(George W.Bush)共和黨 2001年-2009年 父親是第41任美國總統

第四十四任 貝拉克·侯賽因·奧巴馬二世(Barack Hussein Obama II)民主黨 2009年--美國歷史上第一位具有一半黑人血統的總統。

第二篇:美國總統演講

喬治·華盛頓

美國人民的實驗

Fellow-Citizens of the Senate and of the House of Representatives:

Among the vicissitudes incident to life no event could have filled me with greater anxieties than that of which the notification was transmitted by your order,and received on the 14th day of the present month.On the one hand,I was summoned by my Country,whose voice I can never hearbut with veneration and love,from a retreat which I hadchosen with the fondest predilection,and,in my flattering hopes,with an immutable decision,as the asylum of my declining years-a retreat which was rendered every day more necessary as well as more dear to me by the addition of habit to inclination ,and of frequent interruptions in my health to the gradual waste committed on it by time.On the other hand ,themagnitude and difficulty of the trust to which the voice of my country called me,being sufficient to awaken in the wisest and most experienced of her citizens a distrustful scrutiny into his qualifications,could not but overwhelm with despondence one who(inheriting inferior endowments from nature and unpracticed in the duties of civil administration)ought to be peculiarly conscious of his own deficiencies.In this conflict of emotions all I dare aver is that it has been my faithful study to collect my duty from a just appreciation of every circumstance by which it might be affected.All I dare hope is that if ,in executing this task ,I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances ,or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens,and havethence too litter consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me ,my error will be palliated bythe motives which mislead me,and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.Such being the impressions under which I have ,in obedience to the public summons,repaired to the present station ,it would be peculiarly improper to omit in this first official act my fervent supplications to that Almighty Being who rules over the universe,who presides in the councils of nations,and whose providential aids can supply every human defect,that His benediction may consecrate to the liberties and happiness of the people of the United States a Government instituted by themselves for these essential purposes,and may enable every instrument employed in its administration to execute with success the functions allotted to his charge.In tendering this homage to the Great Author of every public and private good,I assure myself that it expresses your sentiments not less than my own ,nor those of my fellow-citizens at large less than either.No people can be boundto acknowledge and adore the Invisible Hand which conducts the affairs of men more than those of the United States.Every step by which they have advanced to the character of an independent nation seems to have been distinguished by some token of providential agency,and in the important revolution just accomplished in the system of their united government the tranquil deliberations and voluntary consent of so many distinct communities from which the event has resulted cannot be compared with the means by which most governments have been established without some return of pious gratitude,along with an humble anticipation of the future blessings which the past seem to presage.These reflections,arising out of the present crisis,have forced themselves too strongly on my mind to be suppressed.You Will join with me ,I trust,in thinking that there are none under the influence of which the proceedings of a new and free government can more auspiciously commence.By the article establishing the executive department it is made the duty of the

President“to recommend to your consideration such measures as he shall judge necessary and expedient.”The circumstances under which I now meet you Will acquit me from entering into that subject further than to refer to the great constitutional charter under which you are assembled ,and which,in defining your powers ,designates the objects to which your attention is to be given.It will be more consistent with those circumstances,and far more congenial with the feelings which actuate me ,to substitute ,in place of a recommendation of particular measures ,the tribute that is due to the talents ,the rectitude ,and the patriotism which adorn the characters selected to devise and adopt them.In those honorable qualifications I behold the surest pledges that as on one side no local prejudices,will misdirect the comprehensive and equal eye which ought to watch over this great assemblage of communities and interests,so , on another ,that the foundation of our national policy will be laid in the pure and immutable principles of private morality , and the preeminence of free government be exemplified by all the attributes which can win the affections of its citizens and command the respect of the world.I dwell on this prospect with every satisfaction which an ardent love for my country can inspire,since there is no truth more thoroughly established than that there exist in the economy and course of nature an indissoluble union between virture and happiness.between duty and advantage.between the genuine maxims of an honest and magnanimous policy and the solid rewards of public prosperity and felicity.since we ought to be no less persuaded that the propitious smiles of Heaven can never be expected on a nation that disregards the eternal rules of order and right which Heaven itself has ordained.and since the preservation of the sacred fire of liberty and the destiny of the tepublican model of government are justly considered,perhaps,as deeply ,as finally,staked on the experiment rntrusted to the hands of the American people.Besides the ordinary objects submitted to your care ,it will remain with your judgement to decide how far an exercise of the occasional power delegated by the fifth article of the Constitution is rendered expedient at the present juncture by the nature of objections which have been urged against the system ,or by the degree of inquietude which has given birth to them.Instead of undertaking particular recommendations on this subject,in which I could be guided by no lights derived from official opportunities,I shall again give way to me entire confidence in your discernment and pursuit of the public good.for I assure myself that whilst you carefully avoid every alteration which might endanger the benefits of an united and effective government,or which ought to await the future lessons of experience,a reverence for the characteristic rights of freemen and a regard for the public harmony will sufficiently influence your deliberations on the questions how far the former can be impregnably fortified or the latter be safely and advantageously promoted.To the foregoing observations I have one to add ,which will be most properly addressed to the House of Representatives.It concerns myself ,and will therefore be aswbrief as possible.When I was first honored with a call into the service of my country ,then on the eve of an arduous struggle for its liberties ,the light in which I contemplated my duty required that I should renounce every pecuniary compensation.From this resolution I have in no instance departed.and being still under the impressions which produced it ,I must decline as inapplicable to myself.any share in the personal emoluments which may be indispensably included in a permanent provision for the executive department ,and must accordingly pray that the pecuniary estimates for the station in which I am placed may during my continuance in it belimited to such actual expenditures as the public good may be thought to require.Having thus imparted to you my sentiments as they have been awaken by the occasion which brings us together ,I shall take my present leave.but not without resorting once more to the benign Parent of the Human Race in the humble supplication that ,since He has been pleased to favor the American people with opportunities for deliberating in perfect tranquility ,and dispositions for deciding with unparalleled unanimity on a form of government for the security of their union and the advancement of their happiness ,so His divine blessing may be equally conspicuous in the enlarged views ,the temperate consultation ,and the wise measures on which the success of this Government must depend.譯文

參議院和眾議院的公民們:

在人生沉浮中,沒有一件事能比本月十四日收到你們送達的通知更使我焦慮不安。一方面,國家召喚我出任總統一職,對于她的召喚,我只能肅然從命。而隱退是我以摯愛心情,滿腔希望和堅定決心所選擇的暮年歸宿,由于愛好和習慣,且時光流逝,健康漸衰,時感體力不濟,越來越感到隱退的必要和珍貴。另一方面,國家召喚我擔負的責任如此巨大而艱巨,足以使國內最有才智和經驗的人度德量力,而我天資愚鈍,又沒有民政管理經驗,應該倍覺自己能力不足,因此必然感到難以擔此重任。懷著這種矛盾的心情,我唯一敢斷言的是,通過正確估計可能產生影響的各種情況來恪盡職責,乃是我忠貞不渝的努力目標。我唯一敢祈望的是,如果我在執行這項任務時因沉溺于往事,或因由衷感激公民們對我高度的信賴,因而過分受到了影響,以致在處理從未經歷過的大事時,忽視了自己的無能和消極,我的錯誤將會出于使我誤入歧途的各種動機而減輕,而大家在批判錯誤的后果時,也會適應包涵產生這些動機的偏見。

既然這就是我在遵奉公眾召喚就任現職時的感想,那么,在此宣誓就職之際,如不熱情地祈求全能的上帝將是一件非常不當的事,因為上帝統治著宇宙,主宰著各國政府,它的神助能彌補人類的任何不足。愿上帝賜福,保佑一個為了美國人民的自由和幸福而組建的政府,保佑它為這些基本目的而做出的貢獻,保佑政治的各項行政措施在我負責之下都能成功的發揮作用。我相信,在向公眾利益和私人利益的偉大締造者獻這份崇敬時,這些話也同樣表了各位和廣大公民的心聲。沒有人能比美國人民更堅定不移地承認和崇拜掌管人類事務的上帝。他們在邁向獨立國家的進程中,似乎每一步都有某種天佑的現象。他們在剛剛完成的聯邦政府體制的重大改革中,如果不是由虔誠的感恩而獲得的某種回報,如果不是謙卑地期待著過去有所預示的賜福的到來,那么,通過眾多截然不同的集團的平靜思考和自愿贊同來完成改革,這種方式是難以同大多數政府在組建過程中所采用的方式相比的。在目前轉折關頭,我產生這些想法確實是深有所感而不能自己。我相信大家會和我懷有同感,即如果不能仰仗上帝的力量,一個新生的自由政府就無法做到一開始就事事如意。

根據設立行政部門的條款,總統有責任“將他認為必要而適宜的措施提請國會審議”。但在目前與各位見面的這個場合,恕我不進一步討論這個問題,而只是提一下偉大的憲法,它使各位今天歡聚一堂,它規定了各位的權限,指出了各位應該注意的目標。在這樣的場合,更恰當,也更能反應我內心的激情的做法不是提出具體措施,而是稱頌將要規劃和采納這些措施的當選者的才能,正直和愛國心。我從這些高貴品格中看到了最可靠的保證:其一,任何地方偏見或地方感情,任何意見分歧或黨派歧視,都不能使我們偏離全局的觀念和公平觀點,即必須維護這個由不同地區和不同利益所組建的大聯合政權;因此,其二,我國的政策將會以純正不夠的個人道德原則為基礎,而自由政府將會以贏得民心和全世界尊敬的一切特點而顯示其優越性。

我對國家的一片熱愛之心激勵著我滿懷喜悅地展望這幅遠景,因為根據自然界法則和發展趨勢,在美德與幸福之間,責任與利益之間,恪守誠實寬厚的政策與獲得社會繁榮幸福的碩果之間,有著密不可分的關系;因為我們應該同樣相信,上帝親自規定了永恒的秩序和權利法則,他絕不可能對無視這些法則的國家慈顏歡笑;因為人們理所當然地,滿懷深情地,也許是最后一次地把維護神圣的自由之火和共和制政府的命運,系于美國人所遵命進行的實驗上。

除了提醒各位注意的一般事務外,在當前的時刻,根據激烈反對共和制的各種意見的性質,或根據引起這些意見的不同程度,在必要時行使憲法第五條授予的權利究竟有多大益處,將依靠你們來加以判斷和決定。在這個問題上,我無法從過去擔任過的職務中得到借鑒 因此我不提具體的建議,而是再一次完全信任各位對公眾利益的辨別和追求;因為我相信,各位只要謹慎,避免做出任何可能危及團結而有效的政府利益的修訂,或避免作出應該等待未來經驗教訓的修訂,那么,各位對自由人特有權利的尊重和對社會安定的關注,就足以影響大家慎重考慮應在何種程度上堅定不移地加強前者,并有利無弊的促進后者。

除上述建議外,我還補充一點,而且覺得向眾議院提出最恰當。這條意見與我有關,因此應當盡量講得簡短一些。我第一次榮幸地響應號召為國家效勞時,正值我國為自由而艱苦奮斗之際,我對我的職責的看法要求我必須放棄任何俸祿。我從未違背過這一決定。如今,促使我作出這一同樣決定的想法仍然支配著我,因此,我必須拒絕對我來說不適宜的任何個人津貼可能被列入并成為政府部門常設基金不可分割的一部分。同樣,我必須懇求各位,在估算我就任這個職位所需要的費用時,可以根據我的任期以公眾利益所需的實際費用為限。

我已經把有感于這一聚會場合的想法告訴了各位,現在我就要向大家告辭;但在此以前,我還在一次以謙卑的心情祈求仁慈的上帝給予幫助。因為承蒙上帝的恩賜,美國人民有了深思熟慮的機會,有了為確保聯邦的安全和促進幸福,用前所未有的一致意見來決定政府體制的意向;因而,同樣明顯的時,上帝將會保佑我們逐步擴大眼界,穩定地進行協商,并采取明智的措施,而這些都是本屆政府取得成功所比不可缺少的依靠。

第三篇:美國總統選舉(定稿)

大家除提前準備好自己負責的那部分以外,建議最好看了看全篇文章,以防不時之需。

Jonathan

NOV 3RD

First year part-time to do E-C & C-E

FIRST GROUP(Translate English into Chinese)

Brenda Surprises often come in boxes.Birthday presents wrapped in colorful paper, brown paper packages mailed from a friend.No matter what kind of box it is, people like to open it up and see what's inside.In America, and in many other countries, one special kind of box contains the future.It's called a ballot box.What people put into the box on Election Day can change the course of history.Owen

Elections are the lifeblood of a democracy.The word democracy literally means “the people rule,” an important concept in America's history.In the mid-1700s, England began passing laws that made the American colonies angry.The colonists had to pay more and more taxes and enjoyed less and less freedom.They felt the government of England didn't represent their interests.On July 4, 1776, the colonies declared their independence from England.They wanted to establish a democracy where people could have a voice in government.Jonathan

An effective democracy holds regular elections.In America, elections are held every two years for members of Congress.In these elections, all seats in the House of Representatives and one-third of the Senate seats are up for grabs.In addition, every four years, voters go to the polls to elect the nation's president and vice-president.Voters also regularly cast their ballots for state and city government leaders and local school board members.Sometimes they also have to vote on a proposed law.May

In the American electoral system, people don't really vote for presidential candidates.Instead, voters cast their ballots for “electors” who support each candidate.Each state has as many electors as the total number of its representatives in Congress.This equals two senators per state plus the number of its representatives in the House(which is based on the state's population).Jill(as well as the speaker of the second group)

The candidate who has the most votes in a state wins all of the state's electors.To win the presidential election, a candidate must gain at least 270 of the 538 total electoral votes.Katherine

Over the years, the U.S.has made a number of election reforms.Some early reforms outlawed cheating, giving bribes and threatening

voters.They also limited the amount of money candidates could receive from donors and spend on their campaigns.In 1870, black people gained the right to vote, and in 1920, that right was extended to women.Joyce

In recent decades, laws against unfair rules for voting have been passed.No longer do people have to pay a special tax or pass a test in order to vote.In 1971, the voting age was lowered to 18.Other reforms made voting easier for the blind, the disabled and people who couldn't read.In some areas, ballots had to be printed in languages besides English.Sunshine

In November, Americans will again elect those who will represent them in government.Although some citizens aren't even registered to vote--and some registered voters don't bother to go to the polls--most Americans exercise their right to vote.They realize that their future is wrapped up in a special package--the ballot box.It's a package that must definitely be “handled with care.”

THE SECOND GROUP(Translate Chinese into English)

美國總統選舉相關背景知識

Annie

驚奇常常是在箱子里出現:包在彩色包裝紙里面的生日禮物…朋友寄來牛皮紙包的包裹…不論是怎樣的箱子,人們喜歡打開來看看里面是什么。在美國以及其它許多國家,有一個特殊的箱子關系著未來,稱為投票箱。人們在選舉日投在箱子里的東西可以改變歷史的走向。

Ivy

選舉是民主的原動力。民主這個字照字面的意思是「人民自主」,是美國歷史中一個重要的觀念。十八世紀中期,英國開始通過一些使美國殖民地憤怒的法律。殖民地人民必須付愈來愈多的稅,享有愈來愈少的自由。他們感到英國政府沒有代表他們的權益。一七七六年七月四日,殖民地宣布脫離英國獨立。他們想要建立民主制度,使人們在政府中有發言權。

Elaine

有效的民主制度定期舉行選舉。在美國,每兩年選一次國會議員。在這些選舉中,人們可以爭取所有眾議院的席位和三分之一的參議院席位。除此以外,選民每四年去投票所選出國家的總統和副總統。選民也定期投票選出州長、市長及當地學校的董事會成員。有時他們也必須投票決定提議的法律。An effective democracy holds regular elections.In America, elections are held every two years for members of Congress.In these elections, all seats in the House of Representatives and one-third of the Senate seats are up for grabs.In addition, every four years, voters go to the polls to elect the nation's president and vice-president.Voters also regularly cast their ballots for state and city

government leaders and local school board members.Sometimes they also have to vote on a proposed law

Amy

在美國的選舉制度中,人們并不直接投票給總統候選人,而是由選民投票給支持各個候選人的「選舉人」。每一州的選舉人人數和代表此州的國會議員人數相同,等于每一州有兩位參議員,加上眾議院的眾議員人數(以各州的人口為基準)。In the American electoral system, people don't really vote for presidential candidates.Instead, voters cast their ballots for “electors” who support each candidate.Each state has as many electors as the total number of its representatives in Congress.This equals two senators per state plus the number of its representatives in the House(which is based on the state's population).Claire(as well as the speaker of the first group)

在一個州里擁有最多票數的候選人就贏得了那一州所有選舉人的票數。要贏得總統大選,候選人必須至少獲得總共538個選舉人中的270張票。

Monica

多年來,美國在選舉方面做了一些改革。早期有些改革禁止作弊、收受賄賂或威脅選民。他們也限制候選人從捐贈者那兒獲得的金額數目及花在競選宣傳上的費用。一八七○年,黑人獲得選舉權。一九二○年,權利延伸至婦女。

Amy Hou

近幾十年來,通過了反對不公平選舉規則的法律。人們不再需要付特殊的稅或通過測驗才能選舉。一九七一年,投票的年齡降至十八

歲。其它的改革減輕了盲人、殘障者及文盲投票的困難。在某些地區,選票上面除了英文以外,還必須印上別的文字。

Fannie

十一月,美國人要再一次選出在政府中代表他們的人。雖然有些市民甚至不是法定投票人──有些法定投票人懶得去投票──但是大多數的美國人都會行使他們投票的權利。他們了解他們的未來包在一個特別的箱子里──投票箱。它實在是一個必須「小心處理」的箱子。

第四篇:美國總統就職演說

奧巴馬

Hello, Chicago.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.We are, and always will be, the United States of America.It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.1 And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve 2 every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand

To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.3 That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.。

Yes we can.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and 4 those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.美國是一個任何事情都有可能發生的國家,對于這一點如果還有任何人心存懷疑,對民主的力量還表示疑慮的話,今晚就是對這一問題的最好回答。

這個答案早已經印在了到處懸掛在學校和教堂的競選條幅上,人們隨處可見;這些人們已經等待了三四個小時,對于他們當中的大多數,這是有生以來第一次經歷這樣的過程,因為他們堅信這一時刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發出的聲音。

這個答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發出了這樣的信息——我們從來不分紅色之州和藍色之州,我們永遠都是美利堅合眾國。

這個答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉折點上,將它再次帶向充滿希望的美好明天。

這一刻我們已經等待了太久,但是今晚,由于我們在這一決定性的時刻所作出的選擇,美國便迎來了它嶄新的一刻。

我剛剛接到了來自麥凱恩議員的電話。他在這場漫長而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛的國家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠。可能我們當中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時便開始為我們的國家奉獻自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領導者為國家所做出的貢獻。對于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實現我們這幾個月來所做出的承諾。

我要感謝我的競選伙伴,新當選的美國副總統喬·拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內心深處的那個聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長大,一起坐著火車回到故鄉特拉華州的人們的聲音。

如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩定的家庭和對生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。薩莎和瑪麗亞,我愛你們,你們已經得到了一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。還有我的祖母,雖然她已經不能和我們一起分享這一刻,但是我知道,她正和我的家人一起,注視著我,陪我經歷著這一刻。我不會忘記,是他們養育我成人,今晚我是如此的想念他們,我知道,我所虧欠他們的,是永遠無法報答的恩情。

對我的競選負責人大衛·普羅菲,我的首席戰略家大衛·亞克瑟羅德以及有史以來最優秀的競選團隊,我想對你們說的是——是你們成就了今天的一切,我將永遠感激你們所付出的這一切。

但是,最重要的是,我將永遠不會忘記,這個勝利是真正屬于你們的!我一直都不是最有希望的那個候選人,一開始的時候我們便沒有那么多的資金或支持。我們的競選之路并不是從華盛頓的高樓禮堂中開始的,它從德梅因的后院、協和酒店的客廳以及查爾斯頓的門廊中邁出了第一步。

它由那些需要從自己有限的存款中拿出5美元、10美元和20美元的工人們建立起來;那些摒棄了他們那一代人冷漠神話的年輕人,那些遠離家鄉親人在外打拼卻只能賺得微薄工資的人們,那些抵抗著刺骨的寒冷和灼人的炎熱敲響了陌生人家大門的人們,是你們給了它 成長的力量;數以百萬計的美國人民自愿組織起來,他們想要去證明兩個多世紀之后,一個由人民組成的政府,一個屬于人民的政府,一個為了人民的政府是不會從地球上消亡的,這就是屬于你們的勝利!我知道,你們這樣做并不只是想贏得一場選舉,我也知道,你們這樣做并不是為我一個人。你們這樣做,是因為你們了解前方的任務是如何的艱巨。甚至就在我們慶祝的同時,我們也清楚地明白,明天將要面臨的挑戰是多么巨大——兩大戰爭,一個處于危險中的星球,本世紀最嚴重的經濟危機。就在我們站在這里的同時,我們清楚地知道,還有許多勇敢的美國人正在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中醒來,為了我們而冒著生命的危險。還有許許多多的父母們,只有在自己的孩子入睡后才能躺下,他們為房子的貸款和醫院的賬單還有孩子們的學費而發愁。放心,我們會注入新的能量,創造新的就業機會,建設新的學校,面對威脅與挑戰,修復我們的聯盟。

前方的道路還很漫長。我們所面臨的山峰是險峻的。或許一年甚至很長一段時間我們都無法攀上峰頂,但是美國——我從來沒有像今晚這樣堅信,我們最終一定會到達。我向你保證——我們的民族最終會到達山頂的。

也許會有挫折坎坷,作為總統我所做出的決定和政策必定會遭到一些人的反對,而我們也知道政府不能夠解決所有問題。但是我將會誠實地告訴你們我們所面對的挑戰。我會耐心傾聽你們的心聲,尤其是在遇到分歧的時候。而最重要的是,我將會讓你們加入到重建我們國家的隊伍當中來,沿著美國這221年來一直所走的那條道路——一塊塊磚瓦,一雙雙手,一點點堆砌出我們的家園。

21個月之前的那個冬天所開始的,不會在這個秋天的夜晚結束。這個勝利本身并不是我們所要找尋的改變——這只是一個改變的機會。如果我們回到老路上,那么一切都不會得到改變。沒有你們,這一切也不會得到改變。

那么,就讓我們重新召喚起愛國主義、公仆之心以及國家責任的精神來,每個人都參與其中,一起努力,不單只是關心自身,而是互相照顧。讓我們記住這場經濟危機所教會我們的一點,如果主街道遭受了打擊,那么華爾街也不可能幸免——在這個國家,我們作為一個民族,一個整體,同存亡共榮辱。

讓我們摒棄掉那些長久以來一直危害我們的政治生活的那些幼稚瑣碎的黨派之爭。讓我們記住,是這個國家的人第一次將共和黨的橫幅掛在了白宮之上,而共和黨的建立便是基于對自力更生、獨立自由和國家統一價值的肯定。這一價值是我們所共享的,即便民主黨今晚贏得了大選,我們也會懷著謙虛的心態,去消除這一分歧和隔膜。在面臨著比今天更嚴重的國家分裂時,林肯說過,“我們不是敵人,而是朋友。。我們友情的紐帶,或會因情緒激動而繃緊,但決不可折斷。”而對于那些我還沒有贏得支持的選民們——也許我還沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們聲音,我需要你們的幫助,而我也同樣是你們的總統。

對于那些遠在大洋彼岸的,在國會和皇宮中,在我們這個世界被遺忘的角落中圍在收音機旁關注著大選之夜的人們——我們的故事是不同的,但是我們的命運卻是緊緊連在一起的,美國領袖新的一天的黎明即將到來。對于那些會將世界四分五裂的人們,我們將打敗你們,對于那些渴求和平和安全的人們,我們將支持你們。而對于所有那些想知道,自由女神像手中的火炬是否還會依舊閃耀光芒的人們,今晚我們再次證明了,我們民族的真正實力并不只是來自于武力和財富,而是來自于我們理想的力量:民主,自由,機遇以及永不屈服的希望。美國真正的天賦在于,它懂得改變。我們的聯盟會不斷完善自己。而我們已經取得的成就給了我們希望,讓我們堅信我們能夠并且即將取得成功。

這次選舉擁有許多故事和數不清的第一次,它們將被世世代代流傳。但是今晚在我腦海中一直浮現的,是亞特蘭大一位女性選民。她就像成千上萬的其他選民一樣,排在隊伍中喊出自己的心聲,唯一不同的是——安·尼克松·庫伯已經106歲了。她出生的時候正是奴隸制度解除之后;那時候還沒有汽車和飛機;像她一樣的人那個時候是沒有選舉權的,因為她是女人,還因為她皮膚的顏色。

但是今晚,我思考著她所經歷的這一個世紀的美國——心痛和希望;斗爭與進步;我們被告知我們不能做什么的時代,以及美國人的信條:是的,我們可以!在那個女性不能發出聲音的時代,在那個女性的希望被剝奪的時代,她看著她們站了起來,大聲說出自己的想法,投出了自己的選票。是的,我們可以!當絕望和大蕭條襲來的時候,她看到了一個民族通過新政、新的工作和新的共同目的感戰勝了恐懼。是的,我們可以!當炸彈在珍珠港爆炸,當暴政威脅這個世界的時候,她見證了一代人的強大,見證了民主得到了捍衛。是的,我們可以!她見證了蒙哥馬利汽車暴動,見證了塞爾瑪大橋事件,遇到了那位來自亞特蘭大的牧師,他告訴人們“我們終將會克服一切。”是的,我們可以!人類登上了月球,柏林墻倒塌了,世界由于我們自身的科學和想象力被連接到了一起。而在這一年,在這次選舉中,她的手指觸摸到了屏幕,她投出了自己的一票,因為在美國經歷了106年的變遷,經歷了最好的與最壞的時代后,她了解美國是如何變化的。是的,我們可以!美國,我們已經走了這么遠,我們已經看到了這么多,但是仍然有許多事情等待著我們去做。那么今晚,讓我們捫心自問——如果我們的孩子看到了下一個世紀;如果我的女兒也能夠和安·尼克松·庫伯一樣幸運地活到了106歲,那么他們將會看到怎樣的變化?我們又將會取得什么樣的進步?

對于我們來說,這正是一個對這一疑問給出回答的機會。這是我們的時刻,這是我們的時代——讓我們的人民重新回去工作,為我們的孩子打開機會的大門;積累財富,促進和平;重拾美國夢,重申基本的真象——相對于大多數而言,我們是獨一無二的;當我們呼吸時,我們希望,在我們面對譏笑、懷疑以及別人對我們說我們不能的時候,我們將會用凝聚了人類精神的永恒信條作出回應: 是的,我們可以!謝謝你們,愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅合眾國。喬治布什

January 20, 2001

President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens:

The peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation;and I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story.A story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story.A story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called upon to enact this promise in our lives and in our laws;and though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along;and even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth;and sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation;and this is my solemn pledge, “I will work to build a single nation of justice and opportunity.” I know this is in our reach because we are guided by a power larger than ourselves who creates us equal in His image and we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them;and every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.This commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives;we will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent;we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans;we will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge;and we will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake, America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power that favors freedom.We will defend our allies and our interests;we will show purpose without arrogance;we will meet aggression and bad faith with resolve and strength;and to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.Whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.The proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities, and all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.Some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.I can pledge our nation to a goal, “When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.”

America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.Though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.We find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles, “to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.” In all of these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens.Citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson, “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?” Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The years and changes accumulate, but the themes of this day he would know, “our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.”

We are not this story's author, who fills time and eternity with His purpose.Yet His purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today;to make our country more just and generous;to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.謝謝大家!

尊敬的芮恩奎斯特大法官,卡特總統,布什總統,克林頓總統,尊敬的來賓們,我的同胞們,這次權利的和平過渡在歷史上是罕見的,但在美國是平常的。我們以樸素的宣誓莊嚴地維護了古老的傳統,同時開始了新的歷程。

首先,我要感謝克林頓總統為這個國家作出的貢獻,也感謝副總統戈爾在競選過程中的熱情與風度。

站在這里,我很榮幸,也有點受寵若驚。在我之前,許多美國領導人從這里起步;在我之后,也會有許多領導人從這里繼續前進。

在美國悠久的歷史中,我們每個人都有自己的位置;我們還在繼續推動著歷史前進,但是我們不可能看到它的盡頭。這是一部新世界的發展史,是一部后浪推前浪的歷史。這是一部美國由奴隸制社會發展成為崇尚自由的社會的歷史。這是一個強國保護而不是占有世界的歷史,是捍衛而不是征服世界的歷史。這就是美國史。它不是一部十全十美的民族發展史,但它是一部在偉大和永恒理想指導下幾代人團結奮斗的歷史。

這些理想中最偉大的是正在慢慢實現的美國的承諾,這就是:每個人都有自身的價值,每個人都有成功的機會,每個人天生都會有所作為的。美國人民肩負著一種使命,那就是要竭力將這個諾言變成生活中和法律上的現實。雖然我們的國家過去在追求實現這個承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們仍將堅定不移地完成這一使命。

在上個世紀的大部分時間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石。現在它更像風中的種子,把自由帶給每個民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望。民主,我們不會獨占,而會竭力讓大家分享。民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們仍有很長的路要走。

有很多公民取得了成功,但也有人開始懷疑,懷疑我們自己的國家所許下的諾言,甚至懷疑它的公正。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環境限制了一些美國人的雄心。有時,我們的分歧是如此之深,似乎我們雖身處同一個大陸,但不屬于同一個國家。我們不能接受這種分歧,也無法容許它的存在。我們的團結和統一,是每一代領導人和每一個公民的嚴肅使命。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設一個公正、充滿機會的統一國家。我知道這是我們的目標,因為上帝按自己的身形創造了我們,上帝高于一切的力量將引導我們前進。

對這些將我們團結起來并指引我們向前的原則,我們充滿信心。血緣、出身或地域從未將美國聯合起來。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個人利益,并逐步領會何謂公民。每個孩子都必須學習這些原則。每個公民都必須堅持這些原則。每個移民,只有接受這些原則,才能使我們的國家不喪失而更具美國特色今天,我們在這里重申一個新的信念,即通過發揚謙恭、勇氣、同情心和個性的精神來實現我們國家的理想。美國在它最鼎盛時也沒忘記遵循謙遜有禮的原則。一個文明的社會需要我們每個人品質優良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。

有人認為我們的政治制度是如此的微不足道,因為在和平年代,我們所爭論的話題都是無關緊要的。但是,對我們美國來說,我們所討論的問題從來都不是什么小事。如果我們不領導和平事業,那么和平將無人來領導;如果我們不引導我們的孩子們真心地熱愛知識、發揮個性,他們的天分將得不到發揮,理想將難以實現。如果我們不采取適當措施,任憑經濟衰退,最大的受害者將是平民百姓。

我們應該時刻聽取時代的呼喚。謙遜有禮不是戰術也不是感情用事。這是我們最堅定的選擇--在批評聲中贏得信任;在混亂中尋求統一。如果遵循這樣的承諾,我們將會享有共同的成就。

美國有強大的國力作后盾,將會勇往直前。

在大蕭條和戰爭時期,我們的人民在困難面前表現得無比英勇,克服我們共同的困難體現了我們共同的優秀品質。現在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會激勵我們;如果我們的選擇是錯誤的,祖輩會譴責我們的。上帝正眷顧著這個國家,我們必須顯示出我們的勇氣,敢于面對問題,而不是將它們遺留給我們的后代。

我們要共同努力,健全美國的學校教育,不能讓無知和冷漠吞噬更多的年輕生命。我們要改革社會醫療和保險制度,在力所能及的范圍內拯救我們的孩子。我們要減低稅收,恢復經濟,酬勞辛勤工作的美國人民。我們要防患于未然,懈怠會帶來麻煩。我們還要阻止武器泛濫,使新的世紀擺脫恐怖的威脅。

反對自由和反對我們國家的人應該明白:美國仍將積極參與國際事務,力求世界力量的均衡,讓自由的力量遍及全球。這是歷史的選擇。我們會保護我們的盟國,捍衛我們的利益。我們將謙遜地向世界人民表示我們的目標。我們將堅決反擊各種侵略和不守信用的行徑。我們要向全世界宣傳孕育了我們偉大民族的價值觀。

正處在鼎盛時期的美國也不缺乏同情心。

當我們靜心思考,我們就會明了根深蒂固的貧窮根本不值得我國作出承諾。無論我們如何看待貧窮的原因,我們都必須承認,孩子敢于冒險不等于在犯錯誤。放縱與濫用都為上帝所不容。這些都是缺乏愛的結果。監獄數量的增長雖然看起來是有必要的,但并不能代替我們心中的希望-人人遵紀守法。

哪里有痛苦,我們的義務就在哪里。對我們來說,需要幫助的美國人不是陌生人,而是我們的公民;不是負擔,而是急需救助的對象。當有人陷入絕望時,我們大家都會因此變得渺小。

對公共安全和大眾健康,對民權和學校教育,政府都應負有極大的責任。然而,同情心不只是政府的職責,更是整個國家的義務。有些需要是如此的迫切,有些傷痕是如此的深刻,只有導師的愛撫、牧師的祈禱才能有所感觸。不論是教堂還是慈善機構、猶太會堂還是清真寺,都賦予了我們的社會它們特有的人性,因此它們理應在我們的建設和法律上受到尊重。

我們國家的許多人都不知道貧窮的痛苦。但我們可以聽到那些感觸頗深的人們的傾訴。我發誓我們的國家要達到一種境界:當我們看見受傷的行人倒在遠行的路上,我們決不會袖手旁觀。

正處于鼎盛期的美國重視并期待每個人擔負起自己的責任。

鼓勵人們勇于承擔責任不是讓人們充當替罪羊,而是對人的良知的呼喚。雖然承擔責任意味著犧牲個人利益,但是你能從中體會到一種更加深刻的成就感。

我們實現人生的完整不單是通過擺在我們面前的選擇,而且是通過我們的實踐來實現。我們知道,通過對整個社會和我們的孩子們盡我們的義務,我們將得到最終自由。

我們的公共利益依賴于我們獨立的個性;依賴于我們的公民義務,家庭紐帶和基本的公正;依賴于我們無數的、默默無聞的體面行動,正是它們指引我們走向自由。

在生活中,有時我們被召喚著去做一些驚天動地的事情。但是,正如我們時代的一位圣人所言,每一天我們都被召喚帶著摯愛去做一些小事情。一個民主制度最重要的任務是由大家每一個人來完成的。

我為人處事的原則包括:堅信自己而不強加于人,為公眾的利益勇往直前,追求正義而不乏同情心,勇擔責任而決不推卸。我要通過這一切,用我們歷史上傳統價值觀來哺育我們的時代。

(同胞們),你們所做的一切和政府的工作同樣重要。我希望你們不要僅僅追求個人享受而忽略公眾的利益;要捍衛既定的改革措施,使其不會輕易被攻擊;要從身邊小事做起,為我們的國家效力。我希望你們成為真正的公民,而不是旁觀者,更不是臣民。你們應成為有責任心的公民,共同來建設一個互幫互助的社會和有特色的國家。

美國人民慷慨、強大、體面,這并非因為我們信任我們自己,而是因為我們擁有超越我們自己的信念。一旦這種公民精神喪失了,無論何種政府計劃都無法彌補它。一旦這種精神出現了,無論任何錯誤都無法抗衡它。

在《獨立宣言》簽署之后,弗吉尼亞州的政治家約翰?佩齊曾給托馬斯?杰弗遜寫信說:“我們知道,身手敏捷不一定就能贏得比賽,力量強大不一定就能贏得戰爭。難道這一切不都是上帝安排的嗎?”

杰斐遜就任總統的那個年代離我們已經很遠了。時光飛逝,美國發生了翻天覆地的變化。但是有一點他肯定能夠預知,即我們這個時代的主題仍然是:我們國家無畏向前的恢宏故事和它追求尊嚴的純樸夢想。

我們不是這個故事的作者,是杰斐遜作者本人的偉大理想穿越時空,并通過我們每天的努力在變為現實。我們正在通過大家的努力在履行著各自的職責。

帶著永不疲憊、永不氣餒、永不完竭的信念,今天我們重樹這樣的目標:使我們的國家變得更加公正、更加慷慨,去驗證我們每個人和所有人生命的尊嚴。

這項工作必須繼續下去。這個故事必須延續下去。上帝會駕馭我們航行的。

愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美國!

克林頓

January 20, 1993

My fellow citizens :

Today we celebrate the mystery of American renewal.This ceremony is held in the depth of winter.But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring.A spring reborn in the world's oldest democracy, that brings forth the vision and courage to reinvent America.When our founders boldly declared America's independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change.Not change for change's sake, but change to preserve America's ideals;life, liberty, the pursuit of happiness.Though we march to the music of our time, our mission is timeless.Each generation of Americans must define what it means to be an American.On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America.And I thank the millions of men and women whose steadfastness and sacrifice triumphed over Depression, fascism and Communism.Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.Raised in unrivaled prosperity, we inherit an economy that is still the world's strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.When George Washington first took the oath I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat.Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously to billions around the world.Communications and commerce are global;investment is mobile;technology is almost magical;and ambition for a better life is now universal.We earn our livelihood in peaceful competition with people all across the earth.Profound and powerful forces are shaking and remaking our world, and the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not our enemy.This new world has already enriched the lives of millions of Americans who are able to compete and win in it.But when most people are working harder for less;when others cannot work at all;when the cost of health care devastates families and threatens to bankrupt many of our enterprises, great and small;when fear of crime robs law-abiding citizens of their freedom;and when millions of poor children cannot even imagine the lives we are calling them to lead, we have not made change our friend.We know we have to face hard truths and take strong steps.But we have not done so.Instead, we have drifted, and that drifting has eroded our resources, fractured our economy, and shaken our confidence.Though our challenges are fearsome, so are our strengths.And Americans have ever been a restless, questing, hopeful people.We must bring to our task today the vision and will of those who came before us.From our revolution, the Civil War, to the Great Depression to the civil rights movement, our people have always mustered the determination to construct from these crises the pillars of our history.Thomas Jefferson believed that to preserve the very foundations of our nation, we would need dramatic change from time to time.Well, my fellow citizens, this is our time.Let us embrace it.Our democracy must be not only the envy of the world but the engine of our own renewal.There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.And so today, we pledge an end to the era of deadlock and drift;a new season of American renewal has begun.To renew America, we must be bold.We must do what no generation has had to do before.We must invest more in our own people, in their jobs, in their future, and at the same time cut our massive debt.And we must do so in a world in which we must compete for every opportunity.It will not be easy;it will require sacrifice.But it can be done, and done fairly, not choosing sacrifice for its own sake, but for our own sake.We must provide for our nation the way a family provides for its children.Our Founders saw themselves in the light of posterity.We can do no less.Anyone who has ever watched a child's eyes wander into sleep knows what posterity is.Posterity is the world to come;the world for whom we hold our ideals, from whom we have borrowed our planet, and to whom we bear sacred responsibility.We must do what America does best: offer more opportunity to all and demand responsibility from all.It is time to break the bad habit of expecting something for nothing, from our government or from each other.Let us all take more responsibility, not only for ourselves and our families but for our communities and our country.To renew America, we must revitalize our democracy.This beautiful capital, like every capital since the dawn of civilization, is often a place of intrigue and calculation.Powerful people maneuver for position and worry endlessly about who is in and who is out, who is up and who is down, forgetting those people whose toil and sweat sends us here and pays our way.Americans deserve better, and in this city today, there are people who want to do better.And so I say to all of us here, let us resolve to reform our politics, so that power and privilege no longer shout down the voice of the people.Let us put aside personal advantage so that we can feel the pain and see the promise of America.Let us resolve to make our government a place for what Franklin Roosevelt called “bold, persistent experimentation,” a government for our tomorrows, not our yesterdays.Let us give this capital back to the people to whom it belongs.To renew America, we must meet challenges abroad as well at home.There is no longer division between what is foreign and what is domestic;the world economy, the world environment, the world AIDS crisis, the world arms race;they affect us all.Today, as an old order passes, the new world is more free but less stable.Communism's collapse has called forth old animosities and new dangers.Clearly America must continue to lead the world we did so much to make.While America rebuilds at home, we will not shrink from the challenges, nor fail to seize the opportunities, of this new world.Together with our friends and allies, we will work to shape change, lest it engulf us.When our vital interests are challenged, or the will and conscience of the international community is defied, we will act;with peaceful diplomacy when ever possible, with force when necessary.The brave Americans serving our nation today in the Persian Gulf, in Somalia, and wherever else they stand are testament to our resolve.But our greatest strength is the power of our ideas, which are still new in many lands.Across the world, we see them embraced, and we rejoice.Our hopes, our hearts, our hands, are with those on every continent who are building democracy and freedom.Their cause is America's cause.The American people have summoned the change we celebrate today.You have raised your voices in an unmistakable chorus.You have cast your votes in historic numbers.And you have changed the face of Congress, the presidency and the political process itself.Yes, you, my fellow Americans have forced the spring.Now, we must do the work the season demands.To that work I now turn, with all the authority of my office.I ask the Congress to join with me.But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone.My fellow Americans, you, too, must play your part in our renewal.I challenge a new generation of young Americans to a season of service;to act on your idealism by helping troubled children, keeping company with those in need, reconnecting our torn communities.There is so much to be done;enough indeed for millions of others who are still young in spirit to give of themselves in service, too.In serving, we recognize a simple but powerful truth, we need each other.And we must care for one another.Today, we do more than celebrate America;we rededicate ourselves to the very idea of America.An idea born in revolution and renewed through two centuries of challenge.An idea tempered by the knowledge that, but for fate we, the fortunate and the unfortunate, might have been each other.An idea ennobled by the faith that our nation can summon from its myriad diversity the deepest measure of unity.An idea infused with the conviction that America's long heroic journey must go forever upward.And so, my fellow Americans, at the edge of the 21st century, let us begin with energy and hope, with faith and discipline, and let us work until our work is done.The scripture says, “And let us not be weary in well-doing, for in due season, we shall reap, if we faint not.”

From this joyful mountaintop of celebration, we hear a call to service in the valley.We have heard the trumpets.We have changed the guard.And now, each in our way, and with God's help, we must answer the call.Thank you, and God bless you all.比爾?克林頓 第一次就職演講

星期三,1993年1月20日

同胞們:

今天,我們慶祝美國復興的奇跡。這個儀式雖在隆冬舉行,然而,我們通過自己的言語和向世界展示的面容、卻促使春回大地--回到了世界上這個最古老的民主國家,并帶來了重新創造美國的遠見和勇氣。

當我國的締造者勇敢地向世界宣布美國獨立,并向上帝表明自 己的目的時,他們知道,美國若要永存,就必須變革。不是為變革而變革,而是為了維護美國的理想--為了生命、自由和追求幸福而變革。盡管我們隨著當今時代 的節拍前進,但我們的使命永恒不變。每一代美國人,部必須為作為一個美國人意味著什么下定義。今天,在冷戰陰影下成長起來的一代人,在世界上負起了新的責 任。這個世界雖然沐浴著自由的陽光,但仍受到舊仇宿怨和新的禍患的威脅。

我們在無與倫比的繁榮中長大,繼承了仍然是世界上最強大的經濟。但由于企業倒閉,工資增長停滯、不平等狀況加劇,人民的分歧加深,我們的經濟已經削弱。

當喬治?華盛頓第一次宣讀我剛才宜讀的誓言時,人們騎馬把 那個信息緩慢地傳遍大地,繼而又來船把它傳過海洋。而現在,這個儀式的情景和聲音即刻向全球幾十億人播放。通信和商務具有全球性,投資具有流動性;技術幾 乎具有魔力;改善生活的理想現在具有 17 普遍性。今天,我們美國人通過同世界各地人民進行和平競爭來謀求生存。各種深遠而強大的力量正在震撼和改造我們的世 界,當今時代的當務之急是我們能否使變革成為我們的朋友,而不是成為我們的敵人。

這個新世界已經使幾百萬能夠參與競爭并且取勝的美國人過上 了富裕的生活。但是,當多數人干得越多反而掙得越少的時候,當有些人根本不可能工作的時候,當保健費用的重負使眾多家庭不堪承受、使大大小小的企業瀕臨破 產的時候,當犯罪活動的恐懼使守法公民不能自由行動的時候,當千百萬貧窮兒童甚至不能想象我們呼喚他們過的那種生活的時候,我們就沒有使變革成為我們的朋 友。我們知道,我們必須面對嚴酷的事實真相,并采取強有力的步驟。但我們沒有這樣做,而是聽之任之,以致損耗了我們的資源,破壞了我們的經濟,動搖了我們 的信心。

我們面臨驚人的挑戰,但我們同樣具有驚人的力量,美國人歷來是不安現狀、不斷追求和充滿希望的民族,今天,我們必須把前人的遠見卓識和堅強意志帶到我們的任務中去。從革命,內戰,大蕭條,直到民權運動,我國人民總是下定決心,從歷次危機中構筑我國歷史的支柱。

托馬斯?杰斐遜認為,為了維護我國的根基,我們需要時常進行激動人心的變革。美國同胞們,我們的時代就是變革的時代,讓我們擁抱這個時代吧!

我們的民主制度不僅要成為舉世稱羨的目標,而且要成為舉國復興的動力。美國沒有任何錯誤的東西不能被正確的東西所糾正。因此,我們今天立下誓言,要結束這個僵持停頓、放任自流的時代,一個復興美國的新時代已經開始。

我們要復興美國,就必須鼓足勇氣。我們必須做前人無需做的 事情。我們必須更多地投資于人民,投資于他們的工作和未來,與此同時,我們必須減少巨額債務。而且,我們必須在一個需要為每個機會而競爭的世界上做到這一 切。這樣做并不容易:這樣做要求作出犧牲。但是,這是做得到的,而且能做得公平合理。我們不是為犧牲而犧牲,我們必須像家庭供養子女那樣供養自己的國家。

我國的締造者是用子孫后代的眼光來審視自己的。我們也必須 這樣做。凡是注意過孩子蒙?o人睡的人,都知道后代意味著什么,后代就是將要到來的世界--我們為之堅持自己的理想,我們向之借用這個星球,我們對之負有 神圣的責任。我們必須做美國最拿手的事情:為所有的人提供更多的機會,要所有的人負起更多的責任。

現在是破除只求向政府和別人免費索取的惡習的時候了。讓我們大家不僅為自己和家庭,而且為社區和國家擔負起更多的責任吧。

我們要復興美國,就必須恢復我們民主制度的活力。這個美麗的首都,就像文明的曙光出現以來的每一個首都一樣,常常是爾虞我詐、明爭暗斗之地。大腕人物爭權奪勢,沒完沒了地為官員的更替升降而煩神,卻忘記了那些用辛勤和汗水把我們送到這里來,并養活了我們的人。

美國人理應得到更好的回報。在這個城市里,今天有人想把事 情辦得更好一些。因此,我要時所有在場的人說:讓我們下定決心改革政治,使權力和特權的喧囂不再壓倒人民的呼 聲。讓我們撇開個人利益。這樣我們就能覺察美 國的病痛,并看到官的希望。讓我們下定決心,使政府成為富蘭克林?羅斯福所說的進行“大膽而持久試驗”的地方,成為一個面向未來而不是留戀過去的政府。讓 我們把這個首都歸還給它所屬于的人民。

我們要復興美國,就必須迎接國內外的種種挑戰。國外和國內事務之間已不再有明確的界限--世界經濟,世界環境,世界艾滋病危機,世界軍備競賽,這一切都在影響著我們大家。

我們在國內進行重建的同時,面對這個新世界的挑戰不會退縮不前,也下會坐失良機。我們將同盟友一起努力進行變革,以免被變革所吞沒。當我們的重要利益受到挑戰,或者,當國際社會的意志和良知受到蔑視,我們將采取行動--可能時就采用和平外交手段,必要時就使用武力。

今天,在波斯灣、索馬里和任何其他地方為國效力的勇敢的美國人,都證明了我們的決心。

但是,我們最偉大的力量是我們思想的威力。這些思想在許多國家仍然處于萌芽階段。看到這些思想在世界各地被接受,我們感到歡欣鼓舞。我們的希望,我們的心,與每一個大陸正在建立民主和自由的人們是連在一起的。他們的事業也是美國的事業。

美國人民喚來了我們今天所慶祝的變革。你們毫不含糊地齊聲疾呼。你們以前所未有的人數參加了投票。你們使國會、總統職務和政治進程本身全都面目一新。是的,是你們,我的美國同胞們,促使春回大地。

現在,我們必須做這個季節需要做的工作。現在,我就運用我的全部職權轉向這項工作。我請求國會同我一道做這項工作。任何總統、任何國會、任何政府都不能單獨完成這一使命。同胞們,在我國復興的過程中,你們也必須發揮作用。

我向新一代美國年輕人挑戰,要求你們投入這一奉獻的季節--按照你們的理想主義行動起來,使不幸的兒童得到幫助,使貧困的人們得到關懷,使四分五裂的社區恢復聯系。要做的事情很多--確實夠多的,以至幾百萬在精神上仍然年輕的人也可作出奉獻。

在奉獻過程中,我們認識到相互需要這一簡單而又強大的真 理。我們必須相互關心.今天,我們不僅是在贊頌美國,我們再一次把自己奉獻給美國的理想:這個理想在革命中誕生,在兩個世紀的挑戰中更新;這個理想經受了 認識的考驗,大家認識到,若不是命運的安排,幸運者或不幸者有可能互換位置;這個理想由于一種信念而變得崇高,即我國能夠從紛繁的多佯性中實現最深刻的統 一性,這個理想洋溢著一種信:美國漫長而英勇的旅程必將永遠繼續。同胞們,在我惻即將跨入21世紀之際,讓我們以旺盛的精力和滿腔的希望,以堅定的信心和 嚴明的紀律開始工作,直到把工作完成。《圣經》說:“我們行善,不可喪志,若不灰心,到了時候,就要收成。”

在這個歡樂的山巔,我們聽見山谷里傳來了要我們作出奉獻的召喚。我們聽到了號角聲。我們已經換崗。現在,我們必須以各自的方式,在上帝的幫助下響應這一召喚。

謝謝大家。上帝保佑大家。

里根

TUESDAY, JANUARY 20, 1981

Senator Hatfield, Mr.Chief Justice, Mr.President, Vice President Bush, Vice President Mondale, Senator Baker, Speaker O'Neill, Reverend Moomaw, and my fellow citizens: To a few of us here today, this is a solemn and most momentous occasion;and yet, in the history of our Nation, it is a commonplace occurrence.The orderly transfer of authority as called for in the Constitution routinely takes place as it has for almost two centuries and few of us stop to think how unique we really are.In the eyes of many in the world, this every-4-year ceremony we accept as normal is nothing less than a miracle.Mr.President, I want our fellow citizens to know how much you did to carry on this tradition.By your gracious cooperation in the transition process, you have shown a watching world that we are a united people pledged to maintaining a political system which guarantees individual liberty to a greater degree than any other, and I thank you and your people for all your help in maintaining the continuity which is the bulwark of our Republic.The business of our nation goes forward.These United States are confronted with an economic affliction of great proportions.We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history.It distorts our economic decisions, penalizes thrift, and crushes the struggling young and the fixed-income elderly alike.It threatens to shatter the lives of millions of our people.Idle industries have cast workers into unemployment, causing human misery and personal indignity.Those who do work are denied a fair return for their labor by a tax system which penalizes successful achievement and keeps us from maintaining full productivity.But great as our tax burden is, it has not kept pace with public spending.For decades, we have piled deficit upon deficit, mortgaging our future and our children's future for the temporary convenience of the present.To continue this long trend is to guarantee tremendous social, cultural, political, and economic upheavals.You and I, as individuals, can, by borrowing, live beyond our means, but for only a limited period of time.Why, then, should we think that collectively, as a nation, we are not bound by that same limitation?

We must act today in order to preserve tomorrow.And let there be no misunderstanding--we are going to begin to act, beginning today.The economic ills we suffer have come upon us over several decades.They will not go away in days, weeks, or months, but they will go away.They will go away because we, as Americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.In this present crisis, government is not the solution to our problem.From time to time, we have been tempted to believe that society has become too complex to be managed by self-rule, that government by an elite group is superior to government for, by, and of the people.But if no one among us is capable of governing himself, then who among us has the capacity to govern someone else? All of us together, in and out of government, must bear the burden.The solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.We hear much of special interest groups.Our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.It is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick--professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.They are, in short, “We the people,” this breed called Americans.Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.Putting America back to work means putting all Americans back to work.Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.All must share in the productive work of this “new beginning” and all must share in the bounty of a revived economy.With the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.So, as we begin, let us take inventory.We are a nation that has a government--not the other way around.And this makes us special among the nations of the Earth.Our Government has no power except that granted it by the people.It is time to check and reverse the growth of government which shows signs of having grown beyond the consent of the governed.It is my intention to curb the size and influence of the Federal establishment and to demand recognition of the distinction between the powers granted to the Federal Government and those reserved to the States or to the people.All of us need to be reminded that the Federal Government did not create the States;the States created the Federal Government.Now, so there will be no misunderstanding, it is not my intention to do away with government.It is, rather, to make it work-work with us, not over us;to stand by our side, not ride on our back.Government can and must provide opportunity, not smother it;foster productivity, not stifle it.If we look to the answer as to why, for so many years, we achieved so much, prospered as no other people on Earth, it was because here, in this land, we unleashed the energy and individual genius of man to a greater extent than has ever been done before.Freedom and the dignity of the individual have been more available and assured here than in any other place on Earth.The price for this freedom at times has been high, but we have never been unwilling to pay that price.It is no coincidence that our present troubles parallel and are proportionate to the intervention and intrusion in our lives that result from unnecessary and excessive growth of government.It is time for us to realize that we are too great a nation to limit ourselves to small dreams.We are not, as some would have us believe, loomed to an inevitable decline.I do not believe in a fate that will all on us no matter what we do.I do believe in a fate that will fall on us if we do nothing.So, with all the creative energy at our command, let us begin an era of national renewal.Let us renew our determination, our courage, and our strength.And let us renew;our faith and our hope.We have every right to dream heroic dreams.Those who say that we are in a time when there are no heroes just don't know where to look.You can see heroes every day going in and out of factory gates.Others, a handful in number, produce enough food to feed all of us and then the world beyond.You meet heroes across a counter--and they are on both sides of that counter.There are entrepreneurs with faith in themselves and faith in an idea who create new jobs, new wealth and opportunity.They are individuals and families whose taxes support the Government and whose voluntary gifts support church, charity, culture, art, and education.Their patriotism is quiet but deep.Their values sustain our national life.I have used the words “they” and “their” in speaking of these heroes.I could say “you” and “your” because I am addressing the heroes of whom I speak--you, the citizens of this blessed land.Your dreams, your hopes, your goals are going to be the dreams, the hopes, and the goals of this administration, so help me God.We shall reflect the compassion that is so much a part of your makeup.How can we love our country and not love our countrymen, and loving them, reach out a hand when they fall, heal them when they are sick, and provide opportunities to make them self-sufficient so they will be equal in fact and not just in theory?

Can we solve the problems confronting us? Well, the answer is an unequivocal and emphatic “yes.” To paraphrase Winston Churchill, I did not take the oath I have just taken with the intention of presiding over the dissolution of the world's strongest economy.In the days ahead I will propose removing the roadblocks that have slowed our economy and reduced productivity.Steps will be taken aimed at restoring the balance between the various levels of government.Progress may be slow--measured in inches and feet, not miles--but we will progress.Is it time to reawaken this industrial giant, to get government back within its means, and to lighten our punitive tax burden.And these will be our first priorities, and on these principles, there will be no compromise.On the eve of our struggle for independence a man who might have been one of the greatest among the Founding Fathers, Dr.Joseph Warren, President of the Massachusetts Congress, said to his fellow Americans, “Our country is in danger, but not to be despaired of....On you depend the fortunes of America.You are to decide the important questions upon which rests the happiness and the liberty of millions yet unborn.Act worthy of yourselves.”

Well, I believe we, the Americans of today, are ready to act worthy of ourselves, ready to do what must be done to ensure happiness and liberty for ourselves, our children and our children's children.And as we renew ourselves here in our own land, we will be seen as having greater strength throughout the world.We will again be the exemplar of freedom and a beacon of hope for those who do not now have freedom.To those neighbors and allies who share our freedom, we will strengthen our historic ties and assure them of our support and firm commitment.We will match loyalty with loyalty.We will strive for mutually beneficial relations.We will not use our friendship to impose on their sovereignty, for or own sovereignty is not for sale.As for the enemies of freedom, those who are potential adversaries, they will be reminded that peace is the highest aspiration of the American people.We will negotiate for it, sacrifice for it;we will not surrender for it--now or ever.Our forbearance should never be misunderstood.Our reluctance for conflict should not be misjudged as a failure of will.When action is required to preserve our national security, we will act.We will maintain sufficient strength to prevail if need be, knowing that if we do so we have the best chance of never having to use that strength.Above all, we must realize that no arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable as the will and moral courage of free men and women.It is a weapon our adversaries in today's world do not have.It is a weapon that we as Americans do have.Let that be understood by those who practice terrorism and prey upon their neighbors.I am told that tens of thousands of prayer meetings are being held on this day, and for that I am deeply grateful.We are a nation under God, and I believe God intended for us to be free.It would be fitting and good, I think, if on each Inauguration Day in future years it should be declared a day of prayer.23

This is the first time in history that this ceremony has been held, as you have been told, on this West Front of the Capitol.Standing here, one faces a magnificent vista, opening up on this city's special beauty and history.At the end of this open mall are those shrines to the giants on whose shoulders we stand.Directly in front of me, the monument to a monumental man: George Washington, Father of our country.A man of humility who came to greatness reluctantly.He led America out of revolutionary victory into infant nationhood.Off to one side, the stately memorial to Thomas Jefferson.The Declaration of Independence flames with his eloquence.And then beyond the Reflecting Pool the dignified columns of the Lincoln Memorial.Whoever would understand in his heart the meaning of America will find it in the life of Abraham Lincoln.Beyond those monuments to heroism is the Potomac River, and on the far shore the sloping hills of Arlington National Cemetery with its row on row of simple white markers bearing crosses or Stars of David.They add up to only a tiny fraction of the price that has been paid for our freedom.Each one of those markers is a monument to the kinds of hero I spoke of earlier.Their lives ended in places called Belleau Wood, The Argonne, Omaha Beach, Salerno and halfway around the world on Guadalcanal, Tarawa, Pork Chop Hill, the Chosin Reservoir, and in a hundred rice paddies and jungles of a place called Vietnam.Under one such marker lies a young man--Martin Treptow--who left his job in a small town barber shop in 1917 to go to France with the famed Rainbow Division.There, on the western front, he was killed trying to carry a message between battalions under heavy artillery fire.We are told that on his body was found a diary.On the flyleaf under the heading, “My Pledge,” he had written these words: “America must win this war.Therefore, I will work, I will save, I will sacrifice, I will endure, I will fight cheerfully and do my utmost, as if the issue of the whole struggle depended on me alone.”

The crisis we are facing today does not require of us the kind of sacrifice that Martin Treptow and so many thousands of others were called upon to make.It does require, however, our best effort, and our willingness to believe in ourselves and to believe in our capacity to perform great deeds;to believe that together, with God's help, we can and will resolve the problems which now confront us.And, after all, why shouldn't we believe that? We are Americans.God bless you, and thank you.羅納德-里根 第一次就職演說

第40任總統(1981年-1989年)

議員海特菲爾德先生、法官先生、總統先生、副總統布什、蒙代爾先生、議員貝克先生、發言人奧尼爾先生、尊敬的摩麥先生,以及廣大支持我的美國同胞們:今天對于我們中間的一些人來說,是一個非常莊嚴隆重的時刻。當然,對于這個國家的歷史來說,卻是一件普通的事情。按照憲法要求,政府權利正在有序地移交,我們已經如此“例行公事”了兩個世紀,很少有人覺得這有什么特別的。但在世界上更多人看來,這個我們已經習以為常的四年一次的儀式,卻實在是一個奇跡。

總統先生,我希望我們的同胞們都能知道你為了這個傳承而付出的努力。通過移交程序中的通力合作,你向觀察者展示了這么一個事實:我們是發誓要團結起來維護這樣一個政治體制的團體,這樣的體制保證了我們能夠得到比其他政體更為廣泛的個人自由。同時我也要感謝你和你的伙伴們的幫助,因為你們堅持了這樣的傳承,而這恰恰是我們共和國的根基。

我們國家的事業在繼續前進。合眾國正面臨巨大的經濟困難。我們遭遇到我國歷史上歷時最長、最嚴重之一的通貨膨脹,它擾亂著我們的經濟決策,打擊著節儉的風氣,壓迫著正在掙扎謀生的青年人和收入固定的中年人,威脅著要摧毀我國千百萬人民的生計。

停滯的工業使工人失業、蒙受痛苦并失去了個人尊嚴。即使那些有工作的人,也因稅收制度的緣故而得不到公正的勞動報酬,因為這種稅收制度使我們無法在事業上取得成就,使我們無法保持充分的生產力。

盡管我們的納稅負擔相當沉重,但還是跟不上公共開支的增長。數十年來,我們的赤字額屢屢上升,我們為圖目前暫時的方便,把自己的前途和子孫的前途抵押出去了。這一趨勢如果長此以往,必然引起社會、文化、政治和經濟等方面的大動蕩。

作為個人,你們和我可以靠借貸過一種人不敷出的生活,然而只能維持一段有限的時期,我們怎么可以認為,作為一個國家整體,我們就不應受到同樣的約束呢?為了保住明天,我們今天就必須行動起來。大家都要明白無誤地懂得--我們從今天起就要采取行動。

我們深受其害的經濟弊病,幾十年來一直襲擊著我們。這些弊病不會在幾天、幾星期或幾個月內消失,但它們終將消失。它們之所以終將消失,是因為我們作為現在的美國人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個最后而又最偉大的自由堡壘。

在當前這場危機中,政府的管理不能解決我們面臨的問題。政府的管理就是問題所在。

我們時常誤以為,社會已經越來越復雜,已經不可能憑借自治方式加以管理,而一個由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。可是,假如我們之中誰也管理不了自己,那么,我們之中誰還能去管理他人呢。

我們大家--不論政府官員還是平民百姓--必須共同肩負起這個責任,我們謀求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個群體付出較高的代價。

我們聽到許多關于特殊利益集團的談論,然而。我們必須關心一個被忽視了大久的特殊利益集團。這個集團沒有區域之分,沒有人種之分,沒有民族之分,沒有 政黨之分,這個 25 集團由許許多多的男人與女人組成,他們生產糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務和治療疾病。他們是專業人員、實業家、店主、職 員、出租汽車司機和貨車駕駛員,總而言之,他們就是“我們人民”--這個稱之為美國人的民族。

本屆政府的日標是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和不斷發展的經濟,為全體美國人民提供一種不因偏執或歧視而造成障礙的均等機會,讓美國重新工作起 來,意味著讓全體美國人重新工作起來。制止通貨膨脹,意味著讓全體美國人從失控的生活費用所造成的恐懼中解脫出來。人人都應分擔“新開端”的富有成效的工 作,人人都應分享經濟復蘇的碩果。我國制度和力量的核心是理想主義和公正態度,有了這些,我們就能建立起強大、繁榮、國內穩定并同全世界和平相處的美國。

因此,在我們開始之際,讓我們看看實際情況。我們是一個擁有政府的國家--而不是一個擁有國家的政府。這一點使我們在世界合國中獨樹一幟,我們的政府 除了人民授予的權力,沒有任何別的權力。目前,政府權力的膨脹已顯示出超過被統治者同意的跡象,制止并扭轉這種狀況的時候到了。

我打算壓縮聯邦機構的規模和權力,并要求大家承認聯邦政府被授予的權力同各州或人民保留的權利這兩者之間的區別。我們大家都需要提醒:不是聯邦政府創 立了各州,而是各州創立了聯邦政府。因此,請不要誤會,我的意思不是要取消政府,而是要它發揮作用--同我們一起合作,而不是凌駕于我們之上;同我們并肩 而立,而不是騎在我們的背上。政府能夠而且必須提供機會,而不是扼殺機會,它能夠而且必須促進生產力,而不是抑制生產力。

如果我們要探究這么多年來我們為什么能取得這么大成就,并獲得了世界上任何一個民族未曾獲得的繁榮昌盛,其原因是在這片土地上,我們使人類的能力和個 人的才智得到了前所未有的發揮。在這里,個人所享有并得以確保的自由和尊嚴超過了世界上任何其他地方。為這種自由所付出的代價有時相當高昂,但我們從來沒 有不愿意付出這代價。

我們目前的困難,與政府機構因為不必要的過度膨脹而干預、侵擾我們的生活同步增加,這決不是偶然的巧合。我們是一個泱泱大國,不能自囿于小小的夢想,現在正是認識到這一點的時候。我們并非注定走向衰落,盡管有些人想讓我們相信這一點。我不相信,無論我們做些什么,我們都將命該如此,但我相信,如果我們 什么也不做,我們將的確命該如此。

為此,讓我們以掌握的一切創造力來開創一個國家復興的時代吧。讓我們重新拿出決心、勇氣和力量,讓我們重新建立起我們的信念和希望吧。我們完全有權去做英雄夢。

有人告訴我們在他的身上發現一本日記。扉頁上寫著這樣的標題:“我的誓言”。他寫下了這樣的話語:“美國必須贏得這場戰爭。為此,我會奮斗,我會拯救,我會犧牲,我會忍受,我會并將盡我最大的努力英勇奮戰,就好比所有的戰爭問題都將由我一個人來肩負。”

第五篇:美國總統演講稿

Remarks of President Barack Obama

Weekly Address The White House

Saturday, March 24, 2012

Hello.This week, I traveled across the country to talk about my all-of-the-above energy strategy for America – a strategy where we produce more oil and gas here at home, but also more biofuels and fuel-efficient cars;more solar power and wind power and other sources of clean, renewable energy.Now, you wouldn’t know it by listening to some of the folks running for office today, but producing more oil at home has been, and will continue to be, a key part of my energy strategy.Under my Administration, we’re producing more oil than at any other time in the last eight years.We’ve quadrupled the number of operating oil rigs to a record high.And we’ve added enough oil and gas pipeline to circle the entire Earth and then some.Those are the facts.But as I’ve been saying all week, even though America uses around 20 percent of the world’s oil, we only have around 2 percent of the world’s known oil reserves.So even if we drilled everywhere, we’d still be relying on other countries for oil.That’s why we’re pursuing an all-of-the-above strategy.We’re producing more biofuels.More fuel-efficient cars.More solar power.More wind power.This week, I was in Boulder City, Nevada, where they’ve got the largest solar plant of its kind anywhere in the country.That’s the future.I was at Ohio State University, where they’ve developed the fastest electric car in the world.That’s the future.I don’t want to cede these clean energy industries to China or Germany or any other country.I want to see solar panels and wind turbines and fuel-efficient cars manufactured right here in America, by American workers.Now, getting these clean energy industries to locate here requires us to maintain a national commitment to new research and development.But it also requires us to build world-class transportation and communications networks, so that any company can move goods and sell products all around the world as quickly and efficiently as possible.So much of America needs to be rebuilt right now.We’ve got crumbling roads and bridges.A power grid that wastes too much energy.An incomplete high-speed broadband network.And we’ve got thousands of unemployed construction workers who’ve been looking for a job ever since the housing market collapsed.But once again, we’re waiting on Congress.You see, in a matter of days, funding will stop for all sorts of transportation projects.Construction sites will go idle.Workers will have to go home.And our economy will take a hit.This Congress cannot let that happen.Not at a time when we should be doing everything in our power – Democrats and Republicans – to keep this recovery moving forward.The Senate did their part.They passed a bipartisan transportation bill.It had the support of 52 Democrats and 22 Republicans.Now it’s up to the House to follow suit;to put aside partisan posturing, end the gridlock, and do what’s right for the American people.This is common sense.Right now, all across this country, we’ve got contractors and construction workers who have never been more eager to get back on the job.A long term transportation bill would put them to work.And those are good jobs.We just released a report that shows nearly 90 percent of the construction, manufacturing and trade jobs created through investments in transportation projects are middle class jobs.Those are exactly the jobs we need right now, and they’ll make the economy stronger for everybody.We’ve done this before.During the Great Depression, America built the Hoover Dam and the Golden Gate Bridge.After World War II, we connected our states with a system of highways.Democratic and Republican administrations invested in great projects that benefited everybody, from the workers who built them to the businesses that still use them today.So tell Congress that if we invest in new technology and new energy;in new roads and bridges and construction projects, we can keep growing our economy, put our people back to work, and remind the world why the United States is the greatest nation on Earth.Thanks and have a great weekend.

下載美國總統歷史word格式文檔
下載美國總統歷史.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    美國總統演講全集

    美國歷屆總統就職演說 President George Washington John Adams Thomas Jefferson James Madison James Monroe John Quincy Adams Andrew Jackson Martin Van Buren Willia......

    美國總統演講稿

    美國總統羅斯福就職演講稿 President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow......

    美國總統演講

    1.1 Weekly Address: Making America Safer for Our Children 每周電視講話:為子孫后代留下一個更安全的美國 WASHINGTON, DC — In this week's address, the Presidentrefl......

    美國總統選舉制度

    美國總統選舉制度美國實行總統制,總統選舉 每四年舉行一次。美國總統選舉制度復雜,過程漫長。選舉的主要程序包括預選、各黨召開全國代表大會確定總統候選人、總統候選人競選......

    有關美國總統間接選舉

    有關美國總統“間接選舉” 高中課程標準人教版歷史必修一第八課《美國聯邦政府的建立》講述了總統由選民間接選舉產生。在教學中,許多學生對此有不解和疑問,還有學生認為美國......

    淺談2012美國總統選舉

    淺談2012美國總統選舉-----奧巴馬的勝利 摘要:在2012美國總統選舉中,奧巴馬與羅姆尼競爭總統位置,在經過一系列 的選舉過程后,奧巴馬的投票總數略勝一籌,成功連任。 關鍵字:美國總......

    美國總統名言

    盧東寧 10179023 huiwenbuiding315 "It is amazing what you can accomplish if you do not care who gets the credit." - Harry S. Truman "If wrinkles must be written......

    全球矚目的美國總統選舉昨日創造了歷史

    全球矚目的美國總統選舉昨日創造了歷史:民主黨候選人奧巴馬取得壓倒性勝利,當選美國立國兩百多年來第一位黑人總統。 奧巴馬發表勝利演說,宣稱美國變革的時代已經來臨。 根據已......

主站蜘蛛池模板: 欧美伊香蕉久久综合网99| 国产精品人妻一码二码| 亚洲中国精品精华液| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 无码人妻视频一区二区三区| 久久久久夜夜夜精品国产| 人人模人人爽人人喊久久| 国产成人亚洲综合无码| 九九久re8在线精品视频| 欧美xxxxx高潮喷水麻豆| 久久99av无色码人妻蜜| 女人被爽到呻吟gif动态图视看| 亚洲a∨无码无在线观看| 亚洲国产精品尤物yw在线| 在线视频免费无码专区| 无码国产色欲xxxx视频| 又大又长粗又爽又黄少妇视频| 一区二区高清国产在线视频| 女女互揉吃奶揉到高潮视频| 884aa四虎影成人精品| 四虎精品 在线 成人 影院| 亚洲综合色无码| 亚洲熟妇av午夜无码不卡| 久久久久久av无码免费网站下载| 欧美亚洲色综久久精品国产| 无码精品a∨在线观看中文| 亚洲在av极品无码| 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 婷婷综合缴情亚洲| 国产又色又爽又黄的免费软件| 特黄aaaaaaaaa毛片免费视频| 无码国产精品一区二区免费式芒果| 国内偷窥一区二区三区视频| 国产综合精品女在线观看| 欧美成人精品一区二区综合| 国产精品亚洲综合色区韩国| 樱花草在线社区www| 日韩综合无码一区二区| 亚洲 自拍 欧美 小说 综合| 亚洲在av人极品无码网站| 精品国产aⅴ无码一区二区|